# Manipuri (Bengali script) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-21 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:36+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" "Language: mni@beng\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "দ্রোইং" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "স্মার্ত জেলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "ভেবেলস" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "মেত জেলিগা মান্নৈ অদুবু কন্ত্রোল য়াম্না য়াওই" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "মেতেল হৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "মেতেলিক ফিনিশকা লোয়ননা অনানবা দ্রোপ-লাইক বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "এপরিসন" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "চিদাইশিংসি শরুক খরা কাপথোক্লে." #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "জিগসো পিস" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "অনেম্বা, অথৌবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "রবর স্তাম্প" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "মনুংদা রেন্দম হ্বাইতআউত" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "ইঙ্ক ব্লিদ" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "থিন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "ওবজেক্তকী মখাদা মুক চুবগী মফমশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "মৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "ওবজেক্তকী চিদাইশিং মৈগী মথক্তা লৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "শাৎকাইবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "মেত হাইলাইতকা লোয়ননা অথোৎপা কুসন মানবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "য়াং নাইবা মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "মনুংগী বেভেলগা লোয়ননা য়াং নাইবা মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "ঈথক" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "ফিবম কায়বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "চিদাইদা মফৈ ওইবা ঈথক" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "দাকফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "অরনবা ত্রান্সলুসেন্ত ওইবা দাকফমগা লোয়ননা ওবজেক মেনশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "থাওরেক" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "চুমথাংগী-মচু ওইবা সেমিত্রান্সপরেন্ত ওইবা নান-নান লাউবা মফমশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "ফ্রোস্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "মচোই-মচোইবা মানবা অঙৌবা স্প্লোচশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "কবোকৈগী ফর" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "মচাকশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "কবোকৈগী স্পোতশিং (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "জেব্রা" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "চাং নাইদবা ময়ুং ওইনা অমুবনা পরেং পরেং লাংবা (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "লৈচিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "নুংশিৎ লাংবা, থোৎলবা, পানা লৈবা অঙৌবা লৈচিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "ইমেজগী ফল" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.15 " #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "হেন্না থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "ওইল পেন্তিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং গ্রেস্কেলদা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "ব্লুপ্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং হিগোক্তা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "চহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "অরিবা ফোতোগ্রাফ মালহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "ওর্গানিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "তেকচরশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "কামখৎপা, য়াম্না ফবা, অনানবা 3D মমায়" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "বার্বদ ৱায়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "দ্রোপ শেদোগা লোয়নবা উৎ মচুগী বেভেল ওইবা ৱায়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "স্বিসগী মাখন (চীজ)" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "রেন্দম ওইবা ইনর-বেভেলগী অহোবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "হিগোক ওইবা মাখন (চীজ)" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "মার্বল মানবা হিগোক চঙবা দাকফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "বতন" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "অথোৎপা বেভেল, ময়াইদা খরা কুৎশিল্লবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "ইনসেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "মমি অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "তপ তপ তাবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "রেন্দম ওইবা পেন্ত মখারোমদা চত্থৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "জাম শন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "অরংবা অচৌবা জাম শন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "পিক্সেল স্মিয়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "বিতমেপকী ভান গোগ পেন্তিং ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস অমগী মখাদা" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত খরগা লোয়নবা ফ্লেক্সিবল ববলগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "অরংবা কোঙ্গোল" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "য়াং" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "রিফ্রাক্সন অমসুং অরংবগা লোয়নবা কোঙ্গোলগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "নিওন" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "নিওন লাইতকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "শৌদোক্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "অরংবা বেভেল অমসুং মঙাল অমগা লোয়ননা ওবজেক্তকী শৌদোক্লবা শরুকশিং পুন্না" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "প্রেস তৌরবা স্তীল" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "মেতে বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "অথোত্পা, পেস্তল-মচুগী, ময়েক শেংদবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "অপাবা মেমব্রেন" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "সাপোনগী মেমব্রেন মান্না পাবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "মেতে রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "অথোৎপা পেস্তল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "অরংবা মেতেলগী তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "মনাশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "চাইথোক্লবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "নাকেন্থাদা মনাশিং লৈমায়দা তাই, নত্রগা অহীংবা ফোলিএজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "অরংবা ত্রান্সলুসেন্ত প্লাস্তিক নত্রগা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "ইরিদিসেন্ত খোইরু" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "খোয়রু মানবা তেকচর অসিনা মচু মেনশিনবা হোংদোক্তুনা মসিগী ইরিদিসেন্স থম্মী." #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "চাশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "য়াং, চুরি, অহোবা অমসুং বম্পসকা লোয়নবা চাশিল্লবা মেতেল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "ময়ি চৎলবা লাভা" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "মৈগী চীংগুম্বা তেকচর, শউনগুম্না খরা " #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "উকু" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "উকুগী তেকচর, ময়ুং ওইবা; অয়াকপা মচু শিজিন্নৌ" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "চুমগী উনশা" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "স্তাইল তৌরবা রেপতাইলগী উনশাগী তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "নুংগী ফক্লাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "নুংগী ফক্লাংগী তেকচরগুম্না শিজিন্নগদবা য়াম্না সেচুরেতেদ তৌদবা মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "মুগাগী কার্পেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "সিল্ক কারপেতগী তেকচর, মফৈ ওইনা পরেং পরেং লাংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A " #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "য়াংনা থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "মেতালাইজ পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "অথোৎপা লাইতিং অমগা লোয়ননা মেতালাইজ তৌরবা ইফেক্ত, চিদাইদা খরা পানা ত্রান্সলুসেন্ত " "ওই" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "দ্রেগ্রী" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "পর্লেসেন্ত মান্না উবগা লোয়ননা জেল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "অপাকপা লৈমায় অমগী অকোয়বদা হকচিন্না ৱাংখৎলবা মতাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "মেতালাইজ তৌরবা য়াং" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "মসিগী মতোন্দা মেতালাইজ তৌরবা জেল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "ফেতকী থাউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "খরা চাশিন্নহনবা য়াবা তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা ফেত থাউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "ব্লেক হোল" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "মোর্ফোলোজি" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "মনুং অমসুং মপান্দা অমুবা মঙাল অমা শেমগৎলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "কিউব" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "চাইথোক্লবা কিউব; মচাউ-মরাক খেন্নবদা মোর্ফোলোজি প্রিমিতিভ চাশিন্নহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "মকু খোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "ফক্লাংদা তৌবা পেন্তিং খোকতোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "সনা য়োম্বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "সনাগী মচুনা য়োমলবা কাস্ত মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "সনা পেস্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "সনাগী মচুনা ফেত নপশিল্লবা কাস্ত মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "শুপচিল্লবা প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "মেল্তেদ তৌরবা চিদাইগা লোয়ননা শুপচিল্লবা মেত প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "ইনামেল তৌবা সনা-লুপা " #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "খরখক ময়ি চৎলবা ইনামেল তৌবা তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "রফ ওইবা চে" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "এক্বারেলি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "শুপচিল্লবা গ্লোসি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "মনুং অমসুং মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "মনুংদা মচু শঙলবা মমি, মপান্দা অমুবা মমি" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "নুংশিৎ কামথোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "অথাবা খরগা লোয়ননা অপিকপা চাইথোক্লবা পোৎচাকশিংদা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "মনুংদা শাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং মেনশিল্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "মপানদা ইংই" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোস্কোপি" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোসকোপিদা তৌবগুম্না বেভেল, ক্রুদ ওইবা মঙাল, মচু কোকথবা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "তার্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "অনীকপা মহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগুম্না মনুংদা ফ্লো তৌবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "তনৌবা ফোকসকী লেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "ময়েক শেংহন্দবা তৌদবা অরংবা ইমেজগী হীরম" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "মচু চুরবা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "অমম্বা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "মখাদগী মঙাল চঙলকপা লোয়নবা ঙালহল্লবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL বম্পস অলফা" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস অলফা" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "শেগায়রবা চিদাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপানথংবা মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা মফম হোংদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "মনুংদা চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "মনুংগী শেপ পুম্নমক চগ্রক চগ্রকহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "এভানেসেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "আউতলাইন থমদুনা অমসুং চিদাইদা নুং-পান ফাওনা উনা চত্থরিবা হাপচিন্দুনা ওবজেক্তকী " "হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "চোক অমসং স্পোনজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "অনেম্বা তর্বিউলেন্সনা স্পোনজ মানবা অমসুং অৱাংবা তর্বিউলেন্স চোক পীরি " #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "মীয়াম" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "মীয়াম মপৈ অমগুম্না মচু শঙলবা ব্লোচশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "স্কোতলেন্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "মচু শঙলবা লৈচীল লৈত্রবা চীংজাওগী মতোন" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "নুংঙাইবগী লৈকোল (গার্দেন ওফ দিলাইতস)" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "ফেন্তাস্মাগোরিকল তর্বুলেন্ত ৱিস্পস, হায়রোনিমস বোশকী গার্দেন অফ দিলাইতস মান্না" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "কতআউত অরংবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" "ওইবা য়াবা ওফসেত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ফ্লদ লোয়ননা মনুং অমসুং মপান ওইবা অরংবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "অমম্বা ইম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: অঙৌববু অমুবনা মহুৎ শিন্দোকপা মফমদা 3D রিলিফ ওই " #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস, মেতে " #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "মুকচাবী চে" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "মুকচাবী চেদা তাবা মুক্তাফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "ৱাতরকলর" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "ফেল্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "মচুগী তর্বিউলেন্স অমসুং চিদাইদা খরা মমশিনবগা লোয়নবা ফেল্ত মানবা তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "ইঙ্ক পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "মওং নাইদনা মচু হোংদোকপগা লোয়ননা চেদা ইঙ্ক পেন্ত তৌবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "মচু পাবা চুমথাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "চিদাইদা মেল্তেদ তৌরবা অমসুং অচু শঙবা য়াবা অনানবা রেনবোগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "মেল্তেদ রেনবো" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "চিদাইদা খরখক মেল্তেদ তৌরবা অনানবা রেনবোগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "ফ্লেক্স মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "অরংবা, ফজনবা তকথোক্লবা চাং মান্নদবা মেতেল কাস্তিং, মচু শঙবা য়াবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "ঈথক্কুম্বা তার্তন" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ঈথক্কুম্বা দিসপ্লেসমেন্ত অমসুং বেভেলগা লোয়নবা তার্তন পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D মার্বল" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D রেপ ওইবা মার্বল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D রেপ ওইবা, ফাইবর ওইবা মার্বল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D মাদর ওফ পর্ল" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D রেপ ওইবা, ইরিদেসেন্ত পর্লি শেল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "কৈগী ফর" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ফোল্দস অমসুং বেভেলগা লোয়নবা কৈগী ফরগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "অমুবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Color" msgstr "মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "মঙাল লৈবা মফম অমম্বা ওইরে" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "ফিল্ম গ্রেন" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "রেসম বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "রেসম মান্না অমোনবা বম্পস পীরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "কোমিক্স ক্রিম" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-realistic 3D Shaders" msgstr "অশেংবা নত্তবা 3D শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "ক্রিমি ওইবা ঈথক্কী নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়নবা কোমিক্স শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "চ্বিং গম" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "মচু শঙবা য়াবা ব্লোচ অমা শেমগৎলি মসিনা লাইনশিংগী চিদাইদা মখোয়গী ক্রোসিংদা অপনবা " "লৈতনা চঙশিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "অমুবা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি অমসুং হোংবা নাইবা অরংবা মঙাল অমা " "হাপচিল্লি." #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "কোনশিল্লবা চুমথাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "চিদাইরোমদা কোনশিল্লবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা অনানবা চুমথাংগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "রফ অমসুং দাইলেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "অকোয়বদা তর্বুলেন্ত কন্তুর অমা শেমগৎলো" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "অরিবা পোস্তকার্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "খরখক পোস্তর মান্না শেম্লে অমসুং অরিবা নমথোক্লবা পোস্তকার্দশিংদা চিদাইশিং য়েক্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "দোতশিংগী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "কেনভাসকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "কেনভাস মানবা HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা " #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" "ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "অথাবা পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা অথাবা পেন্তিংগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "পোকখায়বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "অহোবশিংগা লোয়ননা বেলুন তেকচর শুপচিল্লবা ওইহল্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "এম্বোস তৌবা শউন" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "শউন ওইবা নত্রগা উ ওইবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা তেকচরগা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী " "বম্পকা পুনশিন্নরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "কার্নাভল" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "অঙৌবা স্প্লোচশিংনা কার্নাভল মাস্ক কৌরক্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "প্লাস্তিককুম্না শেম্মো" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "ঈথক মানবা থক্তোরকপা মমায়গী ইফেক্ত অমসুং খেন্নবা শুপচিল্লবগা লোয়ননা HSL চিদাই " "থিদোকপগী বম্প" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "প্লাস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "মেতে অমসুং শুপচিল্লবা মমায়গী ইফেক্তকা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী বম্পকা পুনশিন্নরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" "মওং নাইদবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা হাপচিল্লি মসিনা মতমদুমক্তদা পিক্সেলশিং লৈহনদে." #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "গোশে" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "ব্লিদকা লোয়ননা শরুক খরা নুং-পান ফাওনা উদবা ঈশিংগী মচুগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "অলফা দ্রো, মহী " #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" "রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা মহী ওইবা দ্রোইং ইফেক্ত অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "লিকুইদ দ্রোইং" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "ইমেজশিংদা মহী অমসুং ঈথক মানবা এক্সপ্রেসনিস্ত দ্রোইং ইফেক্ত পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "মার্বল মানবা মুক" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "মর্বল মানবা নুং-পান ফাওনা উবা ইফেক্ত অসি ইমেজগী থিদোক্লবা চিদাইগা মান্নৈ." #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "অথাবা এক্রিলিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "অৱাংবা তেকচরগী অরুবগা পুনবা অথাবা এক্রিলিক পেন্ত তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "কন্ত্রোল তৌবা য়াবা অঙপ্পা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লদা পীরি." #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "লেপিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "ঈশিংগী অরাংবা খোনজেল মানবা করিগুম্বা খরা" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "মোনোক্রোম নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "সেচুরেসন মেপ" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" "সেচুরেসন লেভেলগী চাউরাক্না সেমি-ত্রান্সপরেন্ত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ইমেজ অম শেমগৎলি." #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "মফুৎ মফুৎ হুৎল্বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "লৈমায় অসি মফুৎ মফুৎ হুৎলো অমসুং ইমেজদা বম্প হাপচিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "মশুপ নাইরবা ভার্নিশ" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "থানা লংবা অমসুং ত্রান্সলুসেন্ত পেন্ত তেকচরগা লোয়নবা য়াম্না লুবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "কেনভাস বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL য়াম্না সেনসিতিভ ওইবা মেপ অমগা লোয়ননা কেনভাস তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "কেনভাসনা বম্পস, মেত " #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "কেনভাস বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "কেনভাসনা অলফা ওইহল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "কেনভাস বম্পসকুম্না অদুবু ত্রান্সপরেন্ত হাইলাইতশিংগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "মচু অমদা হেক্তগী অরংবা মেতেলিক ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "অয়াকপা মচুগী প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "অয়াকপা মচুগা লোয়ননা নুং-পান ফাউনা উবা প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "শৌদোক্লবা জেলি, মেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা মেত বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "শৌদোক্লবা জেলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা অরংবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "পুনশিল্লবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "তেকচরশিং শাগৎপগী শিজিন্নগদবা মরুওইবা স্পেকুলর বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "তিনফোইল" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "মেতালিক ফোইল ইফেক্তনা মঙাল পীবগী মখল অনী অমসুং ভেরিয়বল ক্রম্পল পুনশিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "অথোৎপা মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "রিলিফ প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "বেভেল, কলর ফ্লদ অমসুং কমপ্লেক্স ওইবা মঙালগা লোয়ননা কান্নবা পীরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "চাউখৎলক্লিবা সেলশিং " #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "মেনশিল্লবগুম্না রেন্দম রাউন্দে ওইবা অহীংবা সেলশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "ফ্লুরেসেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "হেন্না সেচুরেত তৌরবা মচু মসি অশেংবা তাইবংদা ফ্লুরেসেন্ত ওইবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "প্লাস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" "ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "পোস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "পোস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "মরু ওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবগী তেকচর; ফ্লদতা মচু চাশিন্নহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "অলফা রিপেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "মচু শঙবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "তার্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "মহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "মহী নুং-পান ফাওনা উবা য়াবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "এল্যুমিনিয়ম" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "কোমিক্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "ফ্লুইদ ব্রশ তৌবা কার্তুন দ্রোইং" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "কোমিক্স দ্রাফ" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "গ্লাস মান্না উবগা লোয়নবা দ্রাফ পেন্তেদ কার্তুন শেদিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "কোমিক্স মকশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "চিদাইদা মচু শিথবা খরগা লোয়নবা কার্তুন পেন্ত স্তাইল" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "চাশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "আউতলাইন" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "অনানবা শেদরগী কন্তুরিং ভর্সন" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "হৌজিক্কী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "এম্বোস শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "অনানবা শেদিং অমসুং এম্বোসিং পুনশিন্নবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ব্রশ" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "অমম্বা ইম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "মচুগী এম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "ফ্লেক্স মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 " #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A " #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "ফ্রোস্তেদ গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "সায়ন চেনেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "অমুবা" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% উৎ মচু" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "অঙৌবা" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "মেরুন (#800000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "অঙাংবা (#FF0000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "চোরফোন মচু (#808000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "অশংবা (#008000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "লাইম (#00FF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "তীল (#008080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "এক্বা (#00FFFF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "নেভি (#000080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "হিগোক (#0000FF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "মংগ্রা মচু (#800080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "ফিউসিয়া (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "অমুবা (#000000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "অমকপা উৎ মচু (#696969)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "উৎ মচু (#808080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "মমশিনবা উৎ মচু (#A9A9A9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "সিলভর (#C0C0C0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "অঙানবা উৎ মচু (#D3D3D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "গেন্সবোরো (#DCDCDC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "অঙৌবা মৈখু (#F5F5F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "অঙৌবা (#FFFFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "অৱাওবা গুলাপ মচু (#BC8F8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "ভারতকী অঙাংবা (#CD5C5C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "অৱাওবা মচু (#A52A2A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "ফায়রব্রিক (#B22222)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "অঙানবা কোরেল (#F08080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "মেরুন (#800000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "ঈ মচু (#8B0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "অঙাংবা (#FF0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "উন (#FFFAFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "অঙৌবা গুলাপ মচু (#FFE4E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "সালমন (#FA8072)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "খামেন অশিনবা (#FF6347)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "মমশিনবা সালমন (#E9967A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "কোরেল (#FF7F50)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "কোমলা মচু অঙাংবা (#FF4500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "অঙানবা সালমন (#FFA07A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "সিএনা (#A0522D)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "সীশেল (#FFF5EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "চোকলেত (#D2691E)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "সেদল ব্রাউন (#8B4513)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "অৱাওবা লৈঙোই মচু (#F4A460)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "পিচ পফ (#FFDAB9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "পেরু (#CD853F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "লিনেন (#FAF0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "বিস্ক (#FFE4C4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "মমশিনবা কোমলা মচু" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "বর্লিৱুদ (#DEB887)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "অৱাওবা নাপু মচু (#D2B48C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "এন্তিক অঙৌবা (#FAEBD7)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "নাভাজো অঙৌবা (#FFDEAD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ব্লেন্স অলমোন্দ (#FFEBCD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "পাপায়াহ্বিপ (#FFEFD5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "মোকাসিন (#FFE4B5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "কোমলা (#FFA500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "গেহু (#F5DEB3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ওল্দলেস (#FDF5E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "লৈগী অঙৌবা (#FFFAF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "মমশিনবা সনাগী রোদ (#B8860B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "সনাগী রোদ (#DAA520)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "কোর্নসিল্ক (#FFF8DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "সনা (#FFD700)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "খাকি (#F0E68C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "লেমন সিফোন (#FFFACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "মকশিনবা সনাগী রোদ (#EEE8AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "মমশিনবা খাকি (#BDB76B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "ৱাওরপ তৌবা মচু (#F5F5DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "অঙানবা সনাগী রোদকী নাপু (#FAFAD2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "চোরফোন মচু (#808000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "অঙানবা নাপু মচু (#FFFFE0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "শামু ময়া (#FFFFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "অঙানবা চোরফোন মচু (#6B8E23)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "নাপু মচু অশংবা (#9ACD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "মমশিনবা চোরফোন মচু অশংবা (#556B2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "অশংবা নাপু মচু (#ADFF2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "চার্তরিয়ুজ (#7FFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "লম্পাক্কী অশংবা (#7CFC00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "মমশিনবা সমুদ্রগী অশংবা (#8FBC8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "উমংগী অশংবা (#228B22)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "লাইম অশংবা (#32CD32) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "অপাবা অশংবা (#90EE90) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "অৱাউবা অশংবা (#98FB98) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "অথাবা অশংবা (#006400) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "অশংবা (#008000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "লাইম (#00FF00) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "হোনিদিউ (#F0FFF0) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "সমুদ্রগী অশংবা (#2E8B57) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "ঙান্থোকপা সমুদ্রগী অশংবা (#3CB371) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "য়েনিংথাগী অশংবা (#00FF7F) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "মিন্তক্রিম (#F5FFFA) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "ঙান্থোকপা য়েনিংথাগী অশংবা (#00FA9A) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "ঙান্থোকপা এক্বামেরিন (#66CDAA) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "এক্বামেরিন (#7FFFD4) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "তর্কোইজ (#40E0D0) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "অপাবা সমুদ্রগী অশংবা (#20B2AA) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "ঙান্থোকপা তর্কোইজ (#48D1CC) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "অমম্বা স্লেতগ্রে (#2F4F4F) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "মকশিনবা তর্কোইজ (#AFEEEE) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "তীল (#008080) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "অমম্বা সায়ন (#008B8B) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "সায়ন (#00FFFF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "অপাবা সায়ন (#E0FFFF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "এজুর (#F0FFFF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "অমুবা তর্কোইজ (#00CED1) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "কেদেতব্লু (#5F9EA0) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "পাউদরব্লু (#B0E0E6) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "অপাবা হিগোক (#ADD8E6) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "অয়াকপা অতিয়া মচু (#00BFFF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "অতিয়া মচু (#87CEEB) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "অপাবা অতিয়া মচু (#87CEFA) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "স্তীলব্লু (#4682B4) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "এলিসব্লু (#F0F8FF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "দোজরব্লু (#1E90FF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "স্লেতগ্রে (#708090) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "অপাবা স্লেতগ্রে (#778899) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "অপাবা স্তীলব্লু (#B0C4DE) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "কোর্নফ্লাৱরব্লু (#6495ED) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "রোয়লব্লু (#4169E1) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "মিদনাইত ব্লু (#191970) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "লেভন্দর (#E6E6FA) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "নেভি (#000080) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "অমম্বা হিগোক (#00008B) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "ঙান্থোকপা হিগোক (#0000CD) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "হিগোক (#0000FF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "ঘোস্তহ্বাইত (#F8F8FF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "স্তেতব্লু (#6A5ACD) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "অমম্বা স্তেতব্লু (#483D8B) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "ঙান্থোকপা স্তেতব্লু (#7B68EE) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচু (#9370DB) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "হিগোক চঙবা মংগ্রা মচু (#8A2BE2) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "নিম মচু (#4B0082) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "অমম্বা ওর্কিদ (#9932CC) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "অমম্বা মংগ্রা মচু (#9400D3) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "ঙান্থোকপা ওর্কিদ (#BA55D3) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "তিঙ্খং মচু (#D8BFD8) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "বোরোই মচু (#DDA0DD) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "মংগ্রা মচু (#EE82EE) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "মংগ্রা মচু (#800080) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "অমম্বা মেজেন্তা (#8B008B) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "মেজেন্তা (#FF00FF) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ওর্কিদ (#DA70D6) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#C71585) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "অয়াকপা লৈ মচু (#FF1493) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "অশাবা লৈ মচু (#FF69B4) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "লেবেন্দরব্লস (#FFF0F5) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "অৱাওবা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#DB7093) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "ক্রিমসন (#DC143C) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "লৈ মচু (#FFC0CB) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "অপাবা লৈ মচু (#FFB6C1) " #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "শঙ্গোম মপান 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "শঙ্গোম মপান 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "শঙ্গোম মপান 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "কেমিলিয়ন 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "কেমিলিয়ন 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "কেমিলিয়ন 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "কোমলা 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "কোমলা 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "কোমলা 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "অতিয়া মচু 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "অতিয়া মচু 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "অতিয়া মচু 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "বোরোই 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "বোরোই 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "বোরোই 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "চোকলেত 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "চোকলেত 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "চোকলেত 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "ঈ মচু 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "ঈ মচু 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "ঈ মচু 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "অঙৌবা" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 2 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 3 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 4 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 5 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 6 " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "অমুবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 অঙৌবা " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:64 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "চেকরবোর্দ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "চেকরবোর্দ অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "পেক তৌরবা সার্কল" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "ঈথক নাইবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "ঈথক নাইবা অঙৌবা" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "কেমোফ্লেগ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "অরমাইন" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "লৈঙোই (বিতমেপ)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "ফি (বিতমেপ)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "অরিবা পেন্ত (বিতমেপ)" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "অৱাংবা" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "পেন্তিং" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "ঈপাউ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "লামায়গী ঈপাউ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "ময়েক শেংদবা" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "উকু" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "কস্তম" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "কনফিগ্যুরেসন" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "য়েৎ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "স্কায়র কেপ" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "সার্কল" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "আউতপুত" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "দোকুমেন্ত" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "পুনশিনবা " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "প্রিসিজন: " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_দিসপ্লে মোদ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF ইনপুত " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "কনেক্তর" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "চোকলেত 1 " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "পুশিল্লকপা" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_লেপ্পো" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "প্রুফিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "সেতিন" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "রেদিয়েসন" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "কোয়না লৈবা" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "স্ক্রোলিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "ফিল্তর" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "উৎপা: " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "সেদিং" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "লেবল" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ব্রেল" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "লেয়র" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি অরোৎপনি. মসিদা য়েকপা য়ানবা মসি লোৎহল্লনু." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি লোক তৌরে. মসিদা য়েকপা য়ানবা লোক হাংদোকউ." #: ../src/desktop-events.cpp:259 msgid "Create guide" msgstr "গাইদ শেমগৎলো" #: ../src/desktop-events.cpp:515 msgid "Move guide" msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ" #: ../src/desktop-events.cpp:522 ../src/desktop-events.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:141 msgid "Delete guide" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" #: ../src/desktop-events.cpp:558 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "গাইদলাইন: %s " #: ../src/desktop.cpp:765 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "মমাংগী জুম অমত্তা লৈতে." #: ../src/desktop.cpp:788 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "মথংগী জুম অমত্তা লৈতে." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Grid _units:" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "_Origin X:" msgstr "_ওরিজিন X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী X কোওর্দিনেত" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "O_rigin Y:" msgstr "ও_রিজিন Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Spacing _Y:" msgstr "স্পেসিং_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী বেজগী অশাংবা" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle X:" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-এক্সিসকী এঙ্গল" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle Z:" msgstr "এঙ্গল Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী এঙ্গল" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "গ্রিদ লাইনশিংগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "মরু_ওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Major grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:346 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিগ লাইনগী মচ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "lines" msgstr "লাইন" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:238 msgid "Create new grid" msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:304 msgid "_Enabled" msgstr "_ঙমহল্লে" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" "গ্রিদ অসিদা স্নেপ তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা হায়বদু লেপথোকই. উবা ঙমদবা গ্রিদশিংগীদি " "‘ওন’ তৌবা য়াগনি." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:309 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "উবা ঙম্বা _গ্রিদ লাইনশিংতমক স্নেপ তৌরো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদ লাইন পুম্নমক ফোঙদোক্লোই. উবা ঙম্বা অদুতমক স্নেপ তৌগনি." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:314 msgid "_Visible" msgstr "_উবা ঙম্বা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "গ্রিদ অসি ফোঙদোকপ্রা নত্রগা ফোঙদোক্তব্রা হায়বদু লেপথোকই. ওবজেক্তশিং হৌজিকসু উবা ঙম্বা " "গ্রিদশিং স্নেপ তৌরি." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Spacing _X:" msgstr "স্পেসিং_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ময়ুং ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "মফৈ ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং ওইনা উৎলো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "সেত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিদপোইন্তশিংদা দোত ফোঙদোকই" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "গ্রিদ লাইন " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "গ্রিদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "গাইদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "গাইদ ওরিজিন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "গ্রিদ-গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "কস্প নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "অনানবা নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "পাথ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী নাকল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "লামায়গী মপান" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "ওবজেক্ত কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "অথিংবা" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1471 msgid "Smooth node" msgstr "অনানবা নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1470 msgid "Cusp node" msgstr "কস্প নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "হেন্দল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "গাইদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "গাইদকী ওরিজিন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "গ্রিদ স্পেসিংগী মল্তিপল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr "মসিদা" #: ../src/document.cpp:564 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "অনৌবা দোকুমেন্ত %d " #: ../src/document.cpp:569 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d" #: ../src/document.cpp:598 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d" #: ../src/document.cpp:897 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত %d" #: ../src/event-log.cpp:179 msgid "[Unchanged]" msgstr "[হোংদবা]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:365 ../src/event-log.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Undo" msgstr "_তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো)" #: ../src/event-log.cpp:375 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Redo" msgstr "_অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr "মখল:" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr "স্ত্রিং:" #: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr "(প্রিফরেন্স অমত্তা লৈতে)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "এক্স_তেন্সন" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before release #: ../src/extension/error-file.cpp:54 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "এক্সতেন্সন অমা নত্রগা অমদগী হেনবা লোদ " "তৌবদা মায় পাক্ত্রে\n" "\n" "মায় পাক্ত্রবা এক্সতেন্সন অদু কান্থোক্লে. ইঙ্কস্কেপনা নোর্মেল ওইনা থবক তৌবা মখা চত্থগনি " "অদুবু এক্সতেন্সনশিং অদুদি ফংবা ঙমলরোই. খুদোংচাদবা অসি ফহন্নবগী (ত্রোবলশুত তৌনবগী) " "মচাখায়বা অদুগীদমক মখাদা পীরিবা অশোয়বা লোগ অসিদা য়েংবিয়ু:" #: ../src/extension/error-file.cpp:64 msgid "Show dialog on startup" msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' থবক তৌরি, ঙাইহাক্তং ঙাইবিয়ু..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "মসি এক্সতেন্সন অসিগী চুনদবা .inx ফাইল অমনা থোকহনবনি. চুনদবা .inx ফাইল অমা " "ইঙ্কস্কেপ লান্না ইনস্তোল তৌবনা থোকহনবা ওইরমগনি." #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "মসিগী ID অমা পীদ্রে." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "there was no name defined for it." msgstr "মসিগী মমিং অমত্তা পীদ্রে." #: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "মসিগী XML দিস্ক্রিপসন মাংখ্রে." #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী ইমপ্লিমেন্তেসন অমত্তা পীদ্রে." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "a dependency was not met." msgstr "মখা পোনবা অমা ফংখিদে" #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "Extension \"" msgstr "এক্সতেন্সন \"" #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" লোদ তৌবা মায় পক্ত্রে মরমদি" #: ../src/extension/extension.cpp:659 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "এক্সতেন্সনগী অশোয়বা লোগ ফাইল '%s' শেমগৎপা ঙমদে" #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "মিং:" #: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr " ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "ফিবম:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "লোদ তৌরে" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "অনলোদ তৌরে" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "দিএক্তিভেত তৌরে" #: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" "হৌজিক্কী ওইনা এক্সতেন্সন অসিগী মতেং অমত্তা ফংদে. অদোম্না এক্সতেন্সন অসিগী মরমদা " "হংগদবা ৱাহং লৈরবদি ইঙ্কস্কেপ ৱেবসাইত্তা য়েংবিয়ু নত্রগা মেইলিং তৌবগী পরিং অসিদা " "হংবিয়ু." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:756 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1130 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "ইঙ্কস্কেপনা থবক পাংথোক্লিবা স্ক্রিপ্ততগী অহেনবা দাতা ফংলে. স্ক্রিপ্তনা অশোয়বা অমত্তা " "পীরক্তে, অদুবু মসিগী ফল অসি থাজরুবা অদু ওইদনা পীরকপা য়াই." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "চাশিন্নবা থ্রেসহোল্দ" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "অপাকপা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "রেস্তর" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা চান্নবা থ্রেসহোলদিং শিজিন্নৌ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1744 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "মখল:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল চাং মান্নবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "গোসিয়ন ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "হেনগৎপা মওংগী গোসিয়ন অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "ইম্পলস অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "লেপ্লাসিয়ন অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা রেন্দর ওইবা অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Radius:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "সিগমা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "লেয়র:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "অঙাংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "অশংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "হিগোক ওইবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "সায়ন চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "মেজেনতা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "নাপু মচুগী চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "অমুবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "মেত চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "চারকোল" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসিদা চারকোলগুম্না স্তাইল শেমবা শিজিন্নরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:393 msgid "Colorize" msgstr "মচু শঙবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "পীরিবা নুং-পান ফাওনা উদবা অসি শিজিন্নদুনা পীরিবা মচু অসিদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) মচু " "শঙঙো" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "অমম্বা" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" msgstr "চাশিন্নহনবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "বিতমেপ(শিং) দা অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "মখা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "য়েৎ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "কোয়না লৈবা মচুগী মেপ" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount:" msgstr "অমাউন্ত:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী কোয়না লৈবা মচুগী মেপ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "দাকফম লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী দাকফমগী অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "চিদাই" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাই হাইলাইত তৌরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "এম্বোস" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) হেনগৎহল্লো; 3D ইফেক্তা লোয়ননা চিদাই হাইলাইত তৌরো " #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "ফগৎহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ফগৎহল্লো; লাংবা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "মান্নহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নহল্লো; হিস্তোগ্রাম মান্নহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 msgid "Factor:" msgstr "ফেক্তর:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি গোসিয়ন ব্লর ওইরে" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "মনুংদা শন্দোকপা" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মনুংদা শন্দোকই" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "চপ মান্নৈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "অমুবা পোইন্ত:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "অঙৌবা পোইন্ত: " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "গামা চুমথোকপা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা " "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "চপ মান্নৈ (চেনেলগা লোয়ননা)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 msgid "Channel:" msgstr "চেনেল:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা " "পীরিবা চেনেলগী খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "মেদিয়ন" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "অকোয়বগী লৈমিন্নবা অমগী পিক্সেল কমপোনেন্ত খুদিংমক মেদিয়ান মচু অমনা শিন্দোকপিয়ু" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB চাশিন্নহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "হিউ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Saturation:" msgstr "সেচুরেসন:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Brightness:" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা হিউ, সেচুরেসন, অমসুং অঙানবগী চাং চান্নহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "ওন্ন-তৈনহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ওন্ন-তৈনহল্লো (ওন্ন-তৈনবা লৌরো)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "নোর্মেল ওইহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "মচুগী ওইবা মচুগী রেনজদগী মপুংফাবা ওইবা য়াবা রেনজদা চাউথোকহন্দুনা খল্লবা " "বিতমেপ(শিং) নোর্মেল ওইহল্লো " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "থাউগী পেন্ত" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "খল্লবা বিতমেপ(শিং) স্তাইল তৌহল্লো অসুম্না তৌরবদি মখোয় অসি থাউগা লোয়ননা পেন্ত তৌরবা " "ওইনা উগনি" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল(শিং) শেমদোকউ." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "হেনগৎপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "থাংগৎলো" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "হেনগৎলবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "হেনগৎলবা মশক অমা শেমগৎনবা খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাইগী অঙানবা অদু হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "ওর্দর:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "অহৌবা অরাংবা খোনজেল লোইশিন্নবগী ফিল্তর শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা অরাংবা " "হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "সেমপল অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "পীরিবা পিক্সেলগী মচাউ-মরাকসিদা মচাউ-মরাক শেমদোক্তুনা খল্লবা ইমেজগী রিজোলুসন " "হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "মমি" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Azimuth:" msgstr "এজিমথ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Elevation:" msgstr "অৱাংবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অরাপ্পা মঙালগী হৌরকফম মালহন্দুনা মমি তাহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1653 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 msgid "Solarize" msgstr "নুমিৎকী মঙাল য়ৈহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "ফোতোগ্রাফিক ফিল্ম মঙালদা য়াম্না হেন্না য়ৈহনবগুম্না খল্লবা বিতমেপ(শিং) মঙাল য়ৈহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "দিদর তৌবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "পীরিবা ওরিজিনেল পোজিসনগী রেদিয়সগী মনুংদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) রেন্দম ওইনা " "চাইথোক্লবা পিক্সেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "দিগ্রী:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ময়াইগী পোইন্তগী অকোয়বদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) কোয়না লৈহল্লো" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেসহোল্দ" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) থ্রেসহোল্দ শেম্মো" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ক " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ককী অলগোরিদম শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "ঈথক " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Amplitude:" msgstr "এমপ্লিচুদ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" msgstr "ৱেভলেংথ: " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি সাইন ৱেভকা মতুংইন্না হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "ইনসেত/আউতসেত হেলো" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "হেলোগী অপাকপা px দা" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps:" msgstr "খোঙথাংগী মশিং:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "শেমগৎকদবা ওবজেক্তকী ইনসেত/আউতসেত কোপিগী মশিং" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "পাথতগী শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS লেভেলদা অরেপ্পা ওইহল্লো:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 3" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "PostScript level 2" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "ফিল্তর ইফেক্তশিং বিতমেপতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "বিতমেপতা ওন্থোক্নবা (dpi) গী রিজোলুসন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "ID গা লোয়ননা ওবজেক্ততা থাদোকপগী ঙমখৈ: " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "PostScript File" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF ভর্সন অরেপ্পা ওইহল্লো:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #. Dialog settings #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:107 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "সেলেক্তর" #. "Select page:" label #. Labels #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:124 msgid "Select page:" msgstr "লামায় খল্লো:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i লৈত্রে" #. Buttons #. #. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); #. if (_help == NULL) #. help_button->set_sensitive(false); #. #. if (extension == NULL) #. checkbox.set_sensitive(FALSE); #. / Add the buttons in the bottom of the dialog #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:151 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:913 ../src/ui/dialog/export.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 ../src/ui/interface.cpp:1375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1170 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:152 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:222 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:423 msgid "No preview" msgstr "প্রিভিউ লৈতে" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "কোরল DRAW ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:351 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 msgid "EMF Input" msgstr "EMF ইনপুত " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো (*.emf) " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "EMF Output" msgstr "EMF আউতপুত" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222 msgid "Convert texts to paths" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "ঈপাউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "মঙাল শন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "অনানবা" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "এজিমথ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "নোংথাংগী মচু" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1774 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, c-format msgid "Filters" msgstr "ফিল্তর" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "তেকচরশিং শাগৎনবগী শিজিন্নবা মরুওইবা শন্দোকপা বেভেল" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "মেত জেলি" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "পোন্থোকপা, মেত জেলি য়াওরি" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবা:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "চিদাই শেংদোকপিয়ু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "পাঙ্গল:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "ফিল্তর খরা শিজিন্নরবা মতুংদা ওবজেক্তশিংগী চিদাইগী অকোয়বদা মঙাল অমসুং জাগরি লৌথোকই " "নত্রগা হন্থৈ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "সেদিং" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "য়ানশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "মমহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "পুরিবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "মশা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "হীরমশিং হোংদোক্তনা চিদাইদা ময়েক শেংদবা মাস্ক" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "গেমতকী মপানদা! " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1281 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "বেকগ্রাউন্দ মচু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "য়ানশিনবা 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:377 msgid "Red" msgstr "অঙাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Green" msgstr "অশংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "হিগোক" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "মঙাল শন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 msgid "Lightness" msgstr "অঙানবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "ফিবম কায়বা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Point" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "অরাপ্পা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Azimuth" msgstr "এজিমথ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Elevation" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "মচু 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "বেক_গ্রাউন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/object/sp-image.cpp:491 msgid "Image" msgstr "ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1116 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "হন_গৎলো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "মথক্তা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "মনুং" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "সিরিলিক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "হেন্না সেচুরেসন তৌবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" msgstr "মথক মখা ওন্থোক্লে" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:154 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:296 msgid "Saturation" msgstr "সেচুরেসন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgid "Alpha" msgstr "অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:176 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "মচুগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:287 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "শিফ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:341 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "কোয়না লৈরো অমসুং হিউ দিসেচুরেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "অয়াকপা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Duotone" msgstr "দুওতোন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 msgid "Blend 1:" msgstr "য়ানশিনবা 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 msgid "Blend 2:" msgstr "য়ানশিনবা 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত ফ্লদ মচু অমদা য়ানশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:500 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "কম্পোনেন্ত ত্রান্সফর" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "আইদেন্তিতি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "Table" msgstr "লেবল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038 msgid "Discrete" msgstr "অখন্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 msgid "Linear" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:585 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "ক্রোম" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "ফ্লুরেসেন্সকী লেভেল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "Swap:" msgstr "হোংদোক-হোংজিন:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "No swap" msgstr "হোংদোক-হোংজিন লৈতে" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "Color and alpha" msgstr "মচু অমসুং অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color only" msgstr "মচুতমক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Alpha only" msgstr "অলফাতমক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:598 msgid "Color 1" msgstr "মচু 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:601 msgid "Color 2" msgstr "মচু 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "লুমিনন্স ভেল্যু দুওক্রোম পেলেত অমদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:710 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 msgid "Cyan" msgstr "সায়ন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 msgid "Magenta" msgstr "মেজেন্তা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 msgid "Yellow" msgstr "নাপু মচু" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:725 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:733 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:816 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "ফেদ আউত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Black" msgstr "অমুবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "White" msgstr "অঙৌবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:895 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Invert" msgstr "মথক মখা ওন্থোক্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "অঙাংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "অশংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 msgid "Invert hue" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1000 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "অঙানবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "শেদস:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 msgid "Offset" msgstr "ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1128 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1187 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "অঙানবা-অমম্বা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "অঙানবা অমসুং অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1266 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:932 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "X" msgstr "X" #. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton #. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1291 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1378 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ওফসেত:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1403 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1484 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "মচু" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "চম্না ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "Blend mode:" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/filter-enums.cpp:63 #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Difference" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" msgstr "" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "মচুগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "মচুগী বার" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "অয়াকপা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:280 msgid "Hue" msgstr "হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Exclusion" msgstr "য়াওদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "চম্না ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Moonarize" msgstr "থাগী মঙাল য়ৈহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "ক্লাসিক ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740 msgid "Tritone" msgstr "ত্রাইতোন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 msgid "Enhance hue" msgstr "হিউ হেনগৎহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 msgid "Hue to background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1751 msgid "Global blend:" msgstr "গ্লোবেল ব্লেন্দ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1757 msgid "Glow" msgstr "অরংবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow blend:" msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1763 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "লোকেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "গ্লোবেল ওইবা মঙাল: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1767 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1778 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" "হেন্না অরংবা, ব্লেন্দ মোদ অমসুং চৎলিবা হিউ অমগা লোয়ননা কস্তম ত্রাইতোন পেলেত অমা " "শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "মশা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "মপান" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "স্ত্রোক: " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Narrow" msgstr "অখুবা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "করিসু মেনশিনদে" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 msgid "Fractal noise" msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "চয়েৎনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "খেন্নবা মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "ইন্তেনসিতি:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Roughen" msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "তর্বিউলেন্স মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা খরখক ওইনা চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 msgid "Personal" msgstr "মশাগী ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 msgid "Bundled" msgstr "মপুল শেমলবা" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "চিদাই থিদোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "পুম্নমক" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "মচুশিং মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "ওবজেক্ততা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "ক্রোস-স্মুথ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "মনুংগী মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "শেপশিংগী চিদাই অমসুং এঙ্গলশিং নালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "ইমেজ পুম্নমক" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "অপুনবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "লোইরে" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "অনীশুবা সাইদ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" msgstr "অনানবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "মচু শঙবা য়াবা আউতলাইন অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "ওপসনশিং" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "চয়েৎনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "খেন্নবা মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 msgid "Dilatation:" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Erosion:" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "অনৌবা মচু" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "মরুওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা তেকচর" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "দ্রোইং মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" msgstr "অকোপ্পা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "গ্রেন মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" msgstr "গ্রেন মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "চাউথোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "গ্রেন ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "কস্তমাইজ তৌবা য়াবা চিদাইগী দ্রোইং অমসুং গ্রেনিনেসতা ওইবা ক্রোমো ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "শেংদোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1214 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "অশাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "ইমেজ অসি ময়ুং ওইবা অমসুং মফৈ ওইবা লাইনদা শেম্বা ইনগ্রেভিং অমদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 msgid "Drawing" msgstr "দ্রোইং" #. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 ../src/splivarot.cpp:2386 msgid "Simplify" msgstr "লাইথোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "মুত্থৎলো: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "শৌদোকপা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 msgid "Fill color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" msgstr "মেনশিনবা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "ইমেজশিং দুওক্রোম দ্রোইংদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" msgstr "ইফেক্তকী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "লেভেল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "ইলেক্ত্রো সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "নিওন দ্রো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Smoothed" msgstr "নালহল্লবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" msgstr "ওন্ন-তৈনরবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "লাইনগী অপাকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "মচুগী মওংশিং অসিগী অকোয়বদা অনানবা লাইন পোস্তরাইজ তৌরো অমসুং য়েকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "থাগী মচু:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "মেনশিনবা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "অথিংবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 msgid "Transfer type:" msgstr "ত্রান্সফর মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Poster" msgstr "পোস্তর" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Painting" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "সেচুরেসন তৌরবগী মতুং:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" msgstr "পোস্তিং অমসুং পেন্তিংগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "বেসিক পোস্তরাজ তৌরো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "অচম্বা পোস্তরাইজ তৌবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "উনগী মতোন" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "দ্রিফকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "উন ওবজেক্তকী মথক্তা তারে" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "দ্রোপ শেদো" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "ময়েক শেংদবা রেদিয়স (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "শেদস:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "মনুংগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "অলফাতমক" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X ফ্রিক্বেন্সি: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "লেপিং" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "External" msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "তিসু নত্রগা রফ ওইবা চেদা তাবা মুক্তাফম" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "য়ানশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:263 msgid "Source:" msgstr "সোর্স:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543 msgid "Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "মোদ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "ওবজেক্তকী খ্বাইদগী ঙানবা শরুকশিং হেন্না হেন্না নুং-পান ফাওনা উবা ঙমহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "কতআউত" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "উবা ঙম্বা মোনোক্রোম অমা হেক্তা অমুক হন্না পেন্ত তৌরো" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "মপুং ওইবা, অচৌবা SVG ফাইলশিংদা ফলশিং হাপচিল্লো. SVG দোকুমেন্ত অসিগী মপান্দা ফাইল " "অমগী রিফরেন্স লিঙ্ক তৌরো অমসুং ফাইল পুম্নমক পুন্না চৎকদবনি." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "হাপচিনবা" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, c-format msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "ইমেজ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "From file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP দা শিজিন্নবা গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 msgid "Grid" msgstr "গ্রিদ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Line Width:" msgstr "লাইনগী অপাকপা: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ময়ুং ওইবা স্পেসিং: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "পীবা" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Grids" msgstr "গ্রিদ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "গ্রিদ ওইবা পাথ অমা য়েকউ" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX আউতপুত" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX রেত্রেসর ফাইল " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:94 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX আউতপুত" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSত্রিক্স মেক্রোজ (*.tex) গা লোয়ননা LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSত্রিক্স ফাইল" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং আউতপুত" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং ফাইল" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "মেদিয়া বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "ক্রোপ বোক্স " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "ত্রিম বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "ব্লীদ বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "আর্ত বোক্স" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "মসিদা ক্লিপ তৌরো:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "লামায়গী সেত্তিংস" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ওইবা য়াই হায়না পাবা গ্রেদিয়েন্ত মেশেসকী প্রিসিজন" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "মরুওইবা ৱারোল: য়াম্না ৱাংনা প্রিসিজন সেত্তিং তৌবনা অচৌবা SVG ফাইল অমা " "ওইহল্লকপা য়াই অমসু থবক তপথহল্লকপা য়াই." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "rough" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); #. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); #. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF ফোন্তপু খ্বাইদগী নক্নবা মমিংগী ইনস্তোল তৌরবা ফোন্তনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Embed images" msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "Import settings" msgstr "সেত্তিংস পুশিল্লকউ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:315 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "অফবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "য়াম্না ফবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "এদোবি পোর্তেবল দোকুমেন্ত ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "এদোবি পোর্তেবল দোকুমেন্ত ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI ইনপুত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং মসিগী মথক (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "হাংদোকইবা ফাইলশিং এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং হেন্না নৌবা ভর্সনদা সেভ তৌরে" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay আউতপুত" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (পাথ অমসুং শেপশিংতমক)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay রেত্রেসর ফাইল " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG Input" msgstr "SVG ইনপুত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:126 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "ইঙ্কস্কেপ নেতিভ ফাইল ফোর্মেত অমসুং W3C স্তেন্দার্দ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG আউতপুত ইঙ্কস্কেপ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:139 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:140 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগা লোয়নবা SVG ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:148 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG আউতপুত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:153 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "অচম্বা SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:154 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C না পীরিবা অসিগুম্না স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ ইনপুত" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "কমপ্রেস তৌরবা ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip তা SVG ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ আউপুত " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip তা ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "কম্প্রেস তৌরবা অচম্বা SVG (*.svgz) " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip তা স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:338 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF ইনপুত " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:351 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206 msgid "WMF Input" msgstr "WMF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212 msgid "Windows Metafiles" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF আউতপুত" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154 msgid "WPG Input" msgstr "WPG ইনপুত" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "ৱার্দপর্ফেক্ত গ্রাফিক্স (*.wpg) " #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "কোরেল ৱার্দপর্ফেক্তনা শিজিন্নবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Close" msgstr "_লোইশিল্লো" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Live preview" msgstr "লাইভ প্রিভিউ" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "কেনভাসতা ইফেক্ত লাইভ ওইনা প্রিভিউ তৌব্রা?" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "ফোর্মেত মথন্তনা থিদোকচবা মায় পাক্ত্রে. ফাইল অসি SVG ওইনা হাংদোক্লি." #: ../src/file-update.cpp:325 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/file-update.cpp:331 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:342 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:344 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:348 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:350 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #: ../src/file-update.cpp:351 msgid "More details..." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:354 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too " "small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling " "methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may " "not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical " "output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D " "printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file-update.cpp:619 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/file.cpp:168 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:289 ../src/main-cmdlinexact.cpp:181 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:300 ../src/file.cpp:1294 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "হায়জরিবা ফাইল %s লোদ তৌবদা মায় পাক্ত্রে" #: ../src/file.cpp:326 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "হৌজিকসু দোকুমেন্ত সেভ তৌদ্রি. অমুক হগৎপা য়ারোই." #: ../src/file.cpp:332 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি! অদোম্না দোকুমেন্ত %s অমুক হন্না লোদ তৌবা পাম্মী হায়বসি " "শোয়দ্রব্রা?" #: ../src/file.cpp:358 msgid "Document reverted." msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে." #: ../src/file.cpp:360 msgid "Document not reverted." msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎত্রে" #: ../src/file.cpp:510 msgid "Select file to open" msgstr "ফাইল হাংদোক্নবা খল্লো" #: ../src/file.cpp:592 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/file.cpp:599 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<defs> দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন %i লৌথোক্লে." msgstr[1] "<defs> দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন %i লৌথোক্লে." #: ../src/file.cpp:604 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr " দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন লৈতে." #: ../src/file.cpp:638 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "দোকুমেন্ত (%s) সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন অমত্তা ফংদে. মসি শকখঙদবা ফাইল মমিংগী " "এক্সতেন্সন অমনা থোকহনবা ওইরম্বা য়াই." #: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658 #: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682 #: ../src/file.cpp:692 msgid "Document not saved." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌদে." #: ../src/file.cpp:648 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "ফাইল %s অসি ইবগী অথিংবা লৈরে. ইবগী অথিংবা অসি লৌথোকপিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু." #: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই." #: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরে." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:774 ../src/file.cpp:1453 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "দ্রোইং%s " #: ../src/file.cpp:779 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "দ্রোইং%s " #: ../src/file.cpp:796 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "কোপি অমা সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:798 msgid "Select file to save to" msgstr "সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:903 ../src/file.cpp:905 msgid "No changes need to be saved." msgstr "অহোংবা অমত্তা সেভ তৌবগী তঙাইফদবা লৈতে" #: ../src/file.cpp:924 msgid "Saving document..." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরি..." #: ../src/file.cpp:1291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1092 msgid "Import" msgstr "পুশিল্লকপা" #: ../src/file.cpp:1341 msgid "Select file to import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:1474 msgid "Select file to export to" msgstr "থাদোক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "পুশিল্লকপা/থাদোকপা" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" msgstr "কলর মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" msgstr "অপুনবা" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "শন্দোকপা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত মেপ" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "ফ্লদ" #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "পুনশিনবা " #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" msgstr "তাইল" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" msgstr "সোর্স গ্রাফিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" msgstr "সোর্স অলফা" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" msgstr "বেকগ্রাউন্দ ইমেজ" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "স্ত্রোক পেন্ত" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Saturate" msgstr "চুপশিনবা" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Hue Rotate" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা" #: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_শেংদোকউ" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_শিল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1563 msgid "Destination" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "এরিথমেতিক" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Duplicate" msgstr "দুপ্লিকেত" #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" msgstr "য়োম্বা" #: ../src/filter-enums.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" msgstr "চাশিনবা (ইরোদ)" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" msgstr "দাইলেত" #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Distant Light" msgstr "অরাপ্পা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Point Light" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "লেপফম মত্থৎলো" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient start" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত হৌবা" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient end" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient center" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" #: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient radius" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত রেদিয়স" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient focus" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফোক্স" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/gradient-drag.cpp:106 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:109 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:810 msgid "Merge gradient handles" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দলশিং পুনশিল্লো" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 msgid "Move gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d for: %s%s; ওফসেত স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা চিংউ; স্তোপ মুত্থৎনবা " "কন্ত্রোল+অল্ত ক্লিক তৌরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1480 ../src/gradient-drag.cpp:1489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1496 msgid " (stroke)" msgstr "(স্ত্রোক)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s for: %s%s; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা; এঙ্গল লেংদনা থম্নবা " "কন্ত্রো+অল্ত গা লোয়ননা, অকোয়বা সেন্তর স্কেল তৌনবা কন্ত্রোল+শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1501 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "রেদিয়েল গ্রেদিয়ন্ত সেন্তর অমসুং ফোকস; ফোকস খায়দোক্নবা শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো." #: ../src/gradient-drag.cpp:1504 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "%d গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" msgstr[1] "" "%d গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #: ../src/gradient-drag.cpp:2785 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল(শিং) লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:2819 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মিদ স্তোপ(শিং) লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:3106 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ(শিং) মুত্থৎলো" #: ../src/inkscape.cpp:226 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:242 msgid "Autosaving documents..." msgstr "দোকুমেন্ত মথন্ত সেভ তৌজরি... " #: ../src/inkscape.cpp:310 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! দোকুমেন্ত সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন ফংবা ঙমদে. " #: ../src/inkscape.cpp:313 ../src/inkscape.cpp:320 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই." #: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave complete." msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে." #: ../src/inkscape.cpp:667 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:649 msgid "Untitled document" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মনুংগী ওইবা অশোয়বা অমা থোক্লে অদুনা হৌজিক লোইশিল্লগনি.\n" #: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "সেভ তৌদবা দোকুমেন্তশিং মখাগী মফম অসিদা মথন্তনা বেকঅপ তৌজরে:\n" #: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "মখাগী দোকুমেন্তশিং অসি মথন্তনা বেকঅপ তৌজবা মায় পাক্ত্রে:\n" #: ../src/inkview-options-group.cpp:6 #, fuzzy msgid "Inkscape Options" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/inkview-options-group.cpp:7 #, fuzzy msgid "Default program options" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/inkview-options-group.cpp:13 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:20 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/inkview-options-group.cpp:27 ../src/inkview-options-group.cpp:35 msgid "NUM" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:28 #, fuzzy msgid "Change image every NUM seconds" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../src/inkview-options-group.cpp:36 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUM" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../src/inkview-options-group.cpp:42 msgid "FILES/FOLDERS…" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:71 #, fuzzy msgid "File or folder does not exist" msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #: ../src/inkview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../src/inkview.cpp:130 #, fuzzy msgid "- display SVG files" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/inkview.cpp:132 msgid "" "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" "or show them as a slide show." msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:135 msgid "" "Example:\n" " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:168 msgid "No valid files to load." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "নোদ নত্রগা হেন্দল চিংবা তোকথোক্লে." #: ../src/knotholder.cpp:194 msgid "Change handle" msgstr "হেন্দল হোংদোকউ" #: ../src/knotholder.cpp:331 msgid "Move handle" msgstr "হেন্দল লেঙঙো" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:350 ../src/knotholder.cpp:372 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" #: ../src/knotholder.cpp:354 ../src/knotholder.cpp:376 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা " #: ../src/knotholder.cpp:358 ../src/knotholder.cpp:380 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:661 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "পেঙ্গো ক্রাশ তৌহনগদবা ফোন্ত ফেমিলি য়াওদনা তোকথোক্লি" #. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Bend" msgstr "বেন্দ " #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Gears" msgstr "গিয়র" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Pattern Along Path" msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "সব-পাথশিং পুনশিল্লো" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "VonKoch" msgstr "বোনকোচ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Knot" msgstr "কিশি" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Construct grid" msgstr "গ্রিদ শাগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Spiro spline" msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Envelope Deformation" msgstr "এনভলপ মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "সব-পাথশিং শেমদোক-শাদোকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Hatches (rough)" msgstr "হেচশিং (রফ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Sketch" msgstr "স্কেচ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Ruler" msgstr "রুলর" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Power stroke" msgstr "পাৱার স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 ../src/selection-chemistry.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "লেতিস মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #. TODO:Wrong name with "-" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:513 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "লাইন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Mirror symmetry" msgstr "মিররগী সিমিত্রি" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Rotate copies" msgstr "কোপিশিং লৈথোকউ" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #. 0.93 #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "গোল্দন রেসিও" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "পাৱার স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 #, fuzzy msgid "Dash Stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect স্তেক তেস্ত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Angle bisector" msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তর" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "সার্কল (ময়াই অমসুং রেদিয়সনা)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Circle by 3 points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Dynamic stroke" msgstr "দাইনামিক স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:153 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "ইন্থোরকপা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Lattice Deformation" msgstr "লেতিস মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:155 msgid "Line Segment" msgstr "লাইন সেগমেন্ত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:57 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Parallel" msgstr "পেরেলেল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:157 msgid "Path length" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:158 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "Perspective path" msgstr "পর্সপেক্তিভ পাথ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:160 msgid "Recursive skeleton" msgstr "রিকর্সিভ স্কেলেতন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:161 msgid "Tangent to curve" msgstr "তেনজেন্তদগী কর্ভ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 msgid "Text label" msgstr "তেক্স লেবেল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "Is visible?" msgstr "মসি উবা ঙমব্রা?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "অনচেক তৌরবদি, ওবজেক্ততা ইফেক্ত অদু শিজিন্নদুনা লৈরি অদুবু মতম খরগী ওইনা কেনভাসতা " "ঙমহনদ্রে" #: ../src/live_effects/effect.cpp:422 msgid "No effect" msgstr "ইফেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "LPE '%s' গী পেরামিতর পাথ অমা %d মাউস ক্লিক তৌদুনা অখন্ননা পীরো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " _শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "অপদেত তৌবা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:839 ../src/live_effects/effect.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 msgid "Set" msgstr "সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:913 msgid "Current parameter value: " msgstr "" #. image-rendering #: ../src/live_effects/effect.cpp:852 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "ইনসেত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:866 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:984 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:989 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "শিজিন্নরিবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর অমত্তা কেনভাসতা শেমদোকপা য়াদে." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path curve start:" msgstr "" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "পাথকী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "মসিগী অশাংবগী খুজিংদা অপাকপা অসি স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_ওরিজিনেল পাথ অসি ময়ুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "অখোয়বা পাথলোমদা থেকচিনদ্রিঙৈগী মমাংদা ওরিজিনেল ওইবা 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:185 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:301 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 #, fuzzy msgid "union" msgstr "য়ুনিয়ন" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "ইন্তরসেক্সন" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "division" msgstr "দিভিজন" #. Note on naming of operations: #. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut #. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "মপান" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 #, fuzzy msgid "odd-even" msgstr "চপ মান্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "অপুনবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 #, fuzzy msgid "from curve" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "ব্লর ওপরেসনগী স্তেন্দার্দ দিভিয়সন. " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "ওপরেতর:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "মখল পুম্নমক" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "স্তার শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:195 msgid "Change scalar parameter" msgstr "স্কেলর পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 #, fuzzy msgid "No shape" msgstr "হোংদোক-হোংজিন লৈতে" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "অনলিঙ্ক ওই" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "Size _X:" msgstr "মচাউ-মরাক _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _Y:" msgstr "মচাউ-মরাক _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "আউতসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "লৈথোকপগী মোদ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "থংনবা রুলর মার্কশিংগী মরক্কী অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "স্লাইদকী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "গ্রাফ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "360º Copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "স্কেল মোদ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "Stitch path:" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "স্তিচ ওইনা শিজিন্নগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "পাথকী মশিং: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "শেমগৎকদবা পাথকী মশিং." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "চিদাইগী খেন্নবা হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "জিতরগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "শিফতিংগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "চিদাইগী খেন্নবা লোইবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী " "রেন্দমনেসকী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা লোইবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "শিফতিংগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "অপাকপা স্কেল তৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "অশাংবগা মরি লৈনবা অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "মসিগী অশাংবদা মরি লৈনবা স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:17 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "খোঙথাংগী মশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Aprox unify the dashes lenght using the min with segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "সেত্তিংস পুশিল্লকউ" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "লোইশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "গ্রিদ লাইন " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "কনেক্তরগী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top bend path:" msgstr "মথক্তা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right bend path:" msgstr "য়েৎতা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "য়েৎকী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom bend path:" msgstr "মখাদা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "মখাগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left bend path:" msgstr "ওইদা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "ওইগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_মথক অমসুং মখাগী পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "মথক অমসুং মখাগী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" msgstr "মায়কৈ" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "চাওথোরকপগী মায়কৈ অমসুং মেগনিতুদ তাকই" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Close" msgstr "লোইশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2211 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "মথন্তা" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:197 msgid "Unit" msgstr "য়ুনিত" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" msgstr "রেদিয়স (px):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror Knots" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node:" msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node" msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "ফিল" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:237 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "চাম" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:248 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_ময়া:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "ময়াগী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "_ফাই: " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "তুথ প্রেসর এঙ্গল (অখন্ননা 20-25 দিগ্রী). য়াশিংগী রেসিও পাউ ফাওনদে." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Trajectory:" msgstr "ত্রেজেক্তরি:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "পাথ অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা খোঙথাংশিং শেমগৎলে." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "লাপ্পা মান্নবা স্পেসিং" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "চুম্লবদি, মরক্কী ওইবা স্পেসিং অসি পাথকী মশাং অসিদা হোংবা নাইদে. লাল্লবদি, অরাপ্পা " "অসি ত্রেজেক্তরি পাথকী নোদশিংগী লৈফমগী মখা পোল্লি." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "বেদিয়র" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:62 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "ভেবেলস" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded" msgstr "অকোয়বা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "বতন" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "স্কায়র কেপ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:270 msgid "Join:" msgstr "_শম্নবা:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "Fi_xed width:" msgstr "অকক্নবা অপাকপা: " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "মখাগী স্ত্রিংগী অরোৎপা মফমগী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "য়ুনিত্তা ওইবা স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "‘ইন্তরপসন ৱিদথ’ অসি স্ত্রোক্কী অপাকপগী রেসিও অমা ওইনা লৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 #, fuzzy msgid "St_roke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "ক্রোসিং পাথ স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা ক্রোস তৌরবা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "স্বিচরগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ওরিয়েন্তেসন তাক্লিবা/স্বিচরগী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossing Signs" msgstr "ক্রোসিং সাইন" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossings signs" msgstr "ক্রোসিং সাইন" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "ক্রোশিং অমা খন্নবগীদমক চিংবিয়ু, মসি ফ্লিপ তৌনবগীদমক ক্লিক তৌরো" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657 msgid "Change knot crossing" msgstr "নোত ক্রোসিং হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "বুল পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2168 msgid "Horizontal" msgstr "মফৈ ওইবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:56 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:187 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #, fuzzy msgid "Orientation method" msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "মচু অমসুং অলফা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 msgid "Set color and opacity of the measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_ফোন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font Selector" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Fix overlaps °" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নবা:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225 msgid "Position" msgstr "পোজিসন" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Text top/bottom" msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Helpline distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Helpline overlap" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:761 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ফোর্মেত:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Blacklist" msgstr "অমুবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "" "Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more " "LPE like this to fill the holes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverse blacklist" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Blacklist as whitelist" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "মপানদা ইংই" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Flip side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Local Number Format" msgstr "নম্বর ফোর্মস" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local number format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rotate Annotation" msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hide if label over" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Use \"Style Dialog\" to more styling. Each measure element has extra " "selectors. Use !important to override defaults..." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:321 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "অরাংবা খোনজেল চাং মান্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Page Center" msgstr "ময়ুং ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal Page Center" msgstr "মফৈ ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Free from reflection line" msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "X from middle knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Y from middle knot" msgstr "" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Mode" msgstr "মোদ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #, fuzzy msgid "Symmetry move mode" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Gap on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Opposite fuse" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Start mirror line" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "End mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Center mirror line" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "অমখক" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "অমখক, শন্দোক্লবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "অমুক হনবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "অমুক হনবা, শন্দোক্লবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Pattern source:" msgstr "পেতর্ন সোর্স:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Width of the pattern" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Pattern copies:" msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা পেতর্ন কোপি কয়া থমগদগে." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা মসিগী অশাংবগী য়ুনিত্তা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "স্পেসিং:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "পেতর্নগী কোপিশিংগী মরক্কী স্পেস. নেগেতিভ ভেল্যুশিং য়াই, অদুবু পেতর্নগী অপাকপগী -90% " "দা ওরোইবা ওই." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "পেতর্ন মচাউ-মরাক্কী য়ুনিত্তা ওফসেত" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "স্পেসিং, তেনজেন্তিয়ল অমসুং নোর্মেল ওফসেতশিং অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অমা ওইনা " "ফোঙদোকই." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "অনকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো: " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "নম্বর অসিদগী হেন্না নকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো. 0 না হায়রিবদি পুনশিনগনু হায়বনি." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "এনভলপ মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "মথক অমসুং য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "হেন্দল" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138 msgid "_Clear" msgstr "_শেংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:28 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:305 #, fuzzy msgid "Convert clips to paths, undoable" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "বেকগ্রাউন্দ ইমেজ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "অকোয়বা" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:143 msgid "Spiro" msgstr "স্পাইরো" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "অনানবা:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "অকোয়বা কেপ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse) #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:39 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Methods to generate the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "স্লাইসর রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 msgid "Draw Parallelogram around the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "Generate open arc (open ellipse)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Other Arc side" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "switch sides of the arc" msgstr "হেলোগী অপাকপা px দা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Slice Arc" msgstr "স্লাইসর" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "slice the arc" msgstr "থিদোকপগী থবক পাংথোকউ " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes Rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Source _Path" msgstr "সোর্সকী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Frequency randomness:" msgstr "ফ্রিক্বেন্সিগী রেন্দমনেস:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পগী মখল, % দা. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth:" msgstr "চাউখৎপা:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পা চাউখৎলকপা." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "অনানবা হাফ-তর্ন তৌই: অহানবা সাইদ, মনুং:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "‘মখা’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "1st side, out:" msgstr "অহানবা সাইদ: মপান " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মখা’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "2nd side, in:" msgstr "অনীশুবা সাইদ, মনুং:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মথক’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, out:" msgstr "অনীশুবা সাইদ, মপান:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মথক’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "মেগনিতুদ জিতর: অহানবা সাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মখা’ হাফ-তর্ন তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side:" msgstr "অনীশুবা সাইদ:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মথক’ হাফ-তর্ন তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "পেরেলেলিজম জিতর: অহানবা সাইদ:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "‘মখা’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস হাপচিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "‘মথক’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস রেন্দম ওইনা " "হাপচিল্লি." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "খেন্নবা: অহানবা সাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "‘মখা’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "‘মথক’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "অথাবা/অপাবা পাথ শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "খেন্নবা অপাকপদা স্ত্রোক অমা মান্না পুথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Bend hatches" msgstr "হেচশিং কোনশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "গ্লোবেল বেন্দ অমা হেচশিংদা হাপচিল্লো (হেন্না তপ্পা)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "‘মখা’ তংখায় লৈবদা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "অনীশুবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "‘মথক’ তংখায় লৈবদা অপাকপা" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "অনীশুবদগী অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "‘মথক’ তগী ‘মখাদা’ ফাওবগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "অহানবদগী অনীশুবা নাকনদা:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "‘মখা’ দগী ‘মথক’ ফাওবগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Hatches width and dir" msgstr "হেচশিংগী অপাকপা অমসুং মায়কৈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "হেচশিংগী ফ্রিক্বেন্সি অমসুং মায়কৈ তাকই" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" msgstr "গ্লোবেল বেন্দিং" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "রিফরেন্স পোইন্ত অমদা মরি লৈনবা পোজিসন্না গ্লোবেল বেন্দিংগী মায়কৈ অমসুং চাং তাকই" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিংনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "রেন্দম ওইনা " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "হেন্দল" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "পোজিসনশিং রেন্দম ওইনা তৌরো " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "ওই" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgid "Both" msgstr "অনীমক" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:765 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start" msgstr "হৌবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:766 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End" msgstr "লোইবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "অরাপ্পা মার্ক তৌরো: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "থংনবা রুলর মার্কশিংগী মরক্কী অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "অচৌবা অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "অচৌবা রুলর মার্ককী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "অপিকপা অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "অপিকপা রুলর মার্ককী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "...খোঙথাং খুদিংদা মরুওইবা মার্ক অমা য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "মসিনা মার্ক হোংদোকউ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "মসিগুম্বা খোঙথাং ময়ামসিনা মার্ক হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark direction:" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "মার্ক তৌবগী মায়কৈ (পাথ হৌবদগী লোইবা ফাওবা মীৎয়েং তাবা মতমদা)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" msgstr "অহানবা মার্ককী ওফসেত" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Border marks:" msgstr "ঙমখৈগী মার্ক:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "পাথকী অহৌবা অমসুং অরোইবদা মার্ক তৌগদ্রা হায়বদু খল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "পাথ য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:58 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Steps:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "অনানবা:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Strokes:" msgstr "স্ত্রোকশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী মশিং ময়াম য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Max stroke length:" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা স্ত্রোক্কী অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী খ্বাইদগী শাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Stroke length variation:" msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী খেন্নবা মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max. overlap:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "থংনবা স্ত্রোক কয়া য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নগদগে (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Overlap variation:" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবগী খেন্নবা মখল: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" "অমগা অমগা ননশিন্নবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না ননশিন্নবগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "খ্বাইদগী অরোইবা অখাংকনবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "ওরিজিনেলগী অরোইবা অমসুং ওইবা য়াবা পাথশিংগী মরক্কী খ্বাইদগী চাউনা লাপ্নবা " "(খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Average offset:" msgstr "চাংচৎ ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতগী হাইদোকপা মতমদা স্ত্রোক খুদিংগী চাংচৎ ওইবা অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. tremble:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপগী মেগনিতুদ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Tremble frequency:" msgstr "নিকপগী ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "স্ত্রোক অমদা নিকপগী মতমগী চাংচৎ ওইবা মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Construction lines:" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনস:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপগী লাইন (তেনজেন্ত) কয়া য়েক্কদগে" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "কর্ভেচর অমসুং শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনগী অশাংবগা মরি লৈনবা স্কেল ফেক্তর (5*ওফসেত " "হোৎনবিয়ু)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Max. length:" msgstr "খ্বাইদগী শাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "খ্বাইদগী শাংবা শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Length variation:" msgstr "অশাংবগী খেন্নবা: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনশিংগী অশাংবা রেন্দম ওইনা খেন্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Placement randomness:" msgstr "প্লেসমেন্ত রেন্দমনেস:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং চাং মান্ননা য়েন্থোক্লে, 1: অশেংবা রেন্দম প্লেসমেন্তনি" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "k_min:" msgstr "k_খ্বাইদগী পিকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_max:" msgstr "k_খ্বাইদগী চাউবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "max curvature" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা কর্ভেচর" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ওফসেত: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "নালহল্লি:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "অনানবা নোদশিং ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "প্লাস্তর" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "পাঙ্গল:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "য়েশিনবা হৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "কিশি" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:659 msgid "Reset" msgstr "রিসেত তৌরো " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "জেনরেসনগী মশিং (Nb)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "রিকর্সনগী অরুবা --- নেম্না থম্মো!! " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Generating path:" msgstr "পাথ শেমগৎলি:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "অমুক হন্না পাংথোকপা ত্রান্সফোর্ম তাকপা সেগমেন্তগী পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "চাং মান্নবা ত্রান্সফোর্মশিংদমক শিজিন্নৌ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "ওরিয়েন্তেসনতমক মথক মখা ওন্থোক্নবা/লেংদনা থম্নবা থংনবা সেগমেন্ত 2 শিজিন্নৈ (মসি " "নত্রগনা, মখোয়না জেনরেল ওইবা ত্রান্সফোর্ম অমা তাকই)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "জেনরেসন পুম্নমক য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "অনচেক তৌরবদি, অকোনবা জেনরেসন অদুতা য়েকউ" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Reference segment:" msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত. বিবোক্সকী মফৈ ওইবা ময়াইগী লাইনদা দিফোল্ত তৌই" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্বা কমপ্লেক্সিতি:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "আউপুত অসি য়াম্না কমপ্লেক্স ওইরবদি ইফেক্ত ঙমহল্লনু" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "বুল পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:125 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "মশিং থীবগী পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:149 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:76 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "মমিং" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:123 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:175 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:188 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "চৎলো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:228 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:258 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:276 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:69 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:98 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_উবা ঙম্বা" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:148 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:558 msgid "Link path parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:163 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:298 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:355 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:213 msgid "Edit on-canvas" msgstr "ওন-কেনভাস শেমদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:226 msgid "Copy path" msgstr "পাথ কোপি তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 msgid "Paste path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:526 msgid "Paste path parameter" msgstr "পাথ পেরামিতর নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "পোইন্ত পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "রেন্দম পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141 msgid "Change text parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:124 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:124 msgid "Change vector parameter" msgstr "ভেক্তর পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "য়ুনিত পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:70 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "কমান্দ লাইনদা পীরিবা ভার্ব ID '%s' ফংবা ঙমদে.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:81 ../src/main-cmdlinexact.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "নোদ ID: '%s' ফংবা ঙমদে.\n" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সনগী নম্বর নমথোকউ" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X সর্ভর শিজিন্নগনু (কন্সোলদগী ফাইশিং প্রোসেসতমক তৌরি) " #: ../src/main.cpp:314 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X সর্ভর শিজিন্ননবা হোৎনবিয়ু ( $DISPLAY অসি সেত তৌদ্রবসু)" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "পীরিবা দোকুমেন্ত(শিং) অসি হাংদোকউ (ওপসন স্ত্রিং য়াওদ্রবা য়াই) " #: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:335 #: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:411 ../src/main.cpp:416 #: ../src/main.cpp:421 ../src/main.cpp:432 ../src/main.cpp:448 #: ../src/main.cpp:453 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/main.cpp:324 msgid "xverbs command" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/main.cpp:329 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "পীরিবা আউতপুত ফাইল অসিদা দোকুমেন্ত(শিং) নমথোকউ (পাইপকী '| প্রোগ্রাম' শিজিন্নৌ)" #: ../src/main.cpp:334 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "দোকুমেন্ত PNG ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/main.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" "বিতমেপতা থাদোকপগী অমসুং PS/EPS/PDF (দিফোল্ত 90) দা ফিল্তরশিং রেস্তরাইজেসন তৌবগী " "রিজোলুসন" #: ../src/main.cpp:340 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "SVG য়ুজর য়ুনিত্তা থাদোকপা এরিয়া (লামায় অসি দিফোল্তনি; 0,0 অসি মখাগী-ওইথংবা " "চুথেকনি)" #: ../src/main.cpp:345 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি দ্রোইং অপুম্বনি (লামায় নত্তে) " #: ../src/main.cpp:354 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি লামায় অপুম্বনি" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " "and mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" "বিতমেপ থোদোকপা এরিয়া অসি মপাল্লোমদা ইন্তিজর ভেল্যুগা খ্বাইদগী নক্নবদা স্নেপ তৌরো " "(SVG য়ুজর য়ুনিত্তা)" #: ../src/main.cpp:369 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অপাকপা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)" #: ../src/main.cpp:370 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/main.cpp:374 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অৱাংবা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)" #: ../src/main.cpp:375 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/main.cpp:379 msgid "The ID of the object to export" msgstr "থাদোক্কদবা ওবজেক্তকী ID" #: ../src/main.cpp:380 ../src/main.cpp:497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:386 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "এক্সপোর্ত-id গা লোয়নবা ওবজেক্ততমক থাদোকউ, অতৈ পুম্নমক লোৎশিল্লো (এক্সপোর্ত-id গা " "লোয়নবদুতমক) " #: ../src/main.cpp:391 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "থাদোকপা মতমদা অরৈবা ফাইলমমিং অমসুং DPI হিন্তশিং শিজিন্নৌ (এক্সপোর্ত-id গা " "লোয়নবখক্তমক) " #: ../src/main.cpp:396 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ মচু (SVG-সপোর্ত তৌবা মচুগী স্ত্রিং অমা হেক্তা) " #: ../src/main.cpp:397 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ নুং-পান ফাওনা উদবা (0.0 দগী 1.0 ফাওবা, নত্রগা 1 " "দগী 255 ফাওবা) " #: ../src/main.cpp:406 #, fuzzy msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" msgstr "" "অচম্বা SVG ফাইলদা দোকুমেন্ত থাদোকউ (সোদিপোদি নত্রগা ইঙ্কস্কেপ মমিংগীমফম লৈতে)" #: ../src/main.cpp:410 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "অচম্বা SVG ফাইলদা দোকুমেন্ত থাদোকউ (সোদিপোদি নত্রগা ইঙ্কস্কেপ মমিংগীমফম লৈতে)" #: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PS file" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/main.cpp:420 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/main.cpp:425 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:427 #, fuzzy msgid "PS Level" msgstr "চপ মান্নৈ" #: ../src/main.cpp:431 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "দোকুমেন্ত PDF ফাইল অমদা থাদোকউ" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:437 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:438 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:442 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" "PDF/PS/EPS তেক্স য়াওদনা থাদোকউ. PDF/PS/EPS অসিগী মথক্তা, PDF/PS/EPS ফাইলগী " "মথক্তা তেক্স থমদুনা LaTeX ফাইল অমা থাদোক্লে. ফল অসি LaTeX তা পীরিবা অসিগুম্না " "য়াওহল্লো: \\input{latexfile.tex} " #: ../src/main.cpp:447 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ" #: ../src/main.cpp:452 #, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ" #: ../src/main.cpp:457 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "থাদোকপদা তেক্স ওবজেক পাথতা ওন্থোকউ (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" "রেস্তরাইজ তৌবগী মহুত্তা ফিল্তর তৌরবা ওবজেক্তশিং ফিল্তর তৌদনা পীরি (PS, EPS, PDF) " #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "দ্রোইংগী X কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত " "হংবিয়ু." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:474 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "দ্রোইংগী Y কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত " "হংবিয়ু." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:480 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "দ্রোইংগী অপাকপা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:486 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "দ্রোইংগী অৱাংবা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু." #: ../src/main.cpp:491 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক্কী id,x,y,w,h পরিং শেম্মো" #: ../src/main.cpp:496 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "দাইমেন্সন হংলবা ওবজেক্তকী ID" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:502 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "এক্সতেন্সন দাইরেক্তরি নমথোকউ অদুগা থোকখ্রো" #: ../src/main.cpp:507 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "দোকুমেন্তগী দিফিনিসন অখনবা(শিং) অসিদগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ" #: ../src/main.cpp:513 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:518 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:519 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:524 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপতা ভার্ব পুম্নমক্কী IDs গী পরিং শেম্মো" #: ../src/main.cpp:529 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা কৌগদবা ভর্ব" #: ../src/main.cpp:530 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:534 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা খনগদবা ওবজেক্ত ID " #: ../src/main.cpp:535 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:539 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "ইন্তরএক্তিভ শেল মোদতা ইঙ্কস্কেপ হৌরো." #: ../src/main.cpp:544 msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." msgstr "" #: ../src/main.cpp:549 msgid "" "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" "scale-document])" msgstr "" #: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "অফংবা ওপসনশিং:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 #: ../share/ui/menus.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_ফাইল" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:251 ../src/object/box3d.cpp:1305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "3D Box" msgstr "3D বোক্স" #: ../src/object/color-profile.cpp:913 ../src/object/color-profile.cpp:930 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(চুমদবা UTF-8 স্ত্রিং)" #: ../src/object/color-profile.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/object/persp3d.cpp:325 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত তোগল তৌরো" #: ../src/object/persp3d.cpp:336 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত কয়ামরুম তোগল তৌরো" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "URI য়াওদনা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "স্লাইসর" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:543 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "অরাবিক" #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 msgid "Ellipse" msgstr "ইলিপ্স" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403 msgid "Circle" msgstr "সার্কল" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:169 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "চেন্থরকপগী মফম" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "চেন্থরকপা য়াওদবা মফম" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:275 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:277 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 ../src/object/sp-text.cpp:341 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 msgid " [truncated]" msgstr "[তেনশিনবা]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:257 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "লামায়গী ময়াদা গাইদ পীরি" #: ../src/object/sp-guide.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/object/sp-guide.cpp:482 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "মুত্থৎলো" #: ../src/object/sp-guide.cpp:491 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "কোয়না লৈনবা শিফ+চিংবা তৌরো, ওরিজিন্দা চৎনবা কন্ত্রোল+চিংবা তৌরো, " "মুত্থৎনবা দেল তৌরো" #: ../src/object/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "ময়ুং ওইবা, %s দা " #: ../src/object/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "মফৈ ওইবা, %s দা" #: ../src/object/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d দিগ্রীদা, (%s,%s) ফাওবা " #: ../src/object/sp-image.cpp:499 msgid "embedded" msgstr "হাপচিল্লে" #: ../src/object/sp-image.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/object/sp-image.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "ইমেজ %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Group" msgstr "কাংলুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d ওবজেক্তকী গ্রুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d ওবজেক্তকী গ্রুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:890 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Ungroup" msgstr "অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/object/sp-item.cpp:1037 ../src/verbs.cpp:218 msgid "Object" msgstr "ওবজেক্ত" #: ../src/object/sp-item.cpp:1049 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; কক্লে " #: ../src/object/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; মাস্ক উপ্পে" #: ../src/object/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; ফিল্তর তৌরে (%s) " #: ../src/object/sp-item.cpp:1067 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; ফিল্তর তৌরে" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "লাইন" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:262 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:911 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "পাথ ইফেক্ত থবক পাংথোক্লিঙৈদা থাজদবা অমা থোক্লে." #: ../src/object/sp-offset.cpp:329 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:337 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "outset" msgstr "আউসেত" #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "inset" msgstr "ইনসেত" #: ../src/object/sp-path.cpp:56 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../src/object/sp-path.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "পোলিগোন" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "পোলিলাইন " #. Rectangle #: ../src/object/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "স্পাইরল %3f লৈবগা লোয়ননা" #. Star #: ../src/object/sp-star.cpp:229 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:497 msgid "Star" msgstr "স্তার" #: ../src/object/sp-star.cpp:230 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "Polygon" msgstr "পোলিগন" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা স্তার" #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা স্তার" #: ../src/object/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "তেক্স" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "পাথতা তেক্স%s %s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "তেক্স%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:215 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "ক্লোন ওইবা কেরেক্তর দাতা%s%s " #: ../src/object/sp-tref.cpp:231 msgid " from " msgstr "...দগী" #: ../src/object/sp-tref.cpp:237 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:214 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "পুনশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:75 msgid "Combining paths..." msgstr "পাথশিং পুনশিল্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "Combine" msgstr "পুনশিল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পুনশিন্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:206 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:210 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "পাথশিং তোঙান তোঙান্না খায়দোক্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "Break apart" msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোকপা" #: ../src/path-chemistry.cpp:298 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "পাথতা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:312 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "ওবজেক্তশিং পাথশিংদা ওন্থোক্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" msgstr "ওবজেক্ততগী পাথতা" #: ../src/path-chemistry.cpp:338 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পাথ ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "ওন্থোক্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:639 msgid "Reversing paths..." msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #: ../src/path-chemistry.cpp:677 msgid "Reverse path" msgstr "পাথ ওন্থোক্নরো" #: ../src/path-chemistry.cpp:680 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "দিপ পেন" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "মার্কর" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "ব্রশ" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "থেক খোয়বা" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "স্প্লোচি" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "ত্রেসিং" #: ../src/preferences.cpp:128 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "ইঙ্কস্কেপ দিফোল্ত সেত্তিংগা লোয়ননা থবক পাংথোক্কনি, অমসুং অনৌবা সেত্তিং সেভ তৌরোই." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s অসি অচুম্বা দাইরেক্তরি অমা নত্তে." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/preferences.cpp:208 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি রিগুলর ফাইল অমা নত্তে." #: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই." #: ../src/preferences.cpp:229 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি অচুম্বা XML দোকুমেন্ত অমা নত্তে." #: ../src/preferences.cpp:238 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "ফাইল %s অসি অচুম্বা ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিংগী ফাইল নত্তে. " #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution" msgstr "CC এত্রিবিউসন" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC এত্রিবিউসন-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:207 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "পব্লিক দোমেইন" #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "FreeArt" msgstr "ফ্রীআর্ত " #: ../src/rdf.cpp:217 msgid "Open Font License" msgstr "ওপন ফোন্ত লাইসেন্স" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "মমিং: " #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:240 msgid "Date:" msgstr "তাং:" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:243 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "ফোর্মেত:" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Creator:" msgstr "ক্রিয়েতর:" #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপগী মরুওইবা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Rights:" msgstr "হক:" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Publisher:" msgstr "অফোঙবা:" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Identifier:" msgstr "শক্তাক্লিবা: " #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:266 msgid "Relation:" msgstr "মরি:" #: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "পেতর্ন সোর্স:" #: ../src/rdf.cpp:269 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Language:" msgstr "লোন:" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:272 msgid "Keywords:" msgstr "কিৱার্দস: " #: ../src/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:277 msgid "Coverage:" msgstr "কোভরেজ:" #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Description:" msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/rdf.cpp:282 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরমগী অশুপ্পা একাউন্ত" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:286 msgid "Contributors:" msgstr "তেংবাংলিবশিং:" #: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপদা মরুওইবা শরুক য়ারিবা তেংবাংবশিংগী মমিংগী পরিং" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:293 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী লাইসেন্সকী নেমস্পেস দিফিনিসনগী URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "Fragment:" msgstr "ফ্রেগমেন্ত:" #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF ‘লাইসেন্স’ সেক্সনগী XML ফ্রেগমেন্ত" #: ../src/resource-manager.cpp:377 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:395 msgid "Delete text" msgstr "তেক্স মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Nothing was deleted." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা মুত্থৎতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:420 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1075 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1089 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1103 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:404 msgid "Delete" msgstr "মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:455 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "দুপ্লিকেত শেম্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s কোপি" #: ../src/selection-chemistry.cpp:583 msgid "Delete all" msgstr "পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "Select some objects to group." msgstr "কাংলুপ্তগী ওবজেক্ত খরা খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "কাংলুপ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:791 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "স্তাইল লৌনবগীগমক ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:800 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "অনগ্রুপতগী কাংলুপ অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " #: ../src/selection-chemistry.cpp:877 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "অনগ্রুপতগী কাংলুপ অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অনগ্রুপ তৌনবা কাংলুপ অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1029 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "অদোম্না তোঙানবা কাংলুপশিং নত্রগা লেয়রশিং দগী ওবজেক্তশিং ৱাংখৎহনবা/" "নেমথহনবা য়ারোই." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "হেনগৎপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 msgid "Raise to top" msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1055 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1104 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "হেন্না নেম্বা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Lower to bottom" msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "মথক্তা থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "পুনশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Nothing to undo." msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to redo." msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Paste" msgstr "নপশিনবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste style" msgstr "নপশিনবগী স্তাইল" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste live path effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্তশিং লৌথোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Remove live path effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686 msgid "Remove filter" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1362 msgid "Paste size" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1371 msgid "Paste size separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "মথক্কী লেয়রদা চৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 msgid "Raise to next layer" msgstr "মথংগী লেয়রদা থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "No more layers above." msgstr "মথক্তা লেয়র অতৈ লৈত্রে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1447 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "মখাগী লেয়রদা চৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Lower to previous layer" msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers below." msgstr "মখাদা লেয়র অতৈ লৈত্রে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1603 ../src/seltrans.cpp:390 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1769 msgid "Remove transform" msgstr "ত্রান্সফোর্ম লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90° CCW দা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW দা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:787 msgid "Rotate" msgstr "লৈথোকপা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "Rotate by pixels" msgstr "পিক্সেলদা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Scale by whole factor" msgstr "হ্বোল ফেক্তরনা স্কেল তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "Move vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Move horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:698 msgid "Move" msgstr "চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2536 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "অখনবা অসি পাথ ইফেক্ত শিজিন্নবা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "Select an object to clone." msgstr "ক্লোন তৌনবা ওবজেক্ত অমা খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select clones to relink." msgstr "অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ক্লোনশিং খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "ক্লিপবোর্দতা ক্লোনশিং অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2668 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Relink clone" msgstr "ক্লোন অমুক হন্না লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Select clones to unlink." msgstr "অনলিঙ্ক তৌনবা ক্লোনশিং খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অনলিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Unlink clone" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "মসিগী ওরিজিনেলদা চৎনবা ক্লোন অমা খল্লো. মসিগী সোর্সতা চৎনবা লিঙ্ক তৌবা " "ওফসেত অমা খল্লো. পাথতা চৎনবা পাথতা তেক্স অমা খল্লো. মসিগী ফ্রেমদা " "চৎনবা ফ্লো ওইবা তেক্স অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "খনগদবা ওবজেক্ত ফংবা ঙমদে (ওর্ফান ওইবা ক্লোন, ওফসেত, তেক্সপাথ, ফ্লো ওইবা " "তেক্স?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "অদোম্না খন্নবা হোৎনরিবা ওবজেক্ত অসি উবা ঙমদে (মসি <defs> দা লৈ)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "লাইথোকহন্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 msgid "Objects to marker" msgstr "ওবজেক্ততগী মার্করদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "গাইদতা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 msgid "Objects to guides" msgstr "ওবজেক্ততগী গাইদতা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3251 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "পেতর্নদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "ওবজেক্ততগী পেতর্নদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পেতর্ন ফিল অমত্তা লৈতে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "পেতর্নদগী ওবজেক্ততা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "বিতমেপ কোপি শেম্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "বিতমেপ শেমগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শেমগৎকদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শিজিন্নগবদা মাস্ক ওবজেক্ত অমসুং ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক লৌথোক্কদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 msgid "Release clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ থাদোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 msgid "Release mask" msgstr "মাস্ক থাদোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "কেনভাসতা চাশিহন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "অখনবদা নত্রগা দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-describer.cpp:122 msgid "root" msgstr "রুত" #: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/selection-describer.cpp:136 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "লেয়র %s " #: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "লেয়র %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s দা" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s (%s) কাংলুপতা" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s (%s) কাংলুপতা" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "দা %i পেরেন্তস (%s)" msgstr[1] "দা %i পেরেন্তস (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "দা %i লেযরস" msgstr[1] "দা %i লেযরস" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ওরিজিনেল য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "পাথ য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "ফ্রেম য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i ওবজেক্ত খল্লে" msgstr[1] "%i ওবজেক্ত খল্লে" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; ফিল্তর তৌরে" msgstr[1] "%s; ফিল্তর তৌরে" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "অখনবা চপশিল্লো নত্রগা তিংথোকউ; স্কেল মওং চানা তৌনবা কন্ত্রোল না; " "কোয়না লৈবা ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "অখনবা স্কেল তৌরো; স্কেল মওং চানা তৌনবা কন্ত্রোল না; কোয়না লৈবা " "ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "অখনবা স্কিউ তৌরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না; মায়োক্নবা নাকলগী " "অকোয়বদা স্কিউ তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "অখনবা কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না; মায়োক্নবা চিদাইগী " "অকোয়বদা কোয়না লৈনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "কোয়না লৈবগী অমসুং স্কিউ তৌবগী ময়াই: পোজিসন অমুক হন্না শেম্নবা চিংঙো; শিফকা " "স্কেলিং তৌবসু সেন্তর অসিদা শিজিন্নৈ." #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 msgid "Skew" msgstr "স্কিউ" #: ../src/seltrans.cpp:502 msgid "Set center" msgstr "ময়াই সেত তৌরো" #: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "Stamp" msgstr "স্তাম্প" #: ../src/seltrans.cpp:725 msgid "Reset center" msgstr "সেন্তর রিসেত তৌরো" #: ../src/seltrans.cpp:965 ../src/seltrans.cpp:1069 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "স্কেল: %0.2f%% x %0.2f%%; রেসিও লোক তৌনবা কন্ত্রোল না" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1206 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্কিউ: %0.2f°; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1282 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "লৈথোকপা: %0.2f°; কন্ত্রোলগা লোয়ননা এঙ্গল স্নেপ তৌনবা" #: ../src/seltrans.cpp:1319 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "সেন্তর বু %s, %s দা মফম হোংদোকউ" #: ../src/seltrans.cpp:1464 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "%s, %s না মফম হোংদোকউ; মফৈ ওইবা/ময়ুং ওইবদা অকক্নবা ওইনবা কন্ত্রোল " "না; স্নেপিং ঙমহন্দনবা শিফ না." #: ../src/shortcuts.cpp:403 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1324 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "থাদোক্নবগীদমক ফাইমমিং অমা খল্লো" #: ../src/shortcuts.cpp:408 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:437 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Union" msgstr "য়ুনিয়ন" #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" msgstr "ইন্তরসেক্সন" #: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Division" msgstr "দিভিজন" #: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "পাথ ককউ" #: ../src/splivarot.cpp:324 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 1 খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:327 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 2 খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:330 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "ওবজেক্ত অমদি পাথ নত্তে, বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোকপা য়ারোই." #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "খেন্নবা, XOR, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপগীদমক খল্লবা ওবজেক্তশিংগী z-order " "লেপথোকপা ঙমদে." #: ../src/splivarot.cpp:1683 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোক্নবা স্ত্রোক তৌরবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:1699 msgid "Convert stroke to path" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1702 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা স্ত্রোক তৌরবা পাথ লৈতে." #: ../src/splivarot.cpp:1773 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি পাথ অমা নত্তে, ইনসেত/আউতসেত তৌবা য়ারোই. " #: ../src/splivarot.cpp:1864 ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Create linked offset" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত শেমগৎলো" #: ../src/splivarot.cpp:1865 ../src/splivarot.cpp:1932 msgid "Create dynamic offset" msgstr "দাইনামিক ওফসেত শেমগৎলো " #: ../src/splivarot.cpp:1957 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Outset path" msgstr "আউতসেত পাথ" #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Inset path" msgstr "ইনসেত পাথ" #: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/splivarot.cpp:2306 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):" #: ../src/splivarot.cpp:2308 msgid "Simplifying paths:" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি:" #: ../src/splivarot.cpp:2345 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d গী %s %d পাথশিং লাইথোকহল্লি..." #: ../src/splivarot.cpp:2358 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d পাথশিং লাইথোকহল্লে." #: ../src/splivarot.cpp:2372 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "লাইথোকহন্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:2388 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা লাথোকহনগদবা পাথ অমত্তা লৈতে " #: ../src/text-chemistry.cpp:92 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "পাথতা তেক্স থম্নবা তেক্স অমা অমসুং পাথ অমা খনগদবনি." #: ../src/text-chemistry.cpp:97 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "মসিগী তেক্স ওবজেক্ত অসি হান্নদগী পাথ অমদা থম্লে. মসি পাথতগী হান্না লৌথোকউ. " "পাথ অসি য়েংনবগীদমক শিফ+D শিজিন্নৌ." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:103 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "ভর্সন অসিদা অদোম্না রেক্তেঙ্গল অমদা তেক্স থম্বা য়ারোই. রেক্তেঙ্গল পাথতা হান্না ওন্থোকউ." #: ../src/text-chemistry.cpp:113 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) পাথ অমদা থম্নবগীদমক উবা ঙম্বা ওইগদবনি" #: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Put text on path" msgstr "তেক্স পাথতা থম্মো" #: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "পাথতগী মসি লৌথোক্নবা পাথতা তেক্স অমা খল্লো." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পাথশিংদা তেক্স লৈতে" #: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Remove text from path" msgstr "তেক্স পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "কর্নশিং লৌথোক্নবা তেক্স(শিং) খল্লো." #: ../src/text-chemistry.cpp:281 msgid "Remove manual kerns" msgstr "মেনুয়ল কর্নশিং লৌথোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:301 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "তেক্সতগী ফ্রেমদা ফ্লো তৌনবা তেক্স অমা অমসুং অমা নত্রগা অমদগী হেনবা " "পাথশিং নত্রগা শেপশিং খল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:370 msgid "Flow text into shape" msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌরো" #: ../src/text-chemistry.cpp:392 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "মসি অনফ্লো তৌনবা ফ্লো তৌরবা তেক্স অমা খল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:463 msgid "Unflow flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অনফ্লো ওইহল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "ওন্থোক্নবা ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) খনগদবনি." #: ../src/text-chemistry.cpp:493 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) ওন্থোক্নবগীদমক উবা ঙম্বা ওইগদবনি" #: ../src/text-chemistry.cpp:520 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স তেক্সতা ওন্থোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:525 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) লৈতে" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "অদোম্না ক্লোন তৌরবা কেরেক্তর দাতা শেমদোকপা য়রোই." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "থিদোকপা: %d. %ld নোদ " #: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 #: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:397 msgid "Select an image to trace" msgstr "থিদোক্নবা ইমেজ অমা খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:95 msgid "Select only one image to trace" msgstr "থিদোক্নবা ইমেজ অমখক খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:113 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "ইমেজ অমা অমসুং মসিগী মথক্তা শেপ অমা নত্রগা অমদগী হেনবা খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:217 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দেস্কতোপ লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:315 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" #: ../src/trace/trace.cpp:408 msgid "Trace: No active document" msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দোকুমেন্ত লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "থিদোকপা: ইমেজ অসিদা বিতমেপ দাতা লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:447 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "থিদোকপা: থিদোকপা হৌরি... " #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "বিতমেপকী লৈফম থিদোকউ" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "থিদোকপা: তৌরে. %ld নোদ শেমগৎলে" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা শিনখিদে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:637 ../src/ui/clipboard.cpp:669 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "স্তাইল নপশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা স্তাইল অমত্তা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "মচাউ-মরাক নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা মচাউ-মরাক লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা ইফেক্ত অমত্তা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" #: ../src/ui/clipboard.cpp:700 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:59 msgid "Go to parent" msgstr "পেরেন্ততা চৎলো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:105 #, fuzzy msgid "Unhide objects below" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Lock selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Unlock objects below" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "কাংলুপ #%s দা চঙশিল্লো" #. Pop selection out of group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " #. Item dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:324 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:333 msgid "_Select This" msgstr "_মসি খল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "লামায় খল্লো:" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #. Select same fill color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #. Select same stroke color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:375 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:382 #, fuzzy msgid "Object type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #. Move to layer #: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 msgid "_Move to layer ..." msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:399 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_লিঙ্ক শেমগৎলো" #. Set mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:422 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Set Mask" msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #. Release mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:433 msgid "Release Mask" msgstr "মাস্ক থাদোকউ" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #. Set Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:451 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #. Release Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:462 msgid "Release C_lip" msgstr "ক্লি_প থাদোকউ" #. Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Group" msgstr "_কাংলুপ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:544 msgid "Create link" msgstr "লিঙ্ক শেমগৎলো" #. Ungroup #: ../src/ui/contextmenu.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Ungroup" msgstr "_অনগ্রুপ তৌরো" #. Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 msgid "Link _Properties..." msgstr "লিঙ্ক _প্রোপর্তিজ... " #. Select item #: ../src/ui/contextmenu.cpp:615 msgid "_Follow Link" msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো" #. Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:621 msgid "_Remove Link" msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:652 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ" #. Image properties #: ../src/ui/contextmenu.cpp:662 msgid "Image _Properties..." msgstr "ইমেজ _প্রোপর্তিজ..." #. Edit externally #: ../src/ui/contextmenu.cpp:668 msgid "Edit Externally..." msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... " #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... " #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/contextmenu.cpp:686 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:696 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:851 ../src/ui/contextmenu.cpp:871 #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #. Edit Text dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3139 msgid "_Text and Font..." msgstr "_তেক্স অমসুং ফোন্ত..." #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "বানা_ন য়েংশিনবা... " #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "© 2017 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:113 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ত্রান্সলেতর-ক্রেদিতস" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Distribute" msgstr "য়েন্থোকপা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা মফৈ ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা ময়ুং ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Remove overlaps" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:532 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:238 msgid "Arrange connector network" msgstr "কনেক্তর নেতৱার্ক শীল-লাংঙো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 msgid "Exchange Positions" msgstr "পোজিসনশিং ওন্থোক ওনশিন তৌরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:660 msgid "Unclump" msgstr "অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "পোজিসনশিং রেন্দম ওইনা তৌরো " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Distribute text baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align text baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Rearrange" msgstr "অমুক হন্না শীন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Nodes" msgstr "নোদশিং" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Relative to: " msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3257 #: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3259 #: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Align left edges" msgstr "ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3261 #: ../src/verbs.cpp:3262 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ময়ুং ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3263 #: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Align right sides" msgstr "য়েত্থংবা নাকল পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3265 #: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3267 #: ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মথক্কী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3269 #: ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Align top edges" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3271 #: ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3273 #: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Align bottom edges" msgstr "মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3275 #: ../src/verbs.cpp:3276 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন এঙ্করশিং অফৈ ওইনা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align baselines of texts" msgstr "তেক্সকী বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "মফৈ ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "ওইগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "য়েৎকী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "ময়ুং ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "মখাগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "তেক্সগী বেজলাইন এঙ্করশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "তেক্সগী বেজলাইনশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "খল্লবা কনেক্তর নেতৱার্ক ফজনা শীন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - অখনবগী মথং-মনাওদা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - স্তেকিংগী মথং-মনাওদা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - ঘড়ীন চৎপা মায়কৈদৈ লৈয়ু" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "দাইমেন্সন অনীমক্তা রেন্দম তৌরবা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "ওবজেক্তশিং অনক্লমপ তৌরো: চিদাই-অমদগী-চিদাই অমা ফাওবগী অরাপ্পা মান্নহন্নবা হোৎনরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "ওবজেক্তশিং য়ারিবমখৈ খজিক্তং চৎলো মদুনা মখোয়গী বাউন্দিং বোক্সশিং ননশিন্নদে." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা মফৈ ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা ময়ুং ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "খল্লবা নোদশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "খল্লবা নোদশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Last selected" msgstr "অকোনবা খনখিবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 msgid "First selected" msgstr "অহানবা খনখিবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Biggest object" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা ওবজেক্ত" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 msgid "Smallest object" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা ওবজেক্ত" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "লামায়" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "অখনবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "অখনবগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "কর্নিং ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "ভেল্যুশিং শেংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "প্রোফাইল মমিং:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Delete" msgstr "_মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:915 ../src/verbs.cpp:2600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Save" msgstr "_সেভ তৌবা" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:102 msgid "_Symmetry" msgstr "_চপ মান্নবা (সিমিত্রি ওইবা)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: অচম্বা ত্রান্সলেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: রিফ্লেক্সন" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: রিফ্লেক্সন + গ্লাইদ রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° রোতেসন + 45° রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° রোতেসন + 90° রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অকুংবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অরনবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: রিফ্লেক্সন + 60° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "তাইল শেম্নবগীদমক্তা সিমিত্রিগী কাংলুপ 17 তগী অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:164 msgid "S_hift" msgstr "শি_ফ" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "শিফ X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "রো অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "কলম অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "শিফ Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "রো অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "কলম অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "Exponent:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "রোশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "কলমশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Alternate:" msgstr "অমমম কাল্লগা ওইবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "রো খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "Cumulate:" msgstr "পৈশিনবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "রো খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "Exclude tile:" msgstr "তাইল য়াওহনগনু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "শিফতা তাইলগী অৱাংবা য়াওহনগনু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "শিফতা তাইলগী অপাকপা য়াওহনগনু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "স্কে_ল " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "স্কেল X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "রো খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "কলম খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 msgid "Scale Y:" msgstr "স্কেল Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "রো খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "কলম খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "রো স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "কলম স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Base:" msgstr "বেজ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "লোগারিদমিক স্পাইরল অমগী বেজ: শিজিন্নদবা (0), পুনশিনবা (<1), নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "রো খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "কলম খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "রো খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "কলম খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "_Rotation" msgstr "_কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 msgid "Angle:" msgstr "এঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "রো খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "কলম খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা কোয়না লৈবা এঙ্গল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_ময়েক শেংদবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Blur:" msgstr "ময়েক শেংদবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল ময়েক শেংদবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "রো খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "কলম খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "রো খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "কলম খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Co_lor" msgstr "ম_চু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color: " msgstr "অহৌবা মচু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু (ওরিজিনেলদা মেনশিনবা নত্রগা স্ত্রোক অনসেত তৌরবখক্তদা থবক তৌই)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী অঙানবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "রো খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "কলম খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "_Trace" msgstr "_লৈফম থিদোকপা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "তাইলগী মখাদা দ্রোইংগী লৈফম থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "ক্লোন খুদিংগী, দ্রোইংদগী ভেল্যু অমা ক্লোন অদুগী লৈফমদগী খল্লো অমসুং ক্লোন অসিদা " "শিজিন্নৌ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:782 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. দ্রোইংদগী খল্লো: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "উবা ঙম্বা মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "অপুনবা খোমজিল্লবা নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "মচুগী অঙাংবা মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "মচুগী অশংবা মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "মচুগী হিগোক্কী মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "মচুগী সেচুরেসন অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "মচুগী অঙানবা অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. খল্লবা ভেল্যুদু ত্বীক তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Gamma-correct:" msgstr "গামা-অচুম্বা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "খল্লবা ভেল্যুগী ময়াই ওইবা রেনজ মথকলোমদা (>0) নত্রগা মখারোমদা (<0) দা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরো: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা খল্লবা ভেল্যু রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert:" msgstr "মথক মখা ওন্থোকপা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "Invert the picked value" msgstr "খল্লবা ভেল্যু মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:894 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. ক্লোনশিংদা ভেল্যু শিজিন্নৌ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Presence" msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা ওইবা য়াবা লেপথোক্লবা অদুগা লোয়ননা শেমগৎলি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Size" msgstr "মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "ক্লোন খুদিংগী মচাউ-মরাক অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক খল্লবা মচু অদুদা পেন্ত তৌই (ওরিজিনেলদি অনসেত তৌবা মেনশিনবা নত্রগা " "স্ত্রোক ওইগদবনি" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "ক্লোন খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবা অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "তাইলিং তৌবদা রো কয়া লৈ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "তাইলিং তৌবদা কলম কয়া লৈ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1017 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1040 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1055 msgid "Rows, columns: " msgstr "রোশিং, কলমশিং:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "পীরিবা রোশিং অমসুং কলমশিং অসিগী মশিং অসি শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1065 msgid "Width, height: " msgstr "অপাকপা, অৱাংবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1066 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "পীরিবা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অসি তাইলিং তৌদুনা মেনশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "হৌজিক্কী মচাউ-মরাক অসি শিজিন্নবগী মহুত্তা, অদোম্না অরোইবা ওইনা তাইল তৌখিবা " "(করিগুম্বা য়াওরবদি) তাইল অদুগী মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন অদু চপ মান্নৈ হায়না লৌহল্লি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 msgid " _Create " msgstr " _শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "অখনবা অদুগী ক্লোনশিং শেমগৎলো অমসুং তাইল শেম্মো" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Unclump " msgstr "_অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ক্লমপিং তৌবা হন্থনবা ক্লোনশিং শন্দোকউ; হন্না হন্না শিজিন্নবা য়াগনি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136 msgid " Re_move " msgstr "লৌ_থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1137 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী লৈরিবা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৌথোকউ (সিবলিংশিংতমক)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid " R_eset " msgstr "রি_সেত তৌরো " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "দাইলোগতা শিফ, স্কেল, কোয়না লৈবা, নুং-পান ফাওনা উদবা অমসুং মচু হোংদোকপা পুম্নমক " "জিরোদা রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "Nothing selected." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে.." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "More than one object selected." msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "ওবজেক্ততা %d তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "ওবজেক্ততা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1949 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "অনক্লমপ তৌগদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1998 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "লৌথোক্কদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2021 msgid "Delete tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "অদোম্না ওবজেক কয়ামরুম ক্লোন তৌবা পাম্লবদি মখোয়দু পুনশিল্লো অদুগা অপুনবদু ক্লোন তৌরো." #. set statusbar text #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলি..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2498 msgid "Create tiled clones" msgstr "লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2690 msgid "Per row:" msgstr "মমাংগী রো:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2704 msgid "Per column:" msgstr "মমাংগী কলম:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2712 msgid "Randomize:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌবা:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "মচু: %s ; মেনশিনবা সেত তৌনবা ক্লিক তৌরো, স্ত্রোক সেত তৌনবা শিফ" "+ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove fill color" msgstr "মেনশিনবা মচু লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set stroke color to none" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set fill color to none" msgstr "মেনশিনবা মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু নমুনাদগী সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "মেনশিনবা মচু নমুনাদগী সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "পাউজেল" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "লোগ পাউজেল থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "Metadata" msgstr "মেতাদাতা" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "দব্লিন কোর এন্তিতিজ " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "চেকরবোর্দ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "লামায়গী _মপান উৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "সেত তৌরবদি, রেক্তেঙ্গুলর ওইবা লামায়গী মপান উৎলি" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "দ্রোইংগী মথক্তা মপান" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "_মপানগী মমি উৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "সেত তৌরবদি, লামায়গী মপান্না মমি অমা মসিগী য়েত্থংবা অমসুং মখাগী নাকলদা উৎলি." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " "bitmap)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "মপানগী ম_চু:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "লামায় মপানগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "লামায়গী মপানগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "_গাইদ উৎলো " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guide co_lor:" msgstr "গাইদকী ম_চু: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guideline color" msgstr "গাইদলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of guidelines" msgstr "গাইদলাইনশিংগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "_Highlight color:" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "হাইলাইত তৌরবা গাইদলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "মাউসগী মখাদা লৈবা মতমদা গাইদলাইনগী মচু" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap _distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "হেন্না নকপা মতমখক্তদা স্নেপ তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap" msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, ওবজেক্ততা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "ওবজেক্তশিংগী অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা অতোপ্পা " "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌই" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap d_istance" msgstr "অ_রাপ্পা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "হেন্না ন_ক্লবা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গ্রিত্তা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গ্রিদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গ্রিদ লাইন অমদা " "স্নেপ তৌই" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap dist_ance" msgstr "অরা_প্পা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "হেন্না নক্ল_বা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গাইদশিং স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গাইদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গাইদ অমদা স্নেপ " "তৌই" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "মথং-মনাউ নাইনা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Create new grid." msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Remove selected grid." msgstr "খল্লবা গ্রিদ লৌথোকউ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Guides" msgstr "গাইদ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Snap" msgstr "স্নেপ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Scripting" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "General" msgstr "জেনরেল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Page Size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Border" msgstr "মপান" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "Guides" msgstr "লমজিং-লমতাক" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "Snap to objects" msgstr "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "Snap to grids" msgstr "গ্রিদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 msgid "Snap to guides" msgstr "গাইদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Link Color Profile" msgstr "মচুগী প্রোফাইল লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 msgid "Remove linked color profile" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "অফংবা মচুগী প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Link Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Profile Name" msgstr "প্রোফাইল মমিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:779 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 msgid "External script files:" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:364 msgid "Remove" msgstr "লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "Filename" msgstr "ফাইলমমিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:" #. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:879 msgid "New" msgstr "অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:895 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1059 msgid "Add external script..." msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157 msgid "Remove external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364 msgid "Creation" msgstr "শেমগপা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "Defined grids" msgstr "শন্দোক্না তাকপা গ্রিদ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1611 msgid "Remove grid" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Page" msgstr "_লামায়" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Drawing" msgstr "_দ্রোইং" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3050 msgid "_Selection" msgstr "_খনবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 msgid "_Custom" msgstr "_কস্তম" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:139 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী বে_চ থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী PNG ফাইলদা অরৈবা থাদোকপগী লমজিং-লমতাক শিজিন্নদুনা " "থাদোকউ (চেকশিনগদবা, হংদনা মথক্তা ইশিল্লি!) " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Z অরুবা:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "খল্লবদু নত্তবা পুম্ন_মক লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "থাদোক্লবা ইমেজদা, খল্লবা ওবজেক্ত নত্তবা পুম্নমক লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "এক্সপোর্ত এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "Wid_th:" msgstr "অ_পাকপা:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "Hei_ght:" msgstr "অ_ৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "pixels at" msgstr "মসিদা পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "_Height:" msgstr "_অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_ ফাইল মমিং" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:319 msgid "_Export" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:321 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "সেত্তিং অসিদা বিতমেপ ফাইল থাদোকউ" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:481 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "বিতমেপ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:588 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)" msgstr[1] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 msgid "Export in progress" msgstr "থাদোকপা চত্থরি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 ../src/ui/dialog/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1096 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097 msgid "You have to enter a filename" msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "দাইরেক্তরি %s লৈতে নত্রগা মসি দাইরেক্তরি অমা নত্তে. \n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s থাদোক্লি (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "থাদোকপা চত্থরি" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 msgid "Information" msgstr "ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:314 #: ../src/verbs.cpp:333 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:32 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "মতেং" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Parameters" msgstr "পেরামিতর" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:527 msgid "too large for preview" msgstr "প্রিভিউগীদমক কাহেন্না চাউরে" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:613 msgid "Enable preview" msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 msgid "All Files" msgstr "ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "ইমেজ পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "ভেক্তর পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "বিতমেপ পুম্নমক" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1552 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ফাইলমমিংগী এক্সতেন্সন মথন্তনা হাপচিল্লি" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 msgid "Guess from extension" msgstr "এক্সতেন্সনদগী ওইবা য়াবদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Left edge of source" msgstr "সোর্সকী ওইথংবা চিদাই" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Top edge of source" msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Right edge of source" msgstr "সোর্সকী য়েৎথংবা চিদাই" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1446 msgid "Bottom edge of source" msgstr "সোর্সকী মখাথংবা চিদাই" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Source width" msgstr "সোর্সকী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Source height" msgstr "সোর্সকী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Destination width" msgstr "দেস্তিনেসনগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Destination height" msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "রিজোলুসন (ইনচ অমমমগী দোতস)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "দোকুমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 ../src/verbs.cpp:180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "অখনবা" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Source" msgstr "হৌরকফম" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 msgid "Cairo" msgstr "কাইরো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 msgid "Antialias" msgstr "এন্তিএলিয়স" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 msgid "All Executable Files" msgstr "থবক পাংথোকপা য়াবা ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 msgid "Show Preview" msgstr "প্রিভিউ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 msgid "No file selected" msgstr "ফাইল অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 msgid "_Fill" msgstr "_মেনশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "Stroke _paint" msgstr "স্ত্রোক _পেন্ত" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke st_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "মেত্রিক্স অসিনা মচুগী স্পেসতা লিনিয়র ত্রান্সফোর্ম অমা লেপথোকই. লাইন খুদিংমক্না মচুগী " "কম্পোনেন্ত অমদা শোকহল্লি. কলম খুদিংমক্না মচুগী কম্পোনেন্ত খুদিংমক কয়া য়াম্না ইনপুত্তগী " "আউতপুত্তা থাখিবগে হায়বা লেপথোকই. অরোইবা কলম্না ইনপুতকী মচুদা মখা পোনদে, মরম অদুনা " "হোংবা নাইদবা কম্পোনেন্ত ভেল্যু অমদা চাশিন্নহনবদা শিজিন্নবা য়াই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "ইমেজ ফাইল " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "খল্লবা SVG এলিমেন্ত" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "feইমেজ ইনপুত ওইনা শিজিন্নগদবা ইমেজ অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসিদা পেরামিতর অমত্তা চঙদে." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসি হৌজিক ফাওবা ইঙ্কস্কেপতা ইমপ্লিমেন্ত তৌদ্রি. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "এনভলপ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "ইন্তরফেস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "এমপ্লিচুদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "ত্রান্সফর মখল:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162 msgid "Light Source:" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা " #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "লৈফম" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "X coordinate" msgstr "X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Y coordinate" msgstr "Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Z coordinate" msgstr "Z কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Points At" msgstr "মসিদা পোইন্তশিং" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Specular Exponent" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী ফোকস কন্ত্রোল তৌরিবা এক্সপোনেন্ত ভেল্যু" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "Cone Angle" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "মসি স্পোত লাইত এক্সিস (খুদম ওইনা, লাইত সোর্স অমসুং পোইন্তিং তৌরিবা পোইন্ত অনীগী " "মরক্কী এক্সিস) অমসুং স্পোত লাইত কোন অনীগী মরক্কী এঙ্গলনি. লাইত অমত্তা কোন অসিগী " "মপান্দা ওইগনি হায়না লৌদে." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 msgid "New light source" msgstr "অনৌবা মঙালগী হৌরকফম" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 msgid "_Duplicate" msgstr "_দুপ্লিকেত" #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2594 #: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_New" msgstr "_অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 msgid "_Filter" msgstr "_ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 msgid "R_ename" msgstr "মমিং_ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 msgid "Rename filter" msgstr "ফিল্তরগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 msgid "Apply filter" msgstr "ফিল্তর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645 msgid "filter" msgstr "ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 msgid "Add filter" msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702 msgid "Duplicate filter" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1773 msgid "_Effect" msgstr "_ইফেক্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1783 msgid "Connections" msgstr "কনেক্সনস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922 msgid "Remove filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2451 msgid "Remove merge node" msgstr "পুনশিন্নবগী নোদ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ অমুক হন্না মথং-মনাউ শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "Add Effect:" msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 msgid "No effect selected" msgstr "ইফেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "No filter selected" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Effect parameters" msgstr "ইফেক্তকী পেরামিতরস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "Filter General Settings" msgstr "ফিল্তরগী জেনরেল ওইবা সেত্তিং" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Coordinates:" msgstr "কোওর্দিনেত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী ওইথংবা চিদাইগী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী মথকথংবা চিদাইগী Y কোওর্দিনেত" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Dimensions:" msgstr "দাইমেন্সনশিং:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Width of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Height of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "মেত্রিক্স ওপরেসনগী মখল তাকই. কিৱার্দ ‘মেত্রিক্স’ না তাকই মদুদি ভেল্যুশিংগী মপুং ওইবা " "5x4 মেত্রিক্স অমা পীগনি. অতোপ্পা কিৱার্দনা মপুংফাবা মেত্রিক্স অমা পীদনা কমন ওইনা " "শিজিন্নবা মচুগী ওপরেসন পাংথোকপা য়ানবা খুদোংচাবা সোর্তকতকী মহুৎ শিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Value(s):" msgstr "ভেল্যু(শিং): " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Operator:" msgstr "ওপরেতর:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "এরিথমেতিক ওপরেসন অসি খল্লবদি k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ফোর্মুলা শিজিন্নদুনা " "ফল খুদিংগী পিক্সেলগী মশিং পাই. মসিদা i1 অমসুং i2 শিংসি অহানবা অমসুং অনীশুবা " "ইনপুতকী পিক্সেল ভেল্যুশিংনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K2:" msgstr "K2: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "K3:" msgstr "K3: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Size:" msgstr "মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অৱাংবা" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "পান্দম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী X কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী " "ময়াদা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী Y কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী " "ময়াদা শিজিন্নৈ." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Kernel:" msgstr "কর্নেল: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "মেত্রিক্স অসিনা কনভোলভ ওপরেসন অমা তাক্লি, মদু আউতপুত্তা মচুগী পিক্সেল মশিং পানবা " "ইনপুত ইমেজ অমদা শিজিন্নৈ. মেত্রিক্স অসিদা ভেল্যুশিং তোঙান তোঙান্না শীল-লাংবনা মখল " "কয়াগী ওইবা য়াবা ভিজুয়ল ইফেক্ত ওইহল্লি. আইদেন্তিতি মেত্রিক্স অমনা লেংবদা ময়েক " "শেংদবা ইফেক্ত (মেত্রিক্স দাইগোনেলদা পেরেলেল ওইবা) ওইহল্লি অদুগা হোংবা নাইদবা জিরো " "নত্তবা ভেল্যুনা মেনশিল্লবা মেত্রিক্স অমনা কমন ওইবা ময়েক শেংদবা ইফেক্ত ওইহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Divisor:" msgstr "য়েন্নরিবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "মশিং অমা পীরক্নবা ইনপুত ইমেজদা কর্নেলমেত্রিক্স শিজিন্নরবা মতুংদা, অরোইবা মঙখৈ ওইবা " "মচুগী ভেল্যু পীরক্নবা মশিং অদু য়েন্নরিবা অমনা য়েন্থোকই. য়েন্নরিবা অদু মেত্রিক্স ভেল্যু " "পুম্নমক্কী অপুনবা মশিংনি, মসিনা ফলদা পুম্নমক্কী ওইবা মচুগী চাংদা চপ মান্নবা ইফেক্ত অমা " "লৈনবা তৌই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Bias:" msgstr "পৈথবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ভেল্যু অসি কম্পোনেন্ত খুদিংদা হাপচিল্লে. মসি ফিল্তরগী পাউখুম ফংদবা ওইনা হোংবা নাইদবা " "ভেল্যু তাকপদা কান্নবা ওই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Edge Mode:" msgstr "চিদাইগী মোদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "মচুগী ভেল্যুশিংগা লোয়ননা ইনপুত ইমেজ তঙাইফদবা ওইনা করম্না চাউথোক্কদগে হায়বা " "লেপথোকই. অদুনা কর্নেল অসি ইনপুত ইমেজগী চিদাইদা নত্রগা ময়াদা লৈবা মতমদা মেত্রিক্স " "ওপরেসন শিজিন্নব য়াগনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Preserve Alpha" msgstr "লেংদনা থম্বা অলফা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "সেত তৌরবদি, ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা অলফা চেনেল অসি হোংদোকপা য়ারোই." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Diffuse Color:" msgstr "শন্দোকপা মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Surface Scale:" msgstr "লৈমায়গী স্কেল:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" "ভেল্যু অসিনা বম্প মেপকীদমক ইনপুত অলফা চেনেলনা তাক্লিবা অসিগী অৱাংবা হেনগৎহল্লি" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Constant:" msgstr "হোংবা নাইদবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "হোংবা নাইদবা অসিনা ফোং লাইতিং মোদেলদা শোকহল্লি. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "কর্নেল য়ুনিতগী অশাংবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "মসিনা দিসপ্লেসমেন্ত ইফেক্তকী হকচিনবা চাং তাকই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "X displacement:" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "X মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Y displacement:" msgstr "Y দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Y মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Flood Color:" msgstr "ফ্লদ মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "অপুনবা ফিল্তর রিজন অসি মচু অসিনা মেনশিল্লগনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Standard Deviation:" msgstr "স্তেন্দার্দ দিভিয়সন:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "ব্লর ওপরেসনগী স্তেন্দার্দ দিভিয়সন. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "ইরোদ: ইনপুত ইমেজগী \"পাথহনবা\" তৌই.\n" "দাইলেত: ইনপুত ইমেজগী \"নোইথোকহনবা\" তৌই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Source of Image:" msgstr "ইমেজগী হৌরকফম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "Delta X:" msgstr "দেল্তা X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না য়েৎলোমদা চৎলি হায়বা তাকই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Delta Y:" msgstr "দেল্তা Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না মখারোমদা চৎলি হায়বা তাকই." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Specular Color:" msgstr "স্পেকুলর মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "স্পেকুলর তর্মগী এক্সপোনেন্ত, হেন্না চাউবনা হেন্না \"অরংবা\" ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "ফিল্তর প্রিমিতিভনা অরাংবা খোনজেল নত্রগা তর্বিউলেন্স ওইবা ফঙ্কসন অমা পাংথোক্কদ্রা " "হায়বা তাকই" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Base Frequency:" msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Octaves:" msgstr "ওক্তেভস: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Seed:" msgstr "সীদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "সিউদো রেন্দম নম্বর জেনেরেতরগী অহৌবা মশিং." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "Add filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "feব্লেন্দ ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা ইমেজ 4 ব্লেন্দিং তৌবগী মোদ পীরি: স্ক্রীন, " "পুরিবা, মমশিনহনবা অমসুং ঙান্থোকহনবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feকলরমেত্রিক্স ফিল্তর প্রিমিতিভনা পীরিবা পিক্সেলগী মচুদা মেত্রিক্স " "ত্রান্সফোর্মেসন অমা শিজিন্নৈ. মসিনা মচুগী সেচুরেসন শেমদোক্তুনা অমসুং মচুগী হিউ " "হোংদোক্তুনা ওবজেক্তপু গ্রেস্কেলদা ওনবগী ইফেক্তশিং য়াহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "feকম্পোনেন্তত্রান্সফর ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইনপুতকী মচুগী কম্পোনেন্তশিং (অঙাংবা, " "অশংবা, হিগোক, অমসুং অলফা) অখন্নবা ত্রান্সফর ফঙ্কসনগী মতুংইন্না শেমদোক-শাদোক তৌই. " "মসিনা অঙানবা অমসুং অমম্বা চাশিন্নহনবা, মচু চাং চাহনবা অমসুং থ্রেসহোল্দিংগী " "ওপরেসনশিং য়াহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feকম্পোজিত ফিল্তর প্রিমিতিভনা SVG স্তেন্দার্দতা পীরিবা পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং " "মোদ নত্রগা এরিথমেতিক মোদ অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ অনী পুনশিল্লি. পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং মোদ " "অসি মরুওইনা ইমেজশিংগী মরি লৈনবা পিক্সেল ভেল্যুশিং মরক্তা লোজিকল ওইবা ওপরেসননি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feকনভোলভমেত্রিক্স না অদোম্বু ইমেজদা শিজিন্নগদবা কনভোলুসন অমা পীরি. কনভোলুসন " "মেত্রিক্স শিজিন্নদুনা শেমগৎপা কমন ওইবা ইফেক্তশিংদি, ময়েক শেংহন্দবা, থৌগৎহনবা, " "এম্বোস তৌবা অমসুং চিদাই থিদোকপনি. খঙজিনবিয়ু মদুদি গোসিয়ন ব্লর অসি ফিল্তর প্রিমিতিভ " "অসি শিজিন্নদুনা শেমগৎপা য়াই, অখন্নবা গোসিয়ন ব্লর প্রিমিতিভ অসি অয়াংবা অমসুং " "রিজোলুসন-নীংতম্বা ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" " "শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-" "পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং " "ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feদিসপ্লেসমেন্তমেপ ফিল্তর প্রিমিতিভনা অনীশুবা ইনপুতপু দিসপ্লেসমেন্ত মেপ অমা " "ওইনা শিজিন্নদুনা অহানবা ইনপুতকী পিক্সেলশিং হোংদোকহল্লি. মদুনা কদায়দগী পিক্সেল কয়া " "লাপ্না লাক্কনি হায়বা তাকই. মসিগী অথোইবা খুদমদি হ্বির্ল অমসুং পিনচ ইফেক্তনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feফ্লদ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা অপীবা মচু অমা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা " "অমনা মেনশিল্লি. মসি মহৌশানা মচুবু গ্রাফিক্স অমদা শিজিন্ননবা অতোপ্পা ফিল্তরদা ইনপুত " "অমা ওইনা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feগোসিয়নব্লর ফিল্তর প্রিমিতিভনা মসিগী ইনপুতপু মওং নাইনা ময়েক শেংহনদে. মসি " "দ্রোপ শেদো ইফেক্ত অমা শেমগৎনবা feওফসেতকা লোয়ননা মহৌশানা তোয়না শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feইমেজ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মপানগী ইমেজ অমা নত্রগা দোকুমেন্তগী " "অতোপ্পা শরুক অমনা মেনশিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feমর্জ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মতম খরগী ওইবা ইমেজ কয়া ফিল্তর প্রিমিতিভকী মনুংদা " "ইমেজ অমখক্তা পুনশিল্লি. মসিগীদমক নোর্মেল ওইবা অলফা পুনশিনবদা শিজিন্নৈ. মসি feব্লেন্দ " "প্রিমিতিভ কয়া ‘নোর্মেল’ মোদতা নত্রগা feকম্পোজিত প্রিমিতিভ কয়া 'ওভর' মোদতা " "শিজিন্নবগা মান্নৈ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "feমোর্ফোলোজি ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইরোদ অমসুং দাইলেত ইফেক্ত পীরি. মচু্ অমখক " "ওইবা ওবজেক্তপু ইরোদনা ওবজেক্ত অদুবু পাথহল্লি অমসুং দাইলেতনা থাগৎহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "feওফসেত ফিল্তর প্রিমিতিভনা শিজিন্নরিবা-তাকপা অমাউন্ত অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ " "ওফসেত তৌই. খুদম ওইনা হায়রবদা, মসি দ্রোপ শেদোজগীদমক কান্নবা ওই. মসিদা শেদো অসি " "অশেংবা ওবজেক্ততগী খরখক খেন্নবা পোজিসন অমদা লৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" " "শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-" "পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং " "ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feইমেজ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মপানগী ইমেজ অমা নত্রগা দোকুমেন্তগী " "অতোপ্পা শরুক অমনা মেনশিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "feতর্বিউলেন্স ফিল্তর প্রিমিতিভনা পর্লিন খোনজেল পীরি. অসিগুম্বা মখলগী খোনজেল " "অসি মহৌশাগী ওইবা ফিবম হায়বদি, লৈচিল, মৈ অমসুং মৈখু অসিনচিংবা কয়া অমসুং মার্বল " "নত্রগা গ্রেনাইতকুম্না কমপ্লেক্স ওইবা তেকচর শেমগৎ-শাগৎপগী মালহন্নবা তৌবদা য়াম্না " "কান্নবা ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর প্রিমিতিভ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3036 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "তেক্সকী হীরম্না ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Sele_ction" msgstr "অখ_নবা:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_তেক্স" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include _hidden" msgstr "অরোৎপা _য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "অরোৎপা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "লোক তৌরবা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include locked objects in search" msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "General" msgstr "জেনরেল" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "ইমেজশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_স্তাইল:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "All types" msgstr "মখল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গল থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Ellipses" msgstr "ইলিপ্সেস" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "ইলিপ্সশিং, আর্কশিং, সার্কলশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Stars" msgstr "স্তারশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search stars and polygons" msgstr "স্তারশিং অমসুং পোলিগোনশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Spirals" msgstr "স্পাইরেল" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search spirals" msgstr "স্পাইরেলশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Paths" msgstr "পাথশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "পাথশিং, লাইনশিং অমসুং পোলিলাইনশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Texts" msgstr "তেক্স" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Groups" msgstr "কাংলুপ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search groups" msgstr "কাংলুপ থিরো" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search clones" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "ইমেজশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search images" msgstr "ইমেজশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Offsets" msgstr "ওফসেত" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search offset objects" msgstr "ওফসেত ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Find" msgstr "_থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "অদোম্না মেনশিল্লবা ফিল্দশিংগা চাশিন্নবা ওবজেক্তশিং খল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:795 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d ওবজেক্ত ফংই (%d দগী), %s চান্নবা ওই." msgstr[1] "%d ওবজেক্ত ফংই (%d দগী), %s চান্নবা ওই." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "exact" msgstr "চপ চাবা" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "partial" msgstr "শরুক খরা" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" msgstr[1] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" msgstr[1] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:860 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "তেক্স মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:869 msgid "No objects found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:890 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:99 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:232 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "কমন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "শাগোন্নরকপা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "অরাবিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "বংগালি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "বোপোমোফো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "চেরোকী" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "কোপ্তিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "দিসেরেত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "দেভনাগরি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "ইথিয়োপিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "জোরজিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "গোথিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাতি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরমুখি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Han" msgstr "হান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "হেঙ্গুল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "হিরাগনা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "কনাড়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "কতাকনা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "খমের" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "লাউ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "লেতিন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "মালয়ালম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "ম্যানমার" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "ওঘম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "অরিবা ইতালিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "উরিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "রুনিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "সিনহালা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "সিরিয়াক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "তামিল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "থানা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "থাই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "তিবেতান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "কানাদিয়ন এবোরিজিনেল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "য়ি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "তাগালোগ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "হানুনু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "বুহিদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "তগবানৱা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "ব্রেল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "সাইপ্রিয়োত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "লিম্বু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "ওসমানিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "শাভিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "লিনিয়র B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "তাই লী" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "উগারিতিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "নিউ তাই লুই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "বুগিনিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "গ্লাগোলিতিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "তিফিনাগ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "সাইলোতি নাগরি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "অরিবা পরসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "খারোশথি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "unassigned" msgstr "অনএসাইন তৌরবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "বালিনিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "কিউনিফোর্ম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "ফিনিসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "ফাগ্স-পা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "কায়া লি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "লেপচা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "রেজাঙ্গ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "সুদানিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "সৌরাস্ত্রা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "চাম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "ওল চিকি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "ভাই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "কেরিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "লাইসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "লাইদিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "বেসিক লেতিন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "লেতিন-1 হাপচিল্লকপা শরুক " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "স্পেসিং শেমদোক্লিবা ময়েক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "গ্রীক অমসুং কোপ্তিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "সিরিলিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "অরাবিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "Nko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "সমারিতান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "হেঙ্গুল জামো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "ইথিওপিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "তাই থাম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ অহেনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "গ্রীক এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "জেনরেল পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "সুপরস্ক্রিপ অমসুং সবস্ক্রিপ্ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "করেন্সি সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "সিম্বলগী পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "নম্বর ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "তেনজৈশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "অতৈ-অতৈ তেক্নিকেলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ওপ্তিকেল কেরেক্তর রিকোগনিসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "য়াওরবা অলফানিউমরিক্স" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "বোক্স দ্রোইং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "ব্লোক এলিমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "জিওমেত্রিক মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "দিঙ্গবেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "হাপচিনবা ওইবা মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং অমসুং তেনজৈশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-C " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "জোরজিয়ন হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "ইথিয়োপিক এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "হাপচিনবা ওইবা পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK রেদিকেল হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "কংসি রেদিকেলস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "আইদিওগ্রাফিক দিস্ক্রিপসন কেরেক্তর" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK সিম্বল অমসুং পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "হেঙ্গুল কম্পেতিবিলিতি জামো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "কেনবন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "বোপোমোফো এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK স্ত্রোক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "কতাকনা ফোনেতিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "য়াওরবা CJK ময়েক অমসুং থাশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ এক্সতেন্দেদ A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "য়িজিং হেক্সাগ্রাম সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "য়ি সিলেবলশিং " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "য়ি রেদিকেলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "লিসু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "বামম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "শেমদোক্লিবা তোন ময়েকশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-D " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "কমন ইন্দিক নম্বর ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "দেভনাগরি এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "জাভানিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ম্যানমার এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "তাই ভিয়ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Meetei Mayek" msgstr "মীতৈ ময়েক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "হেঙ্গুল সিলেবল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "হাই সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "হাই প্রাইভেত য়ুজর সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "লো সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "প্রাইভেত য়ুজ এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি আইদিওগ্রাফ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "অলফাবেতিক ওইনা ফোঙদোকপগী মওং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "খেন্নবা মখলগী অখনবশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "ময়ুং ওইবা মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "পুনশিনবা হাফ মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "অপিকপা মওংগী খেন্নবশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "তংখায় পাকপা অমসুং মপুংফানা পাকপগী মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Specials" msgstr "অখন্নবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Script: " msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Range: " msgstr "রেনজ:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:550 msgid "Append text" msgstr "তেক্স হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 msgid "Arrange in a grid" msgstr "গ্রিদ অমদা শীল-লাংঙো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "কলমশিংগী মরক্তা মফৈ ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "রোশিংগী মরক্তা ময়ুং ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 msgid "_Rows:" msgstr "_রোশিং:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of rows" msgstr "রোগী মশিং" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 msgid "Equal _height" msgstr "মান্নবা _অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "সেত তৌদ্রবদি, রো খুদিংমক্কী অৱাংবা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অৱাংবদা ওই" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 msgid "_Columns:" msgstr "_কলম:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "Number of columns" msgstr "কলমগী মশিং " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 msgid "Equal _width" msgstr "মান্নবা _অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "সেত তৌদ্রবদি, কলম খুদিংমক্কী অপাকপা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অপাকপদা ওই" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_অখনবা বোক্স অসিদা চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 msgid "_Set spacing:" msgstr "_স্পেসিং সেত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "লোগ তৌরে" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "মরি_লৈনবা অহোংবা" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "হৌজিক্কী সেত্তিংদা মরি লৈনবা গাইদ মফম হোদোকউ অমসুং/নত্রগা লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Label:" msgstr "_লেবেল:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "এঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Set guide properties" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 msgid "Guideline" msgstr "গাইদলাইন " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:289 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "গাইদলাইন ID: %s " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:295 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "করেন্ত: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" msgstr "চাউথোকহল্লবা:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "অশেংবা মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "অখ_নবা:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "অসিতমক নত্রগা মপুম ওইবা দোকুমেন্ত খনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Show selection cue" msgstr "খনবগী কিউ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংসিনা খনবগী কিউ ফোঙদোকপ্রা (মসি সেলেক্তরদা তৌবদুগা চপ মান্নৈ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable gradient editing" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপা ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংনা গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপগী কন্ত্রোল ফোঙদোকপ্রা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "গাইদতা ওন্থোকপদা বাউন্দিং বোক্স শিজিন্নবগী মহুত্তা চিদাইশিং শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপদা ওবজেক্তকী অচুম্বা চিদাইগা লোয়ননা (ওবজেক্তকী শেপকী মওং " "লৌদুনা) থম্মী, বাউন্দিং বোক্সকা লোয়ননা নত্তে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "কন্ত্রোল+ক্লিক দোতগী মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "times current stroke width" msgstr "তাইমস করেন্ত স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "কন্ত্রোল+ক্লিকনা শেমগৎপা দোতকী মচাউ-মরাকৃ (হৌজিক্কী স্ত্রোক্কী অপাকপগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "লাইথোকহনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "প্রেসর এঙ্গল (দিগ্রী):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "স্তাইল লৌনবগীগমক ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Style of new objects" msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Last used style" msgstr "অকোনবা শিজিন্নখিবা স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "অদোম্না ওবজেক্ত অমদা অরোইবা ওইনা সেত তৌখিবা স্তাইল অদু শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "তুল অসিগী মশাগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "তুল খুদিংমক মশাগী স্তাইল নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত অমদা শিজিন্ননবা থমজিনবা য়াই. মসি " "সেত তৌনবা মখাগী বতন অসি শিজিন্নৌ." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "অখনবা অদুগী লৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী মসিগী তুলগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "তুল অসিগী স্তাইলগুম্না (অহানবা) খল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল নিংশিংবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Tools" msgstr "তুল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "শিজিন্নগদবা বাউন্দিং বোক্স: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Visual bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "বাউন্দিং বোক্স অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা, মার্কর, ফিল্তর মার্জিন, অশিনচিংবা য়াওই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Geometric bounding box" msgstr "জিওমেত্রিক বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "বাউন্দিং বোক্স অসিদা বেয়র পাথতমক য়াওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোক্লবা মতুংদা ওবজেক্তশিং থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপা মতমদা ওবজেক্ত অদু ওন্থোক্লবা মতুংদা মুত্থৎতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "কাংলুপশিং অসি ওবজেক্ত অমখক ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "গাইদশিংদা ওল্লিঙৈগী মতমদা চাইল্দ খুদিংমক তোঙান তোঙান্না ওনবগী মহুত্তা কাংলুপশিং অসি " "ওবজেক্ত অমখক্তা ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Average all sketches" msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Width is in absolute units" msgstr "অপাকপা অসি মপুংফাবা য়ুনিত অমনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Select new path" msgstr "অনৌবা পাথ খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিংদা কনেক্তরশিং এতেচ তৌগনু" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Selector" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "হোংদোক্লিঙৈ মতমদা উৎলি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Objects" msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা অশেংবা ওবজেক্তশিংদু উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box outline" msgstr "বোক্স আউতলাইন " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা ওবজেক্তশিংদুগী বোক্স আউতলাইনতমক উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী কিউ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "No per-object selection indication" msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী তাকপা অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Mark" msgstr "মার্ক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংগী দাইমন্দ মার্ক অমমম মথক্কী ওইথংবা মচীনদা লৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Box" msgstr "বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংনা মসিগী বাউন্দিং বোক্স ফোঙদোকই" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Node" msgstr "নোদ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Path outline" msgstr "পাথকী আউতলাইন " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Path outline color" msgstr "পাথকী আউতলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "পাথকী আউতলাইন উৎপগী শিজিন্নবা মচু খল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Always show outline" msgstr "আউতলাইন মতম পুম্নমক্তা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "উবা ঙমবা পাথশিংতা নত্তনা পাথ পুম্নমক্কী আউতলাইনশিং উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি " "চিংবা লোইরবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি " "চিংবা লোইরবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "আউতলাইনশিংদা পাথকী মায়কৈ উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "আউতলাইন সেগমেন্ত খুদিংগী ময়াইদা অপিকপা তেনজৈ অমা চিংদুনা খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ " "উহল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show temporary path outline" msgstr "মতম খরগী ওইবা পাথকী আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "পাথ অমগী মথক্তা লৈরিঙৈদা মসিগী আউতলাইন শমলপ্না উত্থোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "পাথ অমা শেমদোক্নবা খল্লবা ফাওবদা মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "ফ্লাশগী মতম:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "মাউস-ওভর (মিলিসেকেন্দদা) তৌরবা মতুংদা পাথকী আউতলাইন কয়াম কুইনা উবা ঙমগনি হায়বা " "তাকই; মাউসনা পাথ থাদোক্তুনা চৎত্রি ফাওবা উৎকদবা আউতলাইন 0 না তাকই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Editing preferences" msgstr "শেমদোকপগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "নোদ অমখক্তং খল্লবা মতম ফাওবদা নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "নোদশিং মুত্থৎপনা শেপ লেংদনা থম্মী " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "ওরিজিনেল শেপ মান্নবা মুত্থৎলবা নোদশিংগী মথংদা হেন্দলশিং চৎলি; অতোপ্পা মচৎ " "ফংনবগীদমক কন্ত্রোল ফাজিন্দুনা থম্মো" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Tweak" msgstr "ত্বীক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Object paint style" msgstr "ওবজেক্ত পেন্ত স্তাইল" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594 msgid "Zoom" msgstr "জুম" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Shapes" msgstr "মওং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Sketch mode" msgstr "স্কেচ মোদ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "ওন ওইরবদি, অনৌবা স্কেচতা অরিবা ফলগী চাংচৎ লৌবগী মহুত্তা পীরিবা স্কেচ পুম্নমক্কী " "স্কেচকী ফল মহৌশা ওইবা চাংচৎ ওইগনি." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 msgid "Pen" msgstr "কলম" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্রাফি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "ওন ওইরবদি, কলমগী অপাকপা জুমগী মনীং তম্বা মপুংফাবা য়ুনিত্তা লৈ; নত্রগনা কলমগী " "অপাকপা জুমগী মখা পোল্লি মরম অদুনা মসি জুম খুদিংদা চপ মান্ননা উই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "ওন ওইরবদি, নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত খুদিংমক খল্লগনি (মমাংদা খনখিবা অদু খনবা " "তোকথোক্তুনা) " #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2955 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "তেক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "তেক্স বারগী দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি ফোন্তকী মমিংগা লোয়ননা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pica" msgstr "পাইকা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Millimeter" msgstr "মিলিমিতর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Centimeter" msgstr "সেন্তিমিতর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Inch" msgstr "ইনচ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Em square" msgstr "Em স্কায়র" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা, সিয়র তৌরবা গ্রেদিয়েন্তকী দিফিনিসনশিং হোংবা মতমদা মথন্তনা মশা " "ওইনা লোঙথোকই; গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসনশিং সিয়রিং তৌবা য়ানবা অনচেক তৌরো. অদুম্না " "তৌরবদি ওবজেক্ত অমা শেমদোকপা মতমদা চপ মান্নবা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নবনা অতোপ্পা " "ওবজেক্ততা শোকহনবা য়াই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ওন ওইরবদি, তেক্স ওবজেক্তকী কনেক্তর এতেচ তৌবগী পোইন্ত উৎলরোই" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Interface" msgstr "ইন্তরফেস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "System default" msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Albanian (sq)" msgstr "অলবানিয়ন (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Amharic (am)" msgstr "অমহারিক (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Arabic (ar)" msgstr "অরাবিক (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Armenian (hy)" msgstr "আর্মেনিয়ন (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "জাপানিজ (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "অজর্বাইজানি (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Basque (eu)" msgstr "বেস্ক (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Belarusian (be)" msgstr "বেলারুসিয়ন (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "বুলগরিয়ন (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bengali (bn)" msgstr "বেংগলি (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "বেংগলি (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ব্রেতন (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Breton (br)" msgstr "ব্রেতন (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Catalan (ca)" msgstr "কেতালান (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ভেলেনসিয়ন কেতালান (ca@valencia) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "চাইনিজ/চাইনা (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "চাইনিজ/তাইৱান (zh_TW) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ক্রোএসিয়ন (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Czech (cs)" msgstr "জেক (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Danish (da)" msgstr "দেনিশ (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dutch (nl)" msgstr "দচ (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "জোংখা (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "German (de)" msgstr "জর্মন (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Greek (el)" msgstr "গ্রীক (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English (en)" msgstr "ইংলিশ (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ইংলিশ/ওস্ত্রেলিয়া (en_AU) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ইংলিশ/কনাদা (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ইংলিশ/গ্রেত ব্রিতেন (en_GB) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "পিগ লেতিন (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "এস্পেরান্তো (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Estonian (et)" msgstr "এস্তোনিয়ান (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ফার্সি (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ফিনিশ (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "French (fr)" msgstr "ফ্রেনচ (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Galician (gl)" msgstr "গেলিসিয়ন (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "গুজরাতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hebrew (he)" msgstr "হিব্রু (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "হঙ্গেরিয়ন (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ইন্দোনেসিয়ন (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Irish (ga)" msgstr "আইরিশ (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Italian (it)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Japanese (ja)" msgstr "জাপানিজ (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "কনাড়া" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Khmer (km)" msgstr "খমের (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "কিনিয়ারৱান্দা (rw) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Korean (ko)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "মেসিদোনিয়ন (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "মালয়ালম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "মঙ্গোলিয়ন (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Nepali (ne)" msgstr "নেপালি (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন বোকমাল (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন নাইনোর্স্ক (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "পনজাবি (pa) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Polish (pl)" msgstr "পোলিশ (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "পোর্তুগিজ (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "পোর্তুগিজ/ব্রাজিল (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Romanian (ro)" msgstr "রোমানিয়ন (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Russian (ru)" msgstr "রুসিয়ন (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian (sr)" msgstr "সর্বিয়ন (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovak (sk)" msgstr "স্লোবাক (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "স্লোভেনিয়ন (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish (es)" msgstr "স্পেনিশ (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "স্পেনিশ/মেক্সিকো (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Swedish (sv)" msgstr "স্বিদিশ (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "তামিল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "তেলেগু (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Thai (th)" msgstr "থাই (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Turkish (tr)" msgstr "তুর্কিশ (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "য়ুক্রেনিয়ন (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ভিয়েতনামিজ (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Language (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "মেন্যু অমসুং নম্বর ফোর্মেতকী লোন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "হেন্না পিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "তুলবোক্স আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "তুল আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Control bar icon size:" msgstr "কন্ত্রোল বার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা তুলশিংগী কন্ত্রোল বারদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "সেকেন্দরি তুলবার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা সেকেন্দরি তুলবারশিংদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ৱার্ক-অরাউন্দ কলর স্লাইদরশিং য়েক্ত্রি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, GTK থিম দ্রোইং কলর স্লাইদর খরদা বগশিং ৱার্ক অরাউন্দ তৌনবা হোৎনগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Clear list" msgstr "পরিং শেংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ওপন রিসেন্তদা খ্বাইদগী য়াম্বা দোকুমেন্তশিং: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "ফাইল মেন্যুদা ওপন রিসেন্ত পরিংগী খ্বাইদগী শাংবা সেত তৌরো নত্রগা পরিং অসি মুত্থৎলো." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "জুম চুমথোকপগী ফেক্তর (% দা):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "অদোমগী স্ক্রীনদা রুলরগী অশাংবা মসিগী অশেংবা অশাংবগা চাশিন্নদ্রিফাওবা স্লাইদর অদুদা " "শেম্মো. মসিগী ঈপাউ অসি 1:1, 1:2, অসিনচিংবদা জুম তৌবা মতমদা, ওবজেক্তশিং মখোয় " "মশাগী অশেংবা মচাউ-মরাক ফোংদোকনবা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "মপুংফাদবা সেক্সনশিংগী দাইনামিক রিলেআউত ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা রিফেক্তর তৌবা মপুংফানা লোইদ্রিবা কম্পোনেন্তশিংগী দাইনামিক লেআউত " "য়াগনি" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভস ইনফোবোক্স উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "ফিল্তর ইফেক্তস দাইলোগতা ফংবা ফিল্তর প্রিমিতিভসকী আইকোন্স অমসুং দিস্ক্রিপসনশিং উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "মচুতমক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "মনুং অমসুং মপান" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "অকোনবা ৱিন্দোগী জিওমিত্রি নিংশিংবিয়ু অমসুং শিংজিন্নবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ তৌগনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Dockable" msgstr "দোক তৌবা য়াবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Floating" msgstr "ফ্লোতিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "দাইলোগশিং তাস্কবারদা লোৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপদা জুম তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Aggressive" msgstr "শাফু কনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ফগৎহল্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি (মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন) সেভ তৌরি " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ৱিন্দো মেনেজরনা ৱিন্দো পুম্নমক্কী লৈফম শীল-লাংবা তৌজরসনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "মমাংগী ৱিন্দোগী জিওমিত্রি (শিজিন্নরিবগী প্রিফরেন্সশিংদা জিওমিত্রি সেভ তৌই) " "নিংশিংবিয়ু অমসুং শিজিন্নবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো (দোকুমেন্তদা জিওমিত্রি সেভ " "তৌই) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "দাইলোগকী মচৎ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "পন্থুং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Dialogs on top:" msgstr "মথক্তা দাইলোগশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "দাইলোগশিংসি রিগুলর ৱিন্দোজ ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "দাইলোগশিং দোকুমেন্ত ৱিন্দোজগী মথক্তা লৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "নোর্মেলগা চপ মান্নৈ অদুবু ৱিন্দো মেনেজর খরগদি থবক ফজনা তৌবা য়াই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Dialog Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "অনফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা এনিমেসনগী মতম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ৱিন্দো মেনেজর তাস্কবারদা দাইলোগ ৱিন্দোশিং লোৎকদ্রা " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "দোকুমেন্ত ৱিন্দো মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্বা মতমদা দ্রোইং জুম তৌই, চপ মান্নবা এরিয়া " "অদু উদুনা লৈনবগীদমক (মসি দিফোল্ত অমনি, অদুবু ৱিন্দো অমদা হেক্তা য়েত্থংবা স্ক্রোলবারগী " "মথক্কী বতন শিজিন্নদুনা হোংদোকপা য়াই)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Windows" msgstr "ৱিন্দো" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default grid settings" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Grid units:" msgstr "গ্রিদ য়ুনিতস:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Origin X:" msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Origin Y:" msgstr "ওরিজিন Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Spacing X:" msgstr "স্পেসিং X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Spacing Y:" msgstr "স্পেসিং Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Major grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Major grid line every:" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "সেত তৌরবদি, দোতশিং গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিগপোইন্তশিংদা ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "আউতপুত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"সেভ এজ...\" গী হৌজিক্কী দাইরেক্তরি শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "ওপসন অসি ওন ওইবা মতমদা, হৌজিক্কী ওইনা হাংদোক্লিবা দোকুমেন্ত অসি লৈরিবা মফমদুদা " "\"সেভ এজ...\" দাইলোগ মতম পুম্নমক্তা দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি; মসি ওফ ওইবা মতমদা, " "অদোম্না অকোনবা ওইনা দাইলোগ অসি শিজিন্নদুনা সেভ তৌখিবা ফাইল অমা মফমদুগী " "দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "নমথোকপগী আউতপুত্তা লেবেলগী কমেন্তশিং হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, লেবেল অসিগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমগী পীরিবা আউতপুত শেমদুনা অনৌবা " "নমথোকপগী আউতপুত্তা কমেন্ত অমা হাপচিনগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "ওবজেক্ত অমা মাউসনা ফাজিন্নবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা) অদোম্না স্ক্রীন অদুদা কয়া য়াম্না নক্না " "লৈগদগে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ ক্লিক তৌরো/চিংঙো: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "মাউসপু খ্বাইদগী য়াম্না চিংবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা), মসি ক্লিক অমনি হায়না লৌই, চিংবা " "নত্তে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৌ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "তেব্লেত অমগী তৌবা ঙমবা নত্রগা অতোপ্পা প্রেসর-সেন্সিতিভ দিভাইস শিজিন্নৌ. তেব্লেত " "অসিদা য়াদবা লৈরবদি শিজিন্নবা তোকথোকউ (অদোম্না মসি মাউস অমা ওইনা হৌজিকসু " "শিজিন্নবা য়াগনি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "তেব্লেত দিভাইসতা য়ুমফম ওইদুনা তুল স্বিচ তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "তেব্লেততা তোঙান তোঙানবা দিভাইসশিং শিজিন্নবগুম্না তুল হোংদোকউ (কলম, ইরেজর, মাউস)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Use named colors" msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "সেত তৌরবদি, নিউমরিক ভেল্যুগী মহুত্তা অফংবা (খুদম ওইনা, 'অঙাংবা' নত্রগা 'মেজেন্তা') " "মচুগী মমিং CSS ইরো " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "XML formatting" msgstr "XML ফোর্মেত্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Inline attributes" msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "এত্রিবিউতশিং এলিমেন্ত তেগকুম্না চপ মান্নবা লাইনদা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ইন্দেন্ত, স্পেস:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "নেস্তেদ এলিমেন্তশিং ইন্দেন্ত তৌবদা শিজিন্নবগী স্পেসকী মশিং; ইন্দেন্তেসন তৌদবগী 0 দা " "সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Path data" msgstr "পাথ দাতা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Optimized" msgstr "ফগৎহল্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Force repeat commands" msgstr "কমান্দশিং অমুক হন্না ফোর্স তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "চপ মান্নবা পাথ কমান্দ অমুক হন্না ফোর্স তৌরো (খুদম ওইনা, 'L 1,2 3,4' গী মহুত্তা 'L " "1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Numbers" msgstr "নম্বরস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "নিউমরিক প্রিসিজন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ফাইলদা ইরবা ভেল্যুগী অখন্নবা ফিগরশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG দা ইরবা খ্বাইদগী পিকপা মশিংদি এক্সপোনেন্ত অসিগী পৱারদা 10 নি; মসিদগী হেন্না " "পিকপদি জিরো ওইনা ই." #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "সেদিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "SVG output" msgstr "SVG আউতপুত" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Perceptual" msgstr "পর্সেপচুয়ল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "মরি লৈনবা কলরিমেত্রিক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "মপুংফাবা কলরিমেত্রিক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(মরুওইবা ৱারোল: বিল্দ অসিদা মচু শীল-লাংবা ঙমহনদ্রে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Display adjustment" msgstr "দিসপ্লে চাশিন্নহনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল.\n" " থিরবা দাইরেক্তরিশিং: %s " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Display profile:" msgstr "দিসপ্লে প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "দিসপ্লেদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC গী মতেংনা ফোঙদোক্কদবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr " ফোঙদোক্নবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Display rendering intent:" msgstr "রেন্দরিং ইন্তেত ফোঙদোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্ননবা রেন্দরিং ইন্তেত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Proofing" msgstr "প্রুফিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Simulate output on screen" msgstr "স্ক্রীনদা আউতপুত মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Simulates output of target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসগী আউতপুত মান্না পুথোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "গেতম মচুশিংগী মার্ক আউত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসকী গেমত্তা লৈতবা হাইলাইত মচুশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "গেমত চেকশিনৱাগী মচু লৈতবা: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "গেমত চেকশিনৱাদা লৈতবা শিজিন্নবা মচুশিং খল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Device profile:" msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত মান্না পুথোকপদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Device rendering intent:" msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা রেন্দরিং ইন্তেত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Enables black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন ঙমহল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Preserve black" msgstr "অমুবা মচু লেংদনা থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 নত্রগা মতুংগী তাঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ওন্থোকপাদা K চেনেল লেংদনা থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:673 msgid "" msgstr "<করিমত্তা লৈতে>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Color management" msgstr "মচু শীল-লাংবা" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবা ঙমহল্লো (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "অপীবা মতম শরুক অমদা হৌজিক্কী দোকুমেন্ত(শিং) মথন্তনা সেভ তৌই, মরম অদুনা ক্রাশ তৌবা " "মতমদা মাং-তাকপগী চাং হন্থহল্লি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "মতমগী শরুক (মিনিত্তা):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "দোকুমেন্ত মথন্তনা সেভ তৌগদবা মতমগী শরুক (মিনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না মথন্তনা সেভ তৌবগী মশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "মথন্তনা সেভ তৌবা ফাইলগী খ্বাইদগী য়াম্না মশিং; শিজিন্নবা স্তোরেজ স্পেসকী অকক্নবা " "পীনবা মসি শিজিন্নৌ" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "মথন্তা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি সর্ভর মমিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি ৱেব দিভলপমেন্ত সর্ভরগী সর্ভর মমিং; মসি OCAL ফঙ্কসন্দা " "পুশিল্লকপা অমসুং থাদোকপদা শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি শিজিন্নরিবগীমিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা শিজিন্নরিবগীমিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি পাসৱার্দ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা পাসৱার্দ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ওপন আর্ক " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "লমচৎ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "লাইথোকহনবগী ঙমখৈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "নোদ তুলগী দিফোল্তনা লাইথোকহল্লবা কমান্দ অসি মপাঙ্গল কয়া য়াম্না কনখ্রবা. অদোম্না " "কমান্দ অসি কয়ারক হন্না য়াম্না থুনা থংন-থংন্না শিজিন্নরবদি মসিনা হেন্না হেন্না ইচং " "থৌনা থবক তৌরক্কনি; মতম খরা লৈরগা অমুক হন্না থবক তৌনবা হায়জরবদি দিফোল্ত থ্রেসহোল্দ " "রিস্তোর তৌই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Select in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Select only within current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংখক্তদগী খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং সবলেয়রশিংদগী খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "লোৎলবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "লেয়র হোংদোকপগী মখা পোন্না খনবা তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র হোংদোকপা মতমদা খল্লবা হৌজিক্কী ওবজেক্তশিং থমবা ঙমহন্নবা অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "কন্ত্রোল+A, তেব, শিফ+তেব" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং মসিগী সবলেয়রশিংখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক " "তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "অরোৎপা (মখোয় মশানা নত্রগা অরোৎপা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা অনচেক " "তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "লোক তৌরবা (মখোয় মশানা নত্রগা লোক তৌরবা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা " "অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Selecting" msgstr "খল্লি" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:563 msgid "Scale stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Transform gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Transform patterns" msgstr "পেতর্নশিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Preserved" msgstr "প্রিজার্ভ তৌরে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:564 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "ওবজেক্তশিং স্কেলিং তৌবা মতমদা, চপ মান্নবা প্রোপোর্সন অদুনা স্ত্রোক্কী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "রেক্তেঙ্গল স্কেল তৌবা মতমদা, অকোয়বা চুথেকশিংগী রেদি স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "পেতর্নশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Store transformation" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন স্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "য়ারবদি, ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত হাপচিন্দনা ত্রান্সফোর্মেসন তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "মতম পুম্নমক্তা ত্রান্সফোর্মেসন অসি ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত ওইনা থম্মী." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "মাউস হ্বীল মসিনা স্ক্রোল তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "মাউস হ্বীলগী নোচ অমা স্ক্রী পিক্সেলগী অরাপ্পা অসিনা স্ক্রোল তৌই (সিফকা লোয়ননা মফৈ " "ওইনা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "মসিনা স্ক্রোল তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ কি নম্বনা অরাপ্পা অসি ফাওবা স্ক্রোল তৌই (স্ক্রীন পিক্সেলদা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "থুগৎহনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "কন্ত্রোল+তেনজৈ নম্বা অমসুং ফাজিন্নদুনা থম্বনা স্ক্রোলিংগী খোঙজেল তপ্না তপ্না থুগৎহনগনি " "(থুগৎহন্দবগীদি 0 নি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Autoscrolling" msgstr "মথন্তনা স্ক্রোলনিং তৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "খোঙজেল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "অদোম্না কেনভাসকী চিদাইগী ৱাংমদা চিংবা মতমদা কেনভাসনা মথন্ত স্ক্রোল তৌবসি কয়া " "য়াম্না য়াংবগে (মথন্ত স্ক্রোল তৌবা ওফ তৌনবা 0 নি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "মথন্ত স্ক্রোল তৌজনবগীদমক অদোম্না কেনভাস চিদাইদগী কয়া লাপ্না (স্ক্রীন পিক্সেলদা) " "লৈগদগে; পোজিতিভনা কেনভাসকী মপানদা, নেগেতিভনা কেনভাসগী মনুংদনি. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "স্পেস নম্বা মতমদা ওইথংবা মাউস বতন পেন তৌই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "মাউস হ্বীল দিফোল্তনা জুম তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, মাউস হ্বীল কন্ত্রোল য়াওদনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোনা কেনভাস স্ক্রোল তৌই; " "ওফ তৌবা মতমদা, মসি কন্ত্রোলনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোল য়াওদনা স্ক্রোল তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রোলিং" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Enable snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "স্নেপিং তৌরবা মতুংদা, স্নেপ তৌরবা পোইন্ত অদুদা সিম্বল অমা য়েকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "পোইন্তরগা খ্বাইদগী নক্নবা নোদতমক স্নেপ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "অহৌবদা মাউস পোইন্তরগা খ্বাইদগী নকশিন্নবা নোদতমক স্নেপ তৌনবা হোৎনৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "অরুম্বগী ফেক্তর:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "স্নেপকী সোলুসন কয়ামরুম ফংবা মতমদা, ইঙ্কস্কেপনা খ্বাইদগী নকপা ত্রান্সফোর্মেসন পাম্বা " "য়াই (0 দা সেত তৌব মতমদা), নত্রগা অহৌবা ওইনা পোইন্তরদা খ্বাইদগী নকপা নোদ পাম্বা " "য়াই (1 দা সেত তৌবা মতমদা)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "কন্সত্রেন্দ নোত অমা চিংবা মতমদা মাউস পোইন্তর স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "কন্সত্রেন্ত লাইন অমগা লোয়ননা নোত অমা চিংবা মতমদা কন্সত্রেন্ত লাইনদা নোতকী প্রোজেকসন " "স্নেপিং তৌবগী মহুত্তা মাউস পোইন্তরগী পোজিসন স্নেপ তৌই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "থিন্থবা (মিলি সেকেন্দদা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "মাউসনা লেঙলিবা ফাওবা স্নেপিং তৌবা য়ৈথোকউ, অদুদগী অহেনবা সেকেন্দ খরগা ঙাইয়ু. " "মসিগী অহেনবা থিন্দবা মতম অসি মফমসিদা পীরি. জিরোদা নত্রগা য়াম্না পিকপা মশিং অমদা " "সেত তৌবা মতমদা, স্নেপিং য়াম্না থুনা তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Snapping" msgstr "স্নেপিং" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "তেনজৈ কি মসিনা চৎহল্লি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "তেনজৈ কি অমা নম্বনা খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) নত্রগা নোদ(শিং) মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) " "অসি ফাওবা চৎলি." #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "মসিনা > অমসুং < স্কেল তৌই:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> নত্রগা < নম্বনা ইনক্রিমেন্ত (px য়ুনিত্তা) অসিদা অখনবা অসি মথক নত্রগা মখা স্কেল তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "মসিনা ইনসেত/আউতসেত তৌবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ইনসেত অনসুং অউতসেত কমান্দনা মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) অসিদা পাথ মফম হোংদোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "এঙ্গলগী কম্পাস মানবা দিসপ্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, এঙ্গলশিং অৱাংলোমদা 0 দা, 0 দগী 360 ফাওবগী রেনজদা, পোজিতিভ " "ক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই; মসি নত্রগনা নোংপোকলোমদা 0 দা, -180 দগী 180 ফাওবগী রেনজদা, " "পোজিতিভ কাউন্তরক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "degrees" msgstr "দিগ্রী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "কন্ত্রোল নম্মগা কোয়না লৈবদা অয়াম্বা দিগ্রীশিং পুম্নমক স্নেপ তৌই; মসিগা লোয়ননা, " "[ or ] নম্বনা মসিগী চাং অসিদা লৈথোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "জুম ইন/আউত: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "জুম তুল ক্লিক, +/- কিশিং, অমসুং মল্তিপ্লাইয়র অসিনা জুম ইন অমসুং আউন অনীগী মরক্তা ক্লিক " "তৌরো." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Steps" msgstr "খোঙথাং" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Move in parallel" msgstr "পেরেলেল ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Stay unmoved" msgstr "লেঙদনা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Move according to transform" msgstr "ত্রান্সফোর্মগী মতুংইন্না চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Are unlinked" msgstr "অনলিঙ্ক ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Are deleted" msgstr "মুত্থৎখ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ওরিজিনেল মুভ ওইবা মতমদা, মসিগী ক্লোন অমসুং লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ক্লোনশিংনা মখোয়গী ওরিজিনল অসি চৎখ্রবা মতমদা মখোয়গী পোজিসন লেঙদনা থম্মী." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক ত্রান্সফোর্ম= এত্রিবিউতগী ভেল্যুগী মতুংইন্না চৎলি; খুদম ওইনা, কোয়না লৈবা " "ক্লোন অমনা মসিগী ওরিজিনলদগী হেন্দোক্তুনা তোঙানবা মায়কৈ অমদা চৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোনশিং রিগুলর ওবজেক্তা ওন্থোকখ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ওর্ফান ওইরবা ক্লোনশিং মখোয়গী ওরিজিনেল অদুগা লোয়ননা মুত্থৎলে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "দুপ্লিকেত তৌরবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "ক্লোন অমসুং মসিগী ওরিজিনেল (কাংলুপশিংদা ওইবা) অনীমক য়াওবা অখনবা অমা দুপ্লিকেত " "শেম্বা মতমদা, অরিবা ওরিজিনেল অদুগী মহুত্তা দুপ্লিকেত ওইবা ওরিজিনেলদা দুপ্লিকেত ওইবা " "ক্লোন রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "শিজিন্নবা মতমদা, খ্বাইদগী ফৈ হায়না খল্লবা ওবজেক্ত অদু ক্লিপপাথ/মাস্ক ওইনা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "মখাদা খল্লবা ওবজেক্ত অসি ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইন শিজিন্ননবা মসি অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "শিজিন্নরবা মতুংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "শিজিন্নরবা মতুংদা, দ্রোইংদগী ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইনা শিজিন্নবা ওবজেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Before applying" msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেমগনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী কাংলুপ্তা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত পুম্নমক কাংলুপ অমদা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ওবজেক্ত খুদিংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত অমখক য়াওবা কাংলুপশিংদা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত পুম্নমক য়াওবা কাংলুপতা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "After releasing" msgstr "থাদোক্লবগী মতুংদা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "মথন্তনা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক সেত্তিং তৌবা মতমদা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ক্লিপপাথ অমসুং মাস্ক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "মার্কর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "দোকুমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "শেংদোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "থ্রেদশিংগী মশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "(requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "গোসিয়ন ব্লর পীবগা লোয়ননা শিজিন্নগদবা প্রোসেসরশিং/থ্রেদশিংগী মশিং কনফিগ্যুর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "" "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " "value, the bigger the tile size." msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি (খ্বাইদগী তপ্পা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Better quality (slower)" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি (হেন্না তপ্পা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Average quality" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (হেন্না য়াঙবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (খ্বাইদগী য়াঙবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী গোসিয়ন ব্লর ক্বালিতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি, অদুবু ৱাংনা জুম তৌবা মতমদা দিসপ্লে অসি য়াম্না তপ্পা য়াই " "(বিতমেপ এক্সপোর্তনা মতম পুম্নমক্তা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি শিজিন্নৈ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি, অদুগা হেন্না তপ্পা দিসপ্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি, শিজিন্নবা য়াবা দিসপ্লেগী খোঙজেল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (আর্তিফেক্ত খরা), অদুবু দিসপ্লেদি হেন্না য়াংবা ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (য়াম্না য়াম্বা আর্তিফেক্ত), অদুবু দিসপ্লেদি খ্বাইদগী য়াংবা ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী ফিল্তর ইফেক্তস ক্বালিতি" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Rendering" msgstr "রেন্দরিং" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_শেমদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "বিতমেপ মথন্তনা রিলোদ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ফাইল দিস্কতা হোংদোকপা মতমদা লিঙ্ক তৌরবা ইমেজশিং মথন্তনা রিলোদ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "থাদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Create" msgstr "শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপিগী রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপি কমান্দনা শিজিন্নবা রিজোলুসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Bitmap link:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "অকোয়বদা আউতলাইন অমা য়েকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Bitmaps" msgstr "বিতমেপ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "Description" msgstr "দিস্ক্রিপসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "থাদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Misc" msgstr "অতৈ-অতৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Set the main spell check language" msgstr "মরুওইবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Second language:" msgstr "অনীশুবা লোন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Third language:" msgstr "অহুমশুবা লোন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ignore words with digits" msgstr "মশিংগা লোয়নবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "মশিং য়াওবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS দা পীবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "পুম্নমক ময়েক অচৌবদা ওইবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"IUPAC\" " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান য়েংশিনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "লেতেন্সি স্কিউ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "অশেংবা মতমদগী থৌদোক্কী ঘড়ী থৈদোকহনবগী মরমশিং (সিস্তেম খরদা 0.9766 নি) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Pre-render named icons" msgstr "প্রি-রেন্দর মমিংগী আইকোন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা, ui ফোঙদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা মমিং থোল্লবা আইকোন অদু পীরক্কনি. মসি GTK" "+ মমিং থোনবা আইকোন নোতিফিকেসন্দা বগশিংগী ময়াদা থবক তৌনবনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "System info" msgstr "সিস্তেমগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "User config: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Location of the users extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "User cache: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Location of users cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "System data: " msgstr "সিস্তেম দাতা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Icon theme: " msgstr "আইকোন থিম:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "System" msgstr "সিস্তেম" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Disabled" msgstr "ঙমদবা" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Window" msgstr "ৱিন্দো" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Test Area" msgstr "তেস্ত এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X এক্সিস" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "কনফিগ্যুরেসন" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Hardware" msgstr "হার্দৱেয়র" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 msgid "Link:" msgstr "লিঙ্ক:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "Axes count:" msgstr "এক্সিসকী মশিং পাবা:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:681 msgid "axis:" msgstr "এক্সিস: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "Button count:" msgstr "বতন মশিং পাবা: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "তেব্লেত:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:872 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 msgid "pad" msgstr "পেদ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৈ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "এক্সেস য়েকউ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:997 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:549 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:366 msgid "Pressure" msgstr "প্রেসর" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "হ্বিল" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "_Move" msgstr "_চৎপা" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 msgid "Add layer" msgstr "লেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Above current" msgstr "করেন্তগী মথক" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Below current" msgstr "করেন্তগী মখা" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 msgid "As sublayer of current" msgstr "করেন্তগী সবলেয়রগুম্না" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "Rename Layer" msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:199 #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Layer" msgstr "লেয়র" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "_Rename" msgstr "_মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:766 msgid "Rename layer" msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থকউ" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 msgid "Renamed layer" msgstr "মমিং ওন্থোক্লবা লেয়র" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" msgstr "লেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 msgid "_Add" msgstr "_হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "New layer created." msgstr "অনৌবা লেয়র শেমগৎলে." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Unhide layer" msgstr "লেয়র লোৎল্লনু" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Hide layer" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Lock layer" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unlock layer" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:632 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872 #: ../src/verbs.cpp:1498 msgid "Toggle layer solo" msgstr "লেয়র মথন্তা তোগল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 #: ../src/verbs.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:738 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "লেয়র নেমথরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:904 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "মখা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "মখা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "মথক" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:922 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "মতোন" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 #, fuzzy msgid "Add Path Effect" msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত শিজিন্নরে" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "আইতেম অসি পাথ নত্রগা মওং অমা নত্তে" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Only one item can be selected" msgstr "আইতেম অমখক খনবা য়াই" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:358 msgid "Unknown effect" msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Create and apply path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Remove path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Activate path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Deactivate path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত দিএক্তিভেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "রেদিয়স (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "সবদিভিজন্স: " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Heap" msgstr "মপৈ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "In Use" msgstr "শিজিন্নরিবা" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Slack" msgstr "অশোনবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103 msgid "Total" msgstr "অপুনবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:143 ../src/ui/dialog/memory.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:156 ../src/ui/dialog/memory.cpp:188 msgid "Unknown" msgstr "শকখঙদবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:169 msgid "Combined" msgstr "পুনশিল্লবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:218 msgid "Recalculate" msgstr "অমুক হন্না মশিং পাবা" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "শেম-শাবা. " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "রোল:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "আরক্রোল: " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "উৎপা: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "থবক তৌহনবা:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 #, fuzzy msgid "Image Rendering:" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Title:" msgstr "_মমিং: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Hide" msgstr "_লোৎশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "L_ock" msgstr "লোক তৌরো" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:119 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= এত্রিবিউত (ময়েক, দিজিত, অমসুং কেরেক্তরশিংতমক .-_: য়াই) " #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "A freeform label for the object" msgstr "ওবজেক্তকী ফ্রীফোর্ম লেবেল" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_দিস্ক্রিপসন" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ওবজেক্ত উবা ঙমদবা ওইহন্নবা য়েশিল্লো" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ওবজেক্ত ইনসেন্সিতিভ ওইহন্নবা য়েশিল্লো (মাউসনা খনবা য়াবা ওইদে)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909 #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "_Set" msgstr "_সেত" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 msgid "_Interactivity" msgstr "_ইন্তরএক্তিভিতি" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "রিফরেন্স " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "আইদি চুমদ্রে! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "আইদি লৈ! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "ওবজেক্ত ID সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "ওবজেক্ত দিস্ক্রিপসন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1381 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_লেবেল:" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1709 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1721 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1740 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1762 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "উৎপা: " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 ../src/verbs.cpp:3232 msgid "Unlock All" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Up" msgstr "মথক" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "মখারোমদা" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Set Clip" msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:991 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী দোকুমেন্ত অমা পুশিল্লকউ" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1050 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083 msgid "Search" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:185 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:188 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:199 msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:214 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:224 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:235 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:241 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:262 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:277 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:284 msgid "Output" msgstr "আউতপুত" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 msgid "_Stop" msgstr "_লেপ্পো" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "চত্থরিবা থিদোকপা অদু তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" msgstr "থিদোকপগী থবক পাংথোকউ " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:494 #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr "মসিদা পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "অরোইবা ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "শীল-লাংবা" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "পেরামিতর" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "ময়াই" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "নোদশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:367 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:103 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "বিতমেপ নমথোকপগী মতম খরগী ওইবা PNG হাংদোকপা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:130 msgid "Could not set up Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:134 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:172 msgid "SVG Document" msgstr "SVG দোকুমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 msgid "Print" msgstr "নমথোকপা" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "মিং:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_অইবা" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "কিৱার্দস: " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Accept" msgstr "_য়াবা" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore once" msgstr "_অমুক্তং তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "_Ignore" msgstr "_তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Start" msgstr "_হৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 msgid "Suggestions:" msgstr "ওইবা য়াবা ৱাফম (সজেসন):" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "খল্লবা সজেসন অসি লৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ৱাহৈ অসি অমুক্তং তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "ৱাহৈ অসি সেসন অসিদগী তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "খল্লবা দাইরেক্তরিদা ৱাহৈ অসি হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Stop the check" msgstr "য়েংশিনবা লেপ্পো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Start the check" msgstr "য়েশিনবা হৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "লোইরে, %d ৱাহৈশিং দিক্সনারিদা হাপচিল্লে" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "লোইরে, চিংন্নিংঙাই ওইবা অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "দাইরেক্তরি (%s) তা লৈতে : %s " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 msgid "Checking..." msgstr "য়েংশিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 msgid "Fix spelling" msgstr "অকক্নবা বানান" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:883 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:908 msgid "Cancel" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:884 msgid "Add" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Deleted property from style attribute." msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG ফোন্ত এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:271 msgid "Adjust kerning value" msgstr "কর্নিং ভেল্যু চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X " msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "ওরিজিন Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Family Name:" msgstr "ফেমিলি মমিং:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "লাইন অমমমগী থাশিং: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "পীবা" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 msgid "glyph" msgstr "গ্লিফ" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581 msgid "Add glyph" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "গ্লিপ অমগী কর্ভশিং শন্দোক্না তাক্নবা পাথ অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততা পাথ দিসক্রিপসন লৈতে." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts দাইলোগতা গ্লিফ অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Set glyph curves" msgstr "গ্লিফ কর্ভশিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "মাংখ্রবা-গ্লিফ রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Edit glyph name" msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:725 msgid "Set glyph unicode" msgstr "গ্লিফ য়ুনিকোদ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "গ্লিফ য়ুনিকোদ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 msgid "Remove font" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774 msgid "Remove glyph" msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 msgid "Remove kerning pair" msgstr "কর্নিং পেয়র লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 msgid "Missing Glyph:" msgstr "মাংখ্রবা গ্লিফ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "From selection..." msgstr "অখনবদগী... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Glyph name" msgstr "গ্লিফ মমিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Matching string" msgstr "চান্নবা স্ত্রিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 msgid "Add Glyph" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "Get curves from selection..." msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Add kerning pair" msgstr "কর্নিং পেয়র হাপচিল্লো" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Kerning Setup" msgstr "কর্নিং সেতঅপ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 msgid "1st Glyph:" msgstr "অহানবা গ্লিফ: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:893 msgid "2nd Glyph:" msgstr "অনীশুবা গ্লিফ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Add pair" msgstr "পেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "First Unicode range" msgstr "অহানবা য়ুনিকোদকী রেনজ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Second Unicode range" msgstr "অনীশুবা য়ুনিকোদকী রেনজ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "Kerning value:" msgstr "কর্নিং ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "ফোন্ত" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "ফোন্ত হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "_গ্লোবেল সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "_গ্লিফ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "_কর্নিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "সেমপল তেক্স" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "প্রিভিউ তেক্স:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754 msgid "Add gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ হাপচিল্লো" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set fill" msgstr "ফিল সেত তৌরো" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 msgid "Set stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 msgid "Edit..." msgstr "শেমদোকই..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 msgid "Convert" msgstr "ওন্থোকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 msgid "List" msgstr "পরিং" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "য়াম্না পিকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "য়াম্না চাউবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "হেন্না খুবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "অখুবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "হেন্না পাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "ওর্দর:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "মপং" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "য়োম্বা" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:77 msgid "All symbol sets" msgstr "" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "" #. ******************* Search ************************ #. Search #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:308 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:345 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:357 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #. We are not in search all docs #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228 msgid "Symbol without title " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:409 msgid "Items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 #, fuzzy msgid "Add selection to set" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 #, fuzzy msgid "Moved sets" msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 #, fuzzy msgid "Add a new selection set" msgstr "অনৌবা শম্নবগী পোইন্ত অমা হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 #, fuzzy msgid "Remove Item/Set" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "হেন্না ঙানবা" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "পাথ: " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Variants" msgstr "কেরিয়ন" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:439 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_শীল-লাংবা" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং শীল-লাংঙো" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "অঙানবগী কতওফ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিদা থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "অমুবা/অঙৌবগী অঙানবগী কতওফ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "স্কেন অমখল: পাথ অমা শেমগৎলি" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "চিদাই খঙদোকপা" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "জে. কেনীগী অলগোরিদম খ্বাইদগী ফবা চিদাই খঙদোকপগা লোয়ননা থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "থংনবা পিক্সেলশিংগী অঙানবগী কতওফ (চিদাইগী অথাবা লেপথোকই)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "কলর ক্বান্তিজেসন" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী বাউন্দরিশিংগা লোয়ননা থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী মশিং" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "মচু:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবগী মফম মথক মখা ওন্থোকউ" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিগী মশিং থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "স্কেন:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" msgstr "স্কেনগী অপাম্বা মশিং" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "ম_চু:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "হন্থহল্লবা মচুশিংগী পীরিবা মশিং অসি থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "গ্রে" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "মচুশিংগা মান্নৈ, অদুবু ফল অসিদি গ্রেস্কেলদা ওন্থোকখ্রে" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "অনানবা" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "থিদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা বিতমেপতা গোসিয়ন ব্লর শিজিন্নরো" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "স্তেক স্কেন" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "তাইল শেম্বগী (মহৌশানা গেপশিংগা লোয়ননা) মহুত্তা অতোপ্পা অমগী (গেপশিং লৈতবা) মথক্তা " "স্তেক স্কেন তৌই. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ লৌথোকউ" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "তৌরবা মতুংদা মখাগী (বেকগ্রাউন্দ) লেয়র লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "মল্তিপল স্কেন: পাথশিংগী কাংলুপ অমা শেমগৎলি" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "মোদ" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "দাকফমশিং নমথরো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "বিতমেপতা অপিকপা বিন্দুশিং (দাকফমশিং) করিসু তৌরুরনু" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "অসিগুম্বা পিক্সেলশিং অসিদা দাকফমশিং অসি নমথখ্রগনি" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ত্রেসকী অথৌবা চুথেকশিং নালহল্লো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "চুথেকশিং অসি হেন্না নালহন্নবা মসি হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "পাথশিং ফগৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "নক্নবা বেজিয়র কর্ভ সেগমেন্তশিংদা পুনশিন্দুনা পাথসিং ফগৎহন্নবা হোৎনবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "য়াম্না অপাম্বা মওংদা ফগৎহন্দুনা ত্রেসতা নোদকী মশিং হন্থনবা মসি হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "অখাংকনবা: " #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "ওপসনশিং" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "ইঙ্কস্কেপ বিতমেপ ত্রেসিং\n" "অসি পিতর সেলিঙ্গরনা শেমগৎপা\n" "পোত্রেসতা য়ুমফম ওই\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" msgstr "ক্রেদিতস" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX ফোরগ্রাউন্দ খনবা" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "অদোম্না ফোরগ্রাউন্দ ওইনা খনবা পাম্বা এরিয়াদু কভর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "লাইভ প্রিভিউ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "অপদেত তৌবা" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" "অশেংবা ত্রেসিং তৌদনা হৌজিক্কী সেত্তিং অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা বিতমেপ প্রিভিউ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "প্রিভিউ " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Horizontal:" msgstr "_মফৈ ওইবা:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "হোরিজোন্তেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "_Vertical:" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ভর্তিকেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "মফৈ ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "ময়ুং ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "A_ngle:" msgstr "এ_ঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:999 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "হোরিজোন্তেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা " "দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" "ভর্তিকেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা " "দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত A " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rela_tive move" msgstr "ম_রি লৈনবা খোঙথাং" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "হৌজিক্কী পোজিসন অসিদা পীরিবা মরি লৈনবা দিসপ্লেসমেন্ত অসি হাপচিল্লো; নত্রগনা, " "হৌজিক্কী মপুং ওইবা পোজিসন অসি হকথেন্না শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_অমগা অমগা চান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "স্কেল তৌরবা ওবজেক্তশিংগী অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অসি লেংদনা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_ওবজেক্ত খুদিংমক তোঙান তোঙান্না শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংদা তোঙান তোঙান্না স্কেল/লৈথোকপা/স্কিউ শিজিন্নৌ; নত্রগনা, অখনবা " "অসি পুম্নমক ওইনা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "হৌ_জিক্কী মেত্রিক্স অসি শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "হৌজিক্কী ত্রান্সফোর্ম= মেত্রিক্স শেমদোকউ; নত্রগনা, মেত্রিক্স অসিনা=পোস্ত-মল্তিপ্লাই " "ত্রান্সফোর্ম তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Scale" msgstr "_স্কেল" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Rotate" msgstr "_লৈথোকপা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "Ske_w" msgstr "পৈ_থহল্লো " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Matri_x" msgstr "মেত্রি_ক্স " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:289 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "ত্রান্সফোর্মেসন মেত্রিক্স শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 msgid "New element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্ত নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 msgid "New text node" msgstr "অনৌবা তেক্স নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|নোদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979 msgid "Duplicate node" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015 msgid "Delete attribute" msgstr "এত্রিবিউত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1137 msgid "Unindent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌদবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1115 msgid "Indent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:174 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1066 msgid "Raise node" msgstr "ৱাংখৎপা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1084 msgid "Lower node" msgstr "নেমথবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:227 msgid "Attribute name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:242 msgid "Attribute value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:341 msgid "Click attribute to edit." msgstr "শেমদোক্নবা এত্রিবিউত ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:345 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "এত্রিবিউত %s খল্লে. শেমদোকপা মতমদা অহোংবশিং তৌনবা কন্ত্রোল+এন্তর " "নম্মো." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:579 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML সবত্রী চিংঙো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 msgid "New element node..." msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ..." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:961 msgid "Create new text node" msgstr "অনৌবা তেক্সকী নোদ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:996 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|নোদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1040 msgid "Change attribute" msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ" #: ../src/ui/interface.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/interface.cpp:736 msgid "Default interface setup" msgstr "দিফোল্ত ইন্তরফেস সেতঅপ" #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "কস্তম তাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/ui/interface.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/interface.cpp:738 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ৱাইদস্ক্রীন ৱার্ককীদমক সেতঅপ তৌরো" #: ../src/ui/interface.cpp:856 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "ভার্ব \"%s\" খঙদে" #: ../src/ui/interface.cpp:891 msgid "Open _Recent" msgstr "খ্বাইদগী নৌবা _হাংদোকউ" #: ../src/ui/interface.cpp:999 ../src/ui/interface.cpp:1085 #: ../src/ui/interface.cpp:1188 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Drop color" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../src/ui/interface.cpp:1038 ../src/ui/interface.cpp:1148 msgid "Drop color on gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ততা দ্রোপ কলর " #: ../src/ui/interface.cpp:1201 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "দ্রোপ SVG" #: ../src/ui/interface.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/interface.cpp:1276 msgid "Drop bitmap image" msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ" #: ../src/ui/interface.cpp:1369 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" " ফাইল অমা \"%s\" মমিং অসিদা হান্না " "লৈরে. অদোম্না মসি মহুত শিন্দোকপা পাম্বিব্রা? \n" "\n" "ফাইল \"%s\" মসিদা হান্না লৈরে. মসি মহুৎ শিন্দোকপনা মসিগী হীরমশিংগী মথক্তা " "ইশিল্লগনি." #: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:537 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "মফৈ ওইবা রাউন্দিংগী রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোলনা ময়ুং ওইবা রেদিয়স চপ মান্ননা " "শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:542 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ভর্তিকল রাউন্দিং রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোল না মান্নবা মফৈ ওইবা " "রেদিয়স শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:547 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:552 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা অমসুং অৱাংবা চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোল না রেসিও লোক " "তৌরো নত্রগা দাইমেন্সন অমখক্তংদা স্ত্রেচ তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল লোথোকউ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:804 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:808 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:812 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:816 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "বোক্স X/Y মায়কৈ মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; Z এক্সিসতা শিফ না; কন্ত্রোল না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:820 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:824 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:828 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:832 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Z এক্সিসতা বোক্সকী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; X/Y মায়কৈদা শিফ না; " "কন্ত্রোল না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:836 msgid "Move the box in perspective" msgstr "বোক্স পর্সপেক্তিভতা মফম হৌংদোকউ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1123 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "ইলিপ্সকী অপাকপা চাশিন্নহল্লো, সার্কল কন্ত্রোল না শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1127 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "ইলিপ্সকী অৱাংবা চাশিন্নহল্লো, কন্ত্রোল না সার্কল শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী অহৌবা পোইন্ত পোজিসন শেম্মো; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স মনুং দা, সেগমেন্তগী মপান দা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী অরোইবা পোইন্ত পোজিসন শেম্মো; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স মনুং দা, সেগমেন্তগী মপান দা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1317 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "স্তার নত্রগা পোলিগোনগী তিপ রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; শিফ না রাউন্দ " "ওইল্লো; অল্ত না রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1325 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "স্তারগী বেজ রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; স্তারগী মশেক রেদিয়ল ওইনা (স্কিউ নত্তে) " "কন্ত্রোল না থম্মো; শিফ না রাউন্দ ওইল্লো; অল্ত না রেন্দম ওইনা " "তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1572 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "মনুং দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; " "অল্ত না পুনশিন্নবা/শন্দোক্নবা তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "মপান দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; " "শিফ না স্কেল তৌরো/কোয়না লৈরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ওফসেতগী অরাপ্পা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স ফ্রেম গী মচাউ-মরাক অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:130 msgid "Drag curve" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "শিফ: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "শিফ: সেগমেন্ত অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "কন্ত্রোল+অল্ত: নোদ অমা হাপচিন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক " "দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: বেজিয়র সেগমেন্ত অমদা ওন্থোকনবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ " "হাপচিন্নবগীদমক দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত) " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক " "দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:295 msgid "Change node type" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "সেগমেন্তশিং চুমহল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "সেগমেন্তশিং কর্ভ শেম্মো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "নোদশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:411 msgid "Join nodes" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:422 msgid "Break nodes" msgstr "নোদশিং খায়দোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "নোদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "নোদশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "নোদশিং য়ুনিফোর্ম ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "নোদশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা পৈথরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা পৈথরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Cusp node handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Smooth node handle" msgstr "অনানবা নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Symmetric node handle" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:489 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত" #: ../src/ui/tool/node.cpp:491 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত" #: ../src/ui/tool/node.cpp:493 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত" #: ../src/ui/tool/node.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল অনীমক কোয়না লৈবা মতমদা অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো " "অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "কন্ত্রোল+অল্ত: অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা " "স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "শিফ+অল্ত: হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং অমসুং হেন্দল অনীমক লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "অল্ত: চিংবা মতমদা হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো অমসুং হেন্দল অনীমক " "লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো, চিংথোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "শিফ: হেন্দল অনীমক চপ মান্নবা এঙ্গলদা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:535 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "আউতো নোদ হেন্দল: অনানবা নোদতা ওন্থোক্নবা চিংবিয়ু (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:549 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s না হেন্দল লৈরো; এঙ্গল %.2f°, অশাংবা %s " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "শিফ: হেন্দল অমা মপান্দা চিংথোকপিয়ু, অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "শিফ: অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল লাইনশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মুত্থৎনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "কন্ত্রোল: এক্সিসশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মখল হোংদোক্নবা ক্লিক তৌরো " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "অল্ত: নোদশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, স্কেল/রোতেসন হেন্দলশিং তোগল তৌনবগীদমক ক্লিক " "তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, " "কন্ত্রোল, অল্ত)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, " "কন্ত্রোল, অল্ত)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "নোদপু %s, %s না মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Symmetric node" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Auto-smooth node" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285 msgid "Add node" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:850 msgid "Scale handle" msgstr "হেন্দল স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:874 msgid "Rotate handle" msgstr "হেন্দল লৈথোকউ" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:400 msgid "Delete node" msgstr "নোদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1571 msgid "Cycle node type" msgstr "নোদ মখল সাইকল তৌরো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1586 msgid "Drag handle" msgstr "হেন্দল চিঙঙো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1595 msgid "Retract handle" msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "শিফ+কন্ত্রোল: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা চাং মান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "কন্ত্রোল: চাং মান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" "শিফ+অল্ত: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "শিফ: রোতেসন সেন্তরদগী স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "অল্ত: ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "স্কেল হেন্দল: অখনবা অসি স্কেল তৌনবা চিংঙো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% না স্কেল তৌবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ অমসুং %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "শিফ: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "রোতেসন হেন্দল: রোতেসন সেন্তরগী অকোয়বদা অখনবদু কোয়না লৈনবা চিংঙো" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° দা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপিং তৌদুনা রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "শিফ: রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা অপৈবা এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "স্কিউ হেন্দল: মায়োক্নবা হেন্দলগী অখনবা অসি পৈথনবা (কক্নবা) চিংঙো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° দা মফৈ ওইনা পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° দা ময়ুং ওইনা পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:674 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "রোতেসন সেন্তর: ত্রান্সফোর্মেসনগী ওরিজিন হোংদোক্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা ত্বীক তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. চুথেকপু রাউন্দ ওইনবা অমসুং মচাউ-মরাক অমুক " "হন্না শেমদোক্নবা কন্ত্রোলস চিংঙো. খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D বোক্স অমা শেমগৎনবা চিংঙো. পর্সপেক্তিভতা মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোক্নবা " "কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো (মমায় অমগীদমক কন্ত্রোল+অল্ত " "না) " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "ইলিপ্স অমা শেমগৎনবা চিংঙো. আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত অমা শেম্নবা কন্ত্রোল " "চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "স্তার অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্তার শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. " "খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "স্পাইরেল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্পাইরেল শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ফ্রীহেন্দ লাইন অমা শেমগৎনবা চিংঙো. খল্লবা পাথ হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. " "স্কেচ মোদ শিনবাংহন্নবা অল্ত নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "পাথ অমা হৌনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো; খল্লবা পাথ " "হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. দোত অমা শেমগৎনবা (অচুম্বা লৈইগী মোদতমক) কন্ত্রোল" "+ক্লিক নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা য়েক্নবা চিংঙো; গাইদ পাথ অমা থিদোক্নবা কন্ত্রোল নম্মো. তেনজৈগী কি না অপাকপা (ওই/য়েৎ) অমসুং এঙ্গল (মথক/মখা) " "চাশিন্নহল্লি. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "তেক্স খন্নবা নত্রগা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো, ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎনবা " "চিংঙো; অদুগা তাইপ তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "জুম তৌনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা এরিয়া অমগী অকোয়বদা চিংঙো, জুম আউত " "তৌনবা শিফ+ক্লিক নম্মো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "মেনশিনবা সেত তৌনবা ক্লিক তৌরো, স্ত্রোক সেত তৌনবা শিফ+ক্লিক তৌরো; " "এরিয়াদা মচু চাংচৎ ওইনা থম্নবা চিংঙো ওন্ন-তৈনবা মচু খন্নবা অল্ত নম্মো; " "মাউসকি মখাদা ক্লিপবোর্দতা মচু শিন্নবগীদমক কন্ত্রোল+C নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "শেপশিংগী মরক্তা কনেক্তর অমা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "বাউন্দেদ এরিয়া অমা পেন্ত তৌনবা ক্লিক তৌরো, হৌজিক্কী অখনবা অসিগা লোয়ননা " "অনৌবা ফিল পুনশিন্নবা শিফ+ক্লিক নম্মো, ক্লিক তৌরবা ওবজেক্তকী ফিল অমসুং স্ত্রোক " "হৌজিক্কী সেত্তিং অসিদা হোংদোক্নবা কন্ত্রোল+ক্লিক নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "মুত্থৎনবা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "কন্ত্রোল: সার্কল নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স শেম্মো, আর্ক/সেগমেন্ত এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "ইলিপ্স: %s × (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা " "শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:408 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ইলিপ্স: %s × স্কায়র নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স কন্ত্রোল না " "শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:431 msgid "Create ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (PL গী এঙ্গল) " #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D বোক্স; Z এক্সিসগী মায়কৈদা থিন্দোরক্নবা সিফতা" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:596 msgid "Create 3D box" msgstr "3D বোক্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:520 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "গাইদ পাথ খল্লে; কন্ত্রোল দগী গাইদতা দ্রোইং তৌবা হৌরো." #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "কন্ত্রোল না লম্বী থিদোক্নবা গাইদ পাথ অমা খল্লো" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "লম্বী থিদোকপা: গাইদ পাথতা কনেক্সন তৌবা মাঙখ্রে!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking a guide path" msgstr "গাইদ পাথ অমগী লম্বী থিদোকপা" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা য়েক্লি" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:961 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক য়েকউ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:494 msgid "Creating new connector" msgstr "অনৌবা মরি শম্নবা অমা শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:735 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "মরি শম্নবগী অরোইবা পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:775 msgid "Reroute connector" msgstr "কনেক্তর তোঙানবা রুত অমদা থারো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 msgid "Create connector" msgstr "কনেক্তর শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 msgid "Finishing connector" msgstr "ফিনিশিং কনেক্তর" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "কনেক্তরগী অরোইবা পোইন্ত: অতোপ্পা রুত্তা চিংঙো নত্রগা অনৌবা শেপতা শম্নরো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "য়ামদ্রবদা নন-কনেক্তর ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1320 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:315 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা থাদোকহল্লো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা করিসু তৌহল্লনু" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "খল্লবা মচু সেত তৌরো" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:374 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "অলফা %.3g " #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", রেদিয়স %d দা চাংচৎ ওইবা" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 msgid " under cursor" msgstr "কর্সরগী মখাদা" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "Release mouse to set color." msgstr "মচু সেত তৌনবা মাউস থাদোকউ" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:435 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "মুত্থৎনবগী স্ত্রোক অমা চিংলি" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "মুত্থৎনবা স্ত্রোক য়েকউ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 msgid "Visible Colors" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "ইনসেত য়াম্না য়াওই, ফল অসি অহাংবনি." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন " "শেম্মে." msgstr[1] "" "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন " "শেম্মে." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে." msgstr[1] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "এরিয়া অসিগী ঙমখৈ লৈতে, মেনশিনবা ঙম্মোই." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "ঙমখৈ নাইবা এরিয়াগী উবা ঙমবা শরুক্তমক মেনশিল্লে. অদোম্না এরিয়াগী মফম পুম্নমক " "মেনশিনবা পাম্লবদি, তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো), জুম আউত তৌরো অদুগা অমুক হন্না মেনশিল্লো." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237 msgid "Fill bounded area" msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102 msgid "Set style on object" msgstr "ওবজেক্ততা স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "মেনশিনবদা হাপচিন্নবগীদমক এরিয়াদা চিংঙো, থেংবদা মেনশিন্নবা অল্ত নমদুনা " "থম্মো." #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:764 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Path is closed." msgstr "পাথ অসি থিংজিল্লে. " #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:779 msgid "Closing path." msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913 msgid "Draw path" msgstr "পাথ য়েকউ" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069 msgid "Creating single dot" msgstr "দোত অমখক শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1070 msgid "Create single dot" msgstr "দোত অমখক শেমগৎলো" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s খল্লে" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংবা) খল্লে" msgstr[1] "" "হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংবা) খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:147 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428 msgid "Simplify gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:501 msgid "Create default gradient" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:560 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:667 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "হেন্দলশিং খন্নবা মখোয়গী অকোয়বদা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:681 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "কন্ত্রোল: গ্রেদিয়েন্ত এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:682 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তকী অকোয়বদা গ্রেদিয়েন্ত চিংঙো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "%d ওবজেক্তকী গ্রেদিযেন্ত; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা Ctrl গা লোযননা" msgstr[1] "" "%d ওবজেক্তকী গ্রেদিযেন্ত; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা Ctrl গা লোযননা" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1131 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎকদবা ওবজেক্ত অদু খল্লো." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো" #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:343 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:810 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:848 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "খল্লো" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1220 msgid "Shift to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:395 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:400 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "অনানবা শেদর কন্তুর" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:410 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "কলমগী মশিং হেনগৎহনবা: " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "শিফ: অখনবা অসিদা নোদ হাপচিন্নবগীদমক চিংবিয়ু, ওবজেক্ত খনবা তোগল তৌনবগীদমক " "ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "শিফ: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u গী %u নোদ খল্লে." msgstr[1] "%u গী %u নোদ খল্লে." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসিখক শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ) " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা শেংদোক্নবগীদমক ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা অসি শেংদোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "শেমদোক্নবা খন্নবা ওবজেক্তশিং চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: " "শিফ)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "শেমদোক্নবা ওবজেক্তশিং খন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:219 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:539 msgid "Drawing cancelled" msgstr "দ্রোইং তোকথোক্লে" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:465 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 msgid "Continuing selected path" msgstr "খল্লবা পাথ মখা চত্থরি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:239 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:245 msgid "Creating new path" msgstr "অনৌবা পাথ শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:477 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:248 msgid "Appending to selected path" msgstr "খল্লবা পাথতা হাপচিল্লি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা ক্লিক নত্রগা ক্লিক অমসুং চিংবা তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা ক্লিক নত্রগা ক্লিক অমসুং চিংবা তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "কর্ভ সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "লাইন সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো, পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "কর্ভ সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "লাইন সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো, পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল, সিমিত্রিক: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো, শিফ না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "শিফ না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995 msgid "Drawing finished" msgstr "দ্রোইং মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক লোইনবা মফমসিদা থাদোকউ." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "ফ্রীহেন্দ পাথ অমা য়েকলি" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা চিংঙো." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:480 msgid "Finishing freehand" msgstr "ফ্রীহেন্দ মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:588 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "স্কেচ মোদ: অল্ত ফাজিন্দুনা থমবনা স্কেচ তৌরবা পাথশিংগী মরক্তা শেমদোক-শাদোকই. " "লোইশিন্নবগীদমক অল্তপু থাদোকই." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "ফ্রীহেন্দ স্কেচ মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "কন্ত্রোল: স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো, সার্কুলর ওইবা অকোয়বা " "চুথেক অমা লোক তৌরো " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী " "অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1.618 : 1 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1 : 1.618 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s; কন্ত্রোল না স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও " "রেক্তেঙ্গল শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "স্কেল/রোতেসন হেন্দল তৌগল তৌনবা অখনবা অদুদা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে. ওবজেক্তশিংগী মথক্তা ক্লিক, শিফ+ক্লিক, অল্ত+মাউস স্ক্রোল তৌরো, " "নত্রগা খন্নবগীদমক ওবজেক্তকী ময়াদা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206 msgid "Move canceled." msgstr "মফম হোংদোকপদু তোকথোক্লে" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 msgid "Selection canceled." msgstr "অখনবদু তোকথোক্লে." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মথক্তা চিংঙো; রবরবেন্দ খনবদা চৎনবা অল্ত থাদোকউ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:648 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মনাক্তা চিংঙো; থেংদুনা খনবদা চৎনবা অল্ত নম্মো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "কন্ত্রোল: কাংলুপ ওইনা খন্নবা ক্লিক তৌরো; মফৈ ওইনা/ময়ুং ওইনা চৎনবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "শিফ: অখনবা অদু তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো; রবরবেন্দ খনবগী চিংঙো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "অল্ত: মখাদা খন্নবা ক্লিক তৌরো; সাইকল ওইনা খন্নবা মাউস-হ্বীল স্ক্রোল তৌরো; " "খল্লবা অদু লেঙনবা চিংঙো নত্রগা থেংদুনা খল্লো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমা নত্তে. এন্তর তৌবা য়ারোই. " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:248 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "অল্ত: স্পাইরল রেদিয়স লোক তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্পাইরল: রেদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407 msgid "Create spiral" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:197 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i ওবজেক্ত খল্লে" msgstr[1] "%i ওবজেক্ত খল্লে" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "Nothing selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী কোপিশিং স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী ক্লোনশিং স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী পাথ অমখক তা স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল " "তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1280 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে! স্প্রে তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1355 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Spray with copies" msgstr "কোপিশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray with clones" msgstr "কোলোনশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365 msgid "Spray in single path" msgstr "পাথ অমখক্ততা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল খায়দোকউ; রেশিং রেদিয়ল ওইনা থম্মো" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "পোলিগোন: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল খায়দোক্নবা" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্তার: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল খায়দোক্নবা" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428 msgid "Create star" msgstr "স্তার শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "তেক্স শেমগৎলো " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "নমথোকপা য়াদবা কেরেক্তর" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:584 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ফ্লো তৌবা তেক্স ফ্রেম: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো; অনৌবা লাইন অমা হৌনবগীমদকএন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলে." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "হৌজিক্কী ফোন্তগী মচাউ-মরাক অসিগী ফ্রেমসি য়াম্না পিকই. ফ্লো তৌরবা তেক্স " "শেমগৎতে." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 msgid "No-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 msgid "Insert no-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "Make bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "Make italic" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 msgid "New line" msgstr "অনৌবা লাইন" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 msgid "Backspace" msgstr "বেকস্পেস" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Kern to the left" msgstr "ওইদা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 msgid "Kern to the right" msgstr "য়েৎতা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern up" msgstr "মথক্তা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern down" msgstr "মখাদা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Contract line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 msgid "Expand line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 msgid "Paste text" msgstr "তেক্স নপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা " "এন্তর নম্মো." msgstr[1] "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা " "এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা এন্তর " "নম্মো." msgstr[1] "" "তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা এন্তর " "নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 msgid "Type text" msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "কেনভাস পেন তৌনবা স্পেস+মাউস চিংঙো " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. মফম হোংদোক্নবা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. মনুংদা পুশিন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; মপান্দা পুথোক্নবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. রেন্দম ওইনা মফম হোংদোক্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. হন্থহন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; হেনগৎহন্নবা শিফকা লোয়ননা " "তৌরো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. ঘড়ীগী মায়কৈদা লৈনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা " "মায়কৈদা লৈনবা শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. দুপ্লিকেত শেম্নবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; মুত্থৎনবগীদমক " "শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. পাথশিং ইন্নবগীদমক চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. পাথ ইনসেত তৌনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; আউতসেত তৌনবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. পাথশিং এত্রেক্ত তৌনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; হন্দোক্নবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. পাথশিং চগ্রক চগ্রকহন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. মচুনা ওবজেক্তশি মচু শঙনবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. মচুশিং রেন্দম ওইনা তৌনবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. ময়েক শেংদবা হেনগৎনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো. হন্থনবগীদমক " "শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে! ত্বীক তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "ত্বীক তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ত্বীক ইন/আউত তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "জিতর ত্বীক তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "ত্বীক স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "ত্বীক লৈথোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ত্বীক দুপ্লিকেত শেম্মো/মত্থৎলো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক নম্মো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক পিকশিল্লো/চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক এত্রেক তৌরো/হন্দোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক চগ্রক চগ্রকহল্লো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "পেন্ত ত্বীক মচু শঙঙো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "জিতর ত্বীক মচু শঙঙো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "ময়েক শেংদবা ত্বীক" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "মচুগী হেক্সাদেসিমেল RGBA ভেল্যু " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "গ্রে" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:355 msgid "Fix" msgstr "অকক্নবা" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:359 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-মচু () ভেল্যুদা চাশিন্ননবা RGB ফোলবেক অকক্নবা ওইহল্লো " #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:471 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:66 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:483 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:494 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:89 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:111 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:164 msgid "Color Managed" msgstr "মচু শীল-লাংঙে" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:171 msgid "Out of gamut!" msgstr "গেমতকী মপানদা! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:178 msgid "Too much ink!" msgstr "মূক য়াম্না লৈ! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Pick colors from image" msgstr "ইমেজদগী মচুশিং লৌরো" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:194 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB " #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "ভেল্যু" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid "Opacity (%)" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%) " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 msgid "Font family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "স্তাইল" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:34 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1587 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "কমন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "মায়কৈ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "তিউতোরিয়ল" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "অমম্বা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "পোজিসন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "স্ক্রিপ্ত" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "মওং পুম্নমক" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "পাইকা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "মমিং: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "পাথহনবা:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "স্তাইল" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "লামায়গী সেত্তিংস" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:78 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:80 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:82 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:84 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:109 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X পোজিসন " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:110 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:111 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "লোকেলাইজেসন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:137 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:237 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী উবা ঙম্বগী চাং তোগল তৌরো" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(মরু)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "প্রোপ্রাইতরি" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "মেতাদাতা লাইসেন্স|অতোপ্পা" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "ময়েক শেংদবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 msgid "U_nits:" msgstr "য়ু_নিতস:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Width of paper" msgstr "চেগী অপাকপা" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Height of paper" msgstr "চেগী অৱাংবা" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "T_op margin:" msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Top margin" msgstr "মথক্কী মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "L_eft:" msgstr "ও_ই:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Left margin" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Ri_ght:" msgstr "য়ে_ৎ:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Right margin" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Botto_m:" msgstr "ম_খা " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Bottom margin" msgstr "মখাগী মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "স্কেল" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "Orientation:" msgstr "ওরিয়েন্তেসন:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:307 msgid "_Landscape" msgstr "_লেন্দস্কেপ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312 msgid "_Portrait" msgstr "_পোর্ত্রেত" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Custom size" msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:365 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "হীরম মতুংইন্না লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপা..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:414 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_দ্রোইং নত্রগা অখনবদা লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা চান্ননবা লামায়গী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ, নত্রগা অখনবা " "অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অপুম্বা মচাউ-মরাক শেমদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_মীৎয়েং" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:535 msgid "Set page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:781 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:877 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:903 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:713 msgid "_Browse..." msgstr "_ব্রাউজ তৌবা..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "বিতমেপ ইদিতর অম খল্লো" #: ../src/ui/widget/random.cpp:81 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "রেন্দম নম্বর জেনেরেতর রিসীদ তৌরো; মসিনা রেন্দম নম্বরগী তোঙানবা মথং-মনাউ অমা " "শেমগৎলি" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "ভেক্তর" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "বিতমেপ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "বিতমেপ ওপসন" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "রেন্দরিংগী অপাম্বা রিজোলুসন, ইনচ খুজিংদী দোত্তা. " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "কাইরো ভেক্তর ওপরেসনশিং শিজিন্নদুনা পীরক্লি. ওইক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-" "মরাক্তগী হেন্না পিকই অমসুং নীংতম্না স্কেল তৌবা য়াই, অদুবু ফিল্তর ইফেক্ত খরদি চুম্না " "পীরক্লোই." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "পুম্নমক বিতমেপ ওইনা পীরি. ওইরক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না " "চাউই অমসুং ক্বালিতি মাংদনা নীংতম্না স্কেল তৌবা য়ারোই, অদুবু ওবজেক্ত পুম্নমক " "ফোঙদোক্লিবা অদুগুম্না চপ মান্ননা পীরক্কনি. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "মেনশিনবা:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 msgid "Nothing selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "করিসু মেনশিনদে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "স্ত্রোক লৈতে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Pattern" msgstr "পেতর্ন" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern fill" msgstr "পেতর্ন ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern stroke" msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient fill" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient fill" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different fills" msgstr "খেন্নবা ফিলশিং" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different strokes" msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset" msgstr "অনসেত তৌরো" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset fill" msgstr "ফিল অনসেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset stroke" msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color fill" msgstr "ফ্লেত কলর ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color stroke" msgstr "ফ্লেত কলর স্ত্রোক" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "ফিল অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "স্ত্রোক অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা ফিল লৈ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা স্ত্রোক লৈ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit fill..." msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit stroke..." msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Last set color" msgstr "অকোনবা সেত তৌখিবা মচু" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Last selected color" msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 msgid "Copy color" msgstr "মচু শিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Paste color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Make fill opaque" msgstr "ফিল নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "Make stroke opaque" msgstr "স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove fill" msgstr "ফিল লৌথোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove stroke" msgstr "স্ত্রোক লৌথোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert fill" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "Invert stroke" msgstr "স্ত্রোক মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "White fill" msgstr "অঙৌবা ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "White stroke" msgstr "অঙৌবা স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 msgid "Black fill" msgstr "অমুবা ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 msgid "Black stroke" msgstr "অমুবা স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 msgid "Paste fill" msgstr "ফিল নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:803 msgid "Paste stroke" msgstr "স্ত্রোক নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 msgid ", drag to adjust" msgstr "চাশিনহন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s%s " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110 msgid " (averaged)" msgstr "(চাংচৎ লৌবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (নুং-পান ফাওনা উবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "অঙানবা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 msgid "Adjust saturation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "সেচুরেসন চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা অঙানবা চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338 msgid "Adjust lightness" msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "অঙানবা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344 msgid "Adjust hue" msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "হিউ চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা, কন্ত্রোল গা লোয়ননা অঙানবা " "চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1470 msgid "Adjust stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1457 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা " "%.3g) নি" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:121 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 msgid "L Gradient" msgstr "L গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "R Gradient" msgstr "R গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "ফিল: %06x/%.3g " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "স্ত্রোক: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:361 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা: %.3g " #: ../src/vanishing-point.cpp:129 msgid "Split vanishing points" msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস খায়দোকউ" #: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস পুনশিল্লো" #: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D বোক্স: ভেনিসিং পোইন্তস মফম হোংদোকউ " #: ../src/vanishing-point.cpp:328 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d বোক্সনা ফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা ফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) " "তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d বোক্সনা ইনফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা ইনফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) " "তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #: ../src/vanishing-point.cpp:348 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা " "লোযননা চিংঙো" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা " "লোযননা চিংঙো" #: ../src/verbs.cpp:142 msgid "File" msgstr "ফাইল " #: ../src/verbs.cpp:237 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "তেগ" #: ../src/verbs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "অমম্বা" #: ../src/verbs.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2465 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "মীৎয়েং" #: ../src/verbs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "তাগালোগ" #: ../src/verbs.cpp:1352 msgid "Switch to next layer" msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Switched to next layer." msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলে." #: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "অরোইবা লেয়রদগী চৎপা য়াদ্রে" #: ../src/verbs.cpp:1364 msgid "Switch to previous layer" msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Switched to previous layer." msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলে." #: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "অহানবা লেয়রদগী মমাংদা চৎপা য়াদ্রে" #: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1489 #: ../src/verbs.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:1519 ../src/verbs.cpp:1534 msgid "No current layer." msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:1421 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ৱাংখৎলবা লেয়র %s. " #: ../src/verbs.cpp:1418 msgid "Layer to top" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1422 msgid "Raise layer" msgstr "লেয়র থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:1429 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "নেমথরবা লেয়র %s. " #: ../src/verbs.cpp:1426 msgid "Layer to bottom" msgstr "মখাগী লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Lower layer" msgstr "লেয়র নেমথরো" #: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "লেয়র মখাতানা মফম হোংলরোই. " #: ../src/verbs.cpp:1450 msgid "Duplicate layer" msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Duplicated layer." msgstr "দুপ্লিকেত শেম্লবা লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1484 msgid "Delete layer" msgstr "লেয়র মুত্থৎলো" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Deleted layer." msgstr "মুত্থৎলবা লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:1617 msgid "Flip vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Set %d" msgstr "অপাকপা সেত তৌরো:" #: ../src/verbs.cpp:1682 ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:2591 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Does nothing" msgstr "করিমত্তা তৌদে" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Create new document from the default template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Open..." msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Open an existing document" msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অমা হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Re_vert" msgstr "হন_গৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "দোকুমেন্তগী অকোনবা সেভ তৌখিবা ভর্সন অদুদা হনগৎলো (অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি) " #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Save _As..." msgstr "সেভ_এজ..." #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "Save template ..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Print..." msgstr "_নমথোকই..." #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Print document" msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clean _up document" msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "দোকুমেন্তগী <defs> দগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ (খুদম ওইনা গ্রেদিয়েন্ত " "নত্রগা ক্লিপিং পাথ) " #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Import..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "দোকুমেন্ত অসিদা বিতমেত নত্রগা SVG ইমেজ অমা পুশিল্লকউ" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী পুশিল্লকউ" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "N_ext Window" msgstr "ম_থংগী ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Switch to the next document window" msgstr "মথংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "P_revious Window" msgstr "ম_মাংগী ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "মমাংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো " #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Close this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি লোইশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Quit" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ থাদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo last action" msgstr "অরোইবা থবক্তু তৌরনু" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Do again the last undone action" msgstr "মমাংদী তৌখিদবা থবক্তু অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Cu_t" msgstr "ক_কউ " #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু কক্লগা ক্লিপবোর্দতা থম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Copy" msgstr "_শিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু ক্লিপবোর্দতা শিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Paste" msgstr "_নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওবজেকশিংদু মাউস পোইন্তদা নপশিল্লো, নত্রগা তেক্স নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _Style" msgstr "স্তাইল _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "অখনবা অসিদা শিল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:2642 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা অখনবা অদু স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Paste _Width" msgstr "অপাকপা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Paste _Height" msgstr "অৱাংবা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Paste Size Separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Paste Width Separately" msgstr "অপাকপা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অপাকপগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Paste Height Separately" msgstr "অৱাংবা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Paste _In Place" msgstr "মফম চানা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওরিজিনেল লোকেসনদা ওবজেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "খনগদবা শিল্লবা ওবজেক্তকী পাথ ইফেক্ত শিজিন্নৌ" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী পাথ _ইফেক্ত পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী ফিল্তর পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "অখনবা মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Duplic_ate" msgstr "দুপ্লি_কেত " #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন (কোপি অমা ওরিজিনেলদা লিঙ্ক তৌরে) শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "মখোয়বু মপুং ফারবা ওবজেক্ত ওইহন্দুনা খল্লবা ক্লোনশিংগী লিঙ্ক ওরিজিনেলদগী ককউ" #: ../src/verbs.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Relink to Copied" msgstr "শিল্লবা অমদা রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "হৌজিক্কী ওইনা ক্লিপবোর্দতা লৈরিবা ওবজেক্ত অসিদা খল্লবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Select _Original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "খল্লবা ক্লোনদা লিঙ্ক তৌরবা ওবজেক্ত অদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী _মার্করদা" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "অখনবা অদু লাইন মার্করদা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী গাই_দশিংদা" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি চিদাইগা লোয়ননা পরেং চাশিন্নরবা গাইদলাইনগী কাংলুপ অমদা " "ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী পেত_র্নদা" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "অখনবা অসি তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলগী রেক্তেঙ্গল অমদা ওন্থোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "পেতর্নদগী _ওবজেক্তশিংদা" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলদগী ওবজেক্তশিং লৌথোরকউ" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Clea_r All" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Delete all objects from document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Select Al_l" msgstr "পুম্ন_মক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "লে_য়র পুম্নমক্তা পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/verbs.cpp:2697 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:2698 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../src/verbs.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "In_vert Selection" msgstr "অখনবদু মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "অখনবা মথক মখা ওন্থোকউ (খল্লবা অদু খল্লনু অমসুং লেমহৌরিবা পুম্নমক খল্লো)" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Invert in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা অখনবা অদু মথক মখা ওন্থোক্নরো" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Select Next" msgstr "মথংগীদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Select next object or node" msgstr "মথংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Select Previous" msgstr "মমাংগীদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Select previous object or node" msgstr "মমাংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "D_eselect" msgstr "খনবা তোকথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "অমা হেক্তা খল্লবা ওবজেক্ত নত্রগা নোদ অদু খনবা তোকথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_লামায়গী অকোয়বদা গাইদ" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "লামায়গী বোর্দরদা পরেং চাশিন্ননা গাইদ মরি শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Next path effect parameter" msgstr "মথংগী পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "মথংগী শেমদোকপা য়াবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর উৎলো" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise to _Top" msgstr "_মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Raise selection to top" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "অখনবা অদু মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Raise" msgstr "_থাংগৎলে" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Raise selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Lower" msgstr "_নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Lower selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2737 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/verbs.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2739 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Group selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "খল্লবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Put on Path" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Remove from Path" msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "মেনুয়ল _কর্ন লৌথোকউ" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "তেক্স ওবজেক্ত অমদগী মেনুয়ল _কর্ন অমসুং গ্লিফ রোতেসন পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Union" msgstr "_য়ুনিয়ন" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create union of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী য়ুনিয়ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Intersection" msgstr "_ইন্তরসেক্সন" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী ইন্তরসেক্সন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Difference" msgstr "_খেন্নবা" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী খেন্নবা শেমগৎলো (মখানা মতোন্দগী খাইদোকই)" #: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "E_xclusion" msgstr "য়া_ওহন্দবা" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "এক্সক্লুসিভ OR খল্লবা পাথশিং শেমগৎলো (পাথ অমখক্তা মরি লৈনবা শরুকশিং)" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Di_vision" msgstr "দি_ভিজন " #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut _Path" msgstr "পাথ _ককউ" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "মখাগী পাথকী স্ত্রোক মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ, ফিল লৌথোক্লি" #: ../src/verbs.cpp:2773 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_কাংলুপ" #: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2777 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Outs_et" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Outset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "পাথপু 1 px দা আ_উসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথপু 1 px দা আউতসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "পাথপু 10 px দা আ_উসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথশিং 10 px দা আউতসেত তৌরো" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "I_nset" msgstr "ই_নসেত" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Inset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং ইনসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "পাথ 1 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথ 1 px দা ইনসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "দাইনামিক ওফসেত ওবজেক্ত অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Linked Offset" msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা লিঙ্ক তৌবা দাইনামিক ওবজেক অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" #: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Si_mplify" msgstr "লা_য়থোকহনবা" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Reverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ ওন্থোকউ (ফ্লিপিং মার্করশিংগীদি কান্নবা ওই)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "মসিগী লৈফম থিদোক্তুনা বিতমেপ অমদগী পাথ অমা নত্রগা অমদগী হেন্না শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... " #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_বিতমেপ কোপি অমা শেমবিরো" #: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "অখনবা অদু বিতমেপ অমদা থোদোকউ অদুগা মসি দোকুমেন্ত অমদা হাপচিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Combine" msgstr "_পুনশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Combine several paths into one" msgstr "পাথ কয়ামরুম অমখক্তংদা পুনশিল্লো" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Break _Apart" msgstr "তোঙান তোঙান্না _খায়দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "খল্লবা পাথশিংসি সবপাথশিংদা থুগাইরো" #: ../src/verbs.cpp:2838 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_শীল-লাংবা" #: ../src/verbs.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Add Layer..." msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Create a new layer" msgstr "অনৌবা লেয়র অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Re_name Layer..." msgstr "লেয়রগী মমিং_ওন্থোক্লি..." #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Rename the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "খল্লবা অদু ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2853 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer to _Top" msgstr "লেয়রদগী _মতোনদা" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "লেয়রদগী _মখাদা" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মখা ফাওবা থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "_Raise Layer" msgstr "লেয়র _থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Raise the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_Lower Layer" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Lower the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "লৈরিবা লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Delete the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Solo the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2873 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2877 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2879 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW দা লৈথোকউ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা 90° দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW দা লৈথোকউ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদগী ওন্ননা 90° দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ওবজেক্ততগী ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Object to Path" msgstr "_ওবজেক্ততগী পাথ" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Convert selected object to path" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ফ্রেমদা চঙশিনবা" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ফ্রেম ওবজেক্ততা ফ্লো তৌরবা তেক্স লিঙ্ক অমা শেমগৎতুনা ফ্রেম (পাথ নত্রগা মওং) অমদা " "তেক্স থম্মো, " #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Unflow" msgstr "_অনফ্লো তৌবা" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ফ্রেমদগী তেক্স লৌথোকউ (লাইন অমতং ওইবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি) " #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Convert to Text" msgstr "_তেক্সতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অসি রিগুলর তেক্স ওবজেক্তা ওন্থোকউ (মশক্তি লেংদনা থম্মী)" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "_শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Edit mask" msgstr "মাস্ক শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Release" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Remove mask from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Edit clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Select and transform objects" msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "নোদ শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "নোদশিংনা পাথশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ত্বীক" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং ত্বীক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2939 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "রেক্তেঙ্গল অমসুং স্কায়রশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D বোক্স" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D বোক্সশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ইলিপ্স" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2945 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "স্তার" #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Create stars and polygons" msgstr "স্তার অমসুং পোলিগোনশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create spirals" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Draw freehand lines" msgstr "খুৎনা লৈই অমা চম্না চিংউ " #: ../src/verbs.cpp:2951 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "কলম" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "বেজিয়র কর্ভস অমসুং অচুম্বা লৈই অমা চিংউ" #: ../src/verbs.cpp:2953 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্রাফি" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "কেলিগ্রাফিক নত্রগা ব্রশ স্ত্রোকশিং য়েকউ" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Create and edit text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2957 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Create and edit gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Zoom in or out" msgstr "জুম ইন নত্রগা আউত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../src/verbs.cpp:2965 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" #: ../src/verbs.cpp:2967 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Create diagram connectors" msgstr "দাইয়েগ্রামগী কনেক্তরশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2971 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Fill bounded areas" msgstr "কোয়শিল্লবা এরিয়া মেনশিলো" #: ../src/verbs.cpp:2975 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2977 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Erase existing paths" msgstr "লৈরিবা পাথশিং মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Do geometric constructions" msgstr "জিওমেত্রিক শেমগৎ-শাগৎপা তৌরো" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Selector Preferences" msgstr "অখনবগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "অখনবগী তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "নোদ তুল প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "স্প্রে তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "রেক্তেঙ্গল প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "রেক্তেঙ্গল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D বোক্সকী প্রিফরেন্সশিং " #: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D বোক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ইলিপ্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ইলিপ্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Star Preferences" msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "স্তার তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Spiral Preferences" msgstr "স্পাইরলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "স্পাইরল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Pencil Preferences" msgstr "পেন্সিলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "পেন্সিল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Pen Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "কেলিগ্রাফিক্কী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "কেলিগ্রাফি তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Text Preferences" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "তেক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Gradient Preferences" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3011 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Zoom Preferences" msgstr "জুমগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "জুম তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3014 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Dropper Preferences" msgstr "দ্রোপরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "দ্রোপর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Connector Preferences" msgstr "কনেক্তরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "কনেক্তর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "পেন্ত বকেতকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "পেন্ত বকেত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE তুলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #. Zoom #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom In" msgstr "জুম ইন" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom in" msgstr "জুম ইন" #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom Out" msgstr "জুম আউত" #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom out" msgstr "জুম আউত" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "মথং_গী জুম" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ম_মাংগী জুম" #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "জুম 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "জুম 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_জুম 2:1" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Page _Width" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায়গী অপাকপা চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ৱিন্দোদা দ্রোইং চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ৱিন্দোদা অখনবদু চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3059 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "_Rulers" msgstr "_রুলর" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "কেনভাস রুলরশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Scroll_bars" msgstr "স্ক্রোল_বার" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "কেনভাস স্ক্রোলবারশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "গ্রিদ উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "G_uides" msgstr "গা_ইদশিং" #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো (গাইদ অমা শেমগৎনবা রুলর অমদগী চিংবিরো) " #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Enable snapping" msgstr "স্নেপিং ঙমহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "কমান্দ বার" #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "কমান্দস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো (মেন্যুগী মখাদা)" #: ../src/verbs.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "কন্ত্রোলস বার স্নেপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "স্নেপিং কন্ত্রোলস উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3072 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার" #: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Toolbox" msgstr "_তুলবোক্স" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "মরুওইবা তুলবোক্স উৎলো নত্রগা লোৎলো (ওইথংবদা)" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "_পেলেত" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "মচুগী পেলেত উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Statusbar" msgstr "_স্তেতসবার" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "স্তেতসবার উৎলো নত্রগা লোৎলো (ৱিন্দোগী মখাদা)" #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "_Fullscreen" msgstr "_মপুংফাবা স্ক্রীন" #: ../src/verbs.cpp:3077 ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি মপুংফাবা স্ক্রীনদা শন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "দ্রোইংদা ফোকস তৌনবা অহেনবা তুলবারশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "চপ মান্নবা দোকুমেন্তদা অনৌবা ৱিন্দো অমা হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "_New View Preview" msgstr "_অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "New View Preview" msgstr "অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Normal" msgstr "_মহৌশা ওইবা" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "মহৌশা ওইবা দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ফিল্তরশিং য়াওদনা মহৌশা ওইবা দিসপ্লেদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "_আউতলাইন " #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "আউতলাইন (ৱায়রফ্রেম) দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102 msgid "_Toggle" msgstr "_তোগল" #: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং আউতলাইন দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "নোর্মেল কলর দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Grayscale" msgstr "_গ্রেস্কেল" #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "গ্রেস্কেল দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং গ্রেস্কেল কলর দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Color-managed view" msgstr "মচু-শীন্দোক্লবা শক্তম" #: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসিগী মচু-শীন্দোক্লবা দিসপ্লে তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "আইকো_ন প্রিভিউ... " #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "তোঙান তোঙানবা আইকোন রিজোলুসনশিংদা ওবজেক্তশিং অহানবা মীৎয়েং তৌনবা ৱিন্দো অমা " "হাংদোকউ" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3114 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "গ্লোবেল ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "_Document Properties..." msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... " #: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Document _Metadata..." msgstr "দোকুমেন্ত _মেতাদাতা... " #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "ওবজেক্তকী মচু, গ্রেদিয়েন্ত, তেনজিন, অমসুং অতোপ্পা ফিল অমসুং স্ত্রোক প্রোপর্তিজ " "শেমদোকউ..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:3123 #, fuzzy msgid "Gl_yphs..." msgstr "গ্লিফ... " #: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "গ্লিফ পেলেত অমদগী ময়েকশিং খল্লো" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "S_watches..." msgstr "ন_মুনাশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Transfor_m..." msgstr "ত্রান্সফোর্ম তৌবা..." #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন ফজনা কন্ত্রোল তৌই" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েন্থোকউ... " #: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ওবজেক্তশিং পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েংন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "_Spray options..." msgstr "_স্প্রেগী ওপসনশিং... " #: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Some options for the spray" msgstr "স্প্রেগী ওপসন খরা" #: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Undo _History..." msgstr "_তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী..." #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Undo History" msgstr "তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ফোন্ত ফেমিলি, ফোন্তগী মচাউ-মরাক অমসুং অতোপ্পা তেক্সগী প্রোপর্তিজ মীৎয়েং তারো অমসুং " "খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "দোকুমেন্তগী XML ত্রী মীৎয়েং তারো অমসুং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3143 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Find objects in document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্তশিং থিদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Find and replace text in document" msgstr "দোকুমেন্তদগী তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Messages..." msgstr "_পাউজেলশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "View debug messages" msgstr "দিবগকী পাউজেলশিং মীৎয়েং তাবিয়ু" #: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "দাইলোগশিং উৎলো/লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "হাংদোক্লবা দাইলোগ পুম্নমক উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং শেমগৎলো... " #: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন কয়ামরুম, পেতর্ন অমদা শীন্দোক্তুনা নত্রগা চাইথোক্তুনা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." #: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, লোক তৌরবা অমসুং উবা ঙমবা স্তেতস অমসুং অতোপ্পা পোৎশক্কী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "এক্সতেন্দেদ ইনপুত দিভাইসশিং খুদম ওইনা গ্রাফিক্স তেব্লেত কনফিগ্যুর তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "_Extensions..." msgstr "_এক্সতেন্সনস..." #: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Query information about extensions" msgstr "এক্সতেন্সনগী মরমদা ৱাহংগী ওইবা ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Layer_s..." msgstr "লেয়_রশিং... " #: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View Layers" msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো" #: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "অখনবা" #: ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3171 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "তাগালোগ" #: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "View Css Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." msgstr "পাথকী ই_ফেক্ত ইদিতর" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "পাথকী ইফেক্তশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ফিল্তর ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ফিল্তরশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ফোন্ত ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ফোন্ত শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Print Colors..." msgstr "মচু ওইনা নমথোকপা..." #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "প্রিন্ত কলর প্রিভিউ রেন্দরমোদতা করম্বা মচু খায়দোকপা তৌগদগে হায়বা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... " #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "দোকুমেন্ত অসি নত্রগা অখনবা অমা বিতমেপ ইমেজ ওইনা থাদোকউ" #. Help #: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "About E_xtensions" msgstr "এ_ক্সতেন্সশিংগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "About _Memory" msgstr "_মেমোরিগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Memory usage information" msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ইঙ্কস্কেপগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সন, অইবা, লাইসেন্স" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপকা লোয়ননা হৌবা" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _মওংশিং" #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "শেমগৎনবা অমসুং মওং শেমদোক্নাবা শেপ তুল শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: এদভান্স ওইবা" #: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "এদভান্স ওইবা ইঙ্কস্কেপকী হীরমশিং" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "বিতমেপ লৈফম থিদোকপা শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3207 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" #: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _কেলিগ্রাফি" #: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "কেলিগ্রাফি পেন তুল শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _ইন্তরপোলেত" #: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ইন্তরপোলেত এক্সতেনসন শিজিন্নৈ" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "_Elements of Design" msgstr "_দিজাইনগী এলিমেন্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "তিউতোরিয়ল মওংদা দিজাইনগী প্রিন্সিপলশিং" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_তিপ্স অমসুং ত্রিক্স" #: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "মখল মখাগী লৈরিবা তিপ্স অমসুং ত্রিক্সশিং" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সন" #: ../src/verbs.cpp:3220 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "চপ মান্নবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " #: ../src/verbs.cpp:3221 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সনগী সেত্তিংস..." #: ../src/verbs.cpp:3222 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "অনৌবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " #: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "দ্রোইং অসিদা লামায় চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3229 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো নত্রগা অখনবা অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অসিদা " "চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3236 msgid "Unhide All" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC কলর প্রোফাইল অমদা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Remove Color Profile" msgstr "কলর প্রোফাইল লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ICC কলর প্রোফাইল অমা লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3277 ../src/verbs.cpp:3278 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Change arc" msgstr "ময়েক শেংদবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:278 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:413 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:476 msgid "New:" msgstr "অনৌবা:" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:416 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:276 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:398 msgid "Change:" msgstr "হোংদোকপা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius" msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius" msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:492 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:404 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:614 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:184 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:382 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2326 msgid "Units" msgstr "য়ুনিতশিং" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start:" msgstr "হৌবা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:500 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক হৌবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End:" msgstr "লোইবা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:513 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক লোইবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "সেগমেন্তদা চৎলো (রেদী অনীগা লোয়নবা ক্লোজ শেপ) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:537 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:538 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "আর্কতা চৎলো (অনক্লোজ শেপ)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "আর্কতা চৎলো (অনক্লোজ শেপ)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:569 msgid "Make whole" msgstr "মপুম ওইনা শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত নত্তবা মপুম ওইবা ইলিপ্স অমা ওইনা মওং অদু শেম্মো" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:237 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D বোক্স: পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (অকক্নবা লৈতবা এক্সিসকী এঙ্গল)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:308 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা PLs কী এঙ্গল" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:330 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:331 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "X মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা এঙ্গল " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle Y:" msgstr "এঙ্গল Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:348 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:369 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Y মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা এঙ্গল " #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:387 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:408 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:409 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Z মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:257 msgid "No preset" msgstr "প্রিসেত অমত্তা লৈতে" #. Width #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(hairline)" msgstr "(হেয়রলাইন)" #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(default)" msgstr "(দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(broad stroke)" msgstr "(অচৌবা স্ত্রোক)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 msgid "Pen Width" msgstr "কলমগী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:402 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "কেলিগ্রাফিক পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)" #. Thinning #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক চাউখৎলি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight widening)" msgstr "(খরা পাকথোকহনবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(constant width)" msgstr "(হোংবা নাইদবা অপাকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(খরা পাথহনবা, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক হন্থহল্লি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 msgid "Stroke Thinning" msgstr "স্ত্রোক পাথহনবা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 msgid "Thinning:" msgstr "পাথহনবা:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:225 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "স্ত্রোক অসি ভেলোসিতি কয়া পাবগে (> 0 না অয়াংবা স্ত্রোকশিং হেন্না পাহল্লি, < 0 না " "হেন্না পাকহল্লি, 0 না ভেলোসিতিগী অপাকপা মনীং তম্বা ওইহল্লি) " #. Angle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(left edge up)" msgstr "(ওইথংবা চিদাই মথক্তা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(horizontal)" msgstr "(মফৈ ওইবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(right edge up)" msgstr "(য়েত্থংবা চিদাই মথক্তা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 msgid "Pen Angle" msgstr "কলমগী এঙ্গল: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "এঙ্গল:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:435 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "কলমগী মচীনগী এঙ্গল (দিগ্রীদা; 0 = মফৈ ওইবা; ফিক্সেসন = 0 ওইরবদি ইফেক্ত অমত্তা " "লৈতে) " #. Fixation #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(স্ত্রোক্তা পর্পেন্দিকুলর ওইবা, \"ব্রশ\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(অয়াম্বনা ফিক্স ওইরে, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(এঙ্গলনা ফিক্স তৌরে \"পেন\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation" msgstr "ফিক্সেসন " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation:" msgstr "ফিক্সেসন:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:453 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "এঙ্গলগী মচৎ (0 = নিব অসি মতম পুম্নমক্তা স্ত্রোক্কী মায়কৈদা পর্পেন্দিকুলর ওই, 100 = " "ফিক্স ওইবা এঙ্গল) " #. Cap Rounding #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(পাকথোকপা কেপ, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(খরখক কামখৎপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(approximately round)" msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(শাংনা থিন্দোকপা কেপ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "Cap rounding" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 msgid "Caps:" msgstr "কেপ্স:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:470 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:244 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "স্ত্রোক থিন্দোরকপগী অরোইবদা কেপ্স হেন্না শেম্নবগীদমক হেনগৎহল্লো (0 = কেপ্স অমত্তা " "লৈতে, 1 = অকোয়বা কেপ্স) " #. Tremor #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(smooth line)" msgstr "(অনানবা লাইন)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(slight tremor)" msgstr "(খরা খরা নীকপা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(খঙহন্নবগীদমক নীকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(খ্বাইদগী কন্না নীকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "Stroke Tremor" msgstr "স্ত্রোক নীকপা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 msgid "Tremor:" msgstr "নীকপা: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "স্ত্রোকশিং চবৌ-চবৌ লাওবা অমসুং নীকপা হেনগৎহল্লো" #. Wiggle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(no wiggle)" msgstr "(অহায়বা অমত্তা লৈতে)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(slight deviation)" msgstr "(খরখক থৈদবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(তমথিবা ঈথক অমসং হুরু হুরু লৈশিনবা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Pen Wiggle" msgstr "কলমগী অহায়বা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Wiggle:" msgstr "অহায়বা:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "কলমবু ঈথক্কুম্না তৌহনবা অমসুং হায়হনবা শেম্নবা হেনগৎহল্লো" #. Mass #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(no inertia)" msgstr "(তন্থহনবা লৈতে) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(খরা নালহনবা, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(খঙহনবগী ওইবা থবক ৱাৎলি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না তন্থহনবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "Pen Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 msgid "Mass:" msgstr "মাস:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:521 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "কলম মনিংদা চিংবা হেনগৎহল্লো, তন্থবনা তপথহনবগুম্না" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Trace Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ থিদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "কলমগী অপাকপনা বেকগ্রাউন্দগী মঙাল থিদোকউ (অঙৌবা - খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা, অমুবা - " "খ্বাইদগী চাউবা অপাকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:550 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:209 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:562 msgid "Tilt" msgstr "অপৈবা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "কলমগী মচীনগী এঙ্গল হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী পৈথবা শিজিন্নৌ" #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:584 msgid "Choose a preset" msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: ওর্থোগোনল" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: পোলিলাইন" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:167 msgid "Change connector curvature" msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:216 msgid "Change connector spacing" msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Avoid" msgstr "তোকথোকউ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Ignore" msgstr "করিসু খল্লুনু" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Orthogonal" msgstr "ওর্থোগোনল" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "কনেক্তর ওর্থোগোনল নত্রগা পোলিলাইন ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Connector Curvature" msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Curvature:" msgstr "কর্ভেচর:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:351 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "কনেক্তরশিংগী কর্ভেচরগী চাং" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Connector Spacing" msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Spacing:" msgstr "স্পেসিং:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:362 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "আউতো-রুতিং কনেক্তরশিংনা ওবজেক্তশিংগী অকোয়বদা থমবা অহাংবা মফমগী চাং" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Graph" msgstr "গ্রাফ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Connector Length" msgstr "কনেক্তরগী অশাংবা" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Length:" msgstr "অশাংবা: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:384 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "লেআউত অসি শিজিন্নবা মতমদা কনেক্তরশিংগী খ্বাইদগী অফবা অশাংবা" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Downwards" msgstr "মখারোমদা" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "অরোইবা-মার্করশিং (তেনজৈ) গী পোইন্ত মখাদা পীদুনা কনেক্তরশিং শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:413 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "লোনশিন্নরিবা শেপশিং য়াগনু" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "দেশ পেতর্ন" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:70 msgid "Pattern offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক হোংদোক্লবদি দ্রোইং জুম তৌরো" #. Display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "ইঙ্কস্কেপতা তরাম্না ওকচরি! ওবজেক্তশিং শেমগৎনবা শেপ নত্রগা ফ্রীহেন্দ তুল " "শিজিন্নৌ; মখোয়বু চৎনবা নত্রগা মশক হোংদোক্নবা অখনবা (তেনজৈ) শিজিন্নৌ." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "Cursor coordinates" msgstr "কর্সর চাশিন্নৈ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "আউতলাইন" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:807 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:816 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:818 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহল্লে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহনদ্রে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "লোইশিনদ্রিঙৈগী মমাংদা দোকুমেন্ত \"%s\" দা " "হোংদোকখিবশিং সেভ তৌগদ্রা?\n" "\n" "অদোম্না সেভ তৌদনা লোইশিনখ্রবদি অদোমগী অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "Close _without saving" msgstr "সেভ _তৌদনা ৱিন্দো লোইশিল্লো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "ফাইল \"%s\" অসি ফোর্মেত (%s) অমদা সেভ " "তৌখ্রে মদুনা দাতা মাংহনবা য়াই!\n" "\n" "অদোম্না ফাইল অসি ইঙ্কস্কেপ SVG ওইনা সেভ তৌবা পাম্বিব্রা? " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_SVG গুম্না সেভ তৌরো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1379 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "কর্সরগী মখাদা মচু অমসুং অলফা (নুং-পান ফাওনা উবা) অনীমক খল্লো; নত্রগনা, অলফানা " "পুরিরগা ওইবা উবা ফংবা মচুতমক খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "নুং-পান ফাওদবা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "অলফা খল্লবদি, ফিল অমসুং স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উবগুম্না অখনবা অসিদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "শিন্নরো" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "লৌথোকউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "ইরেজরনা থেংলবা পোৎশকশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:157 msgid "Cut" msgstr "ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "মসিদা ক্লিপ তৌরো:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "ইরেজর পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:208 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" msgstr "স্ত্রোক পাথহনবা" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 #, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" msgstr "স্ত্রোক নীকপা" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Eraser Mass" msgstr "ইরেজর" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "কলম মনিংদা চিংবা হেনগৎহল্লো, তন্থবনা তপথহনবগুম্না" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:298 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোকপা" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:364 msgid "Change fill rule" msgstr "ফিলগী নিয়ম হোংদোকউ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "ফিলগী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on fill" msgstr "ফিলগী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "ফিলগী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on fill" msgstr "ফিলগী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:786 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:188 #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:205 msgid "Lower" msgstr "হেন্না নেম্বা" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:206 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "দ্রোপর" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:216 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:226 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:235 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "মচাউ-মরাক" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:236 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 msgid "Swatch" msgstr "নমুনা" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:942 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:572 msgid "No stops in gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা লেপফম অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:663 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "স্তাইল কয়ামরুম" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:746 msgid "Assign gradient to object" msgstr "ওবজেক্ততা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নরো " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:680 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:866 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867 msgid "Create linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:872 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:873 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "রেদিয়ল (ইলিপ্তিক নত্রগা সার্কুলর) গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:904 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:422 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "মেনশিল্লে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "ফিলদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:910 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:428 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:911 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:429 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:949 msgid "Select" msgstr "খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:982 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "থক্তোরকপা" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "দাইরেক্ত" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:995 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "অমুক হনবা: " #. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "গ্রেদিয়েন্ত ভেক্তরগী ঙমখৈগী ৱাংবদা ফ্লেত কলরনা মেনশিনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"পেদ\"), " "নত্রগা চপ মান্নবা মায়কৈদা গ্রেদিয়েন্ত অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"অমুক হনবা\"), নত্রগা " "অমা কাল্লগা অমা ওন্ন-তৈনবা দাইরেক্সন্দা অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"রিফ্লেক্ত\") " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1024 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "স্ত্রোক লৈতে" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_লেপ্পো" #. Label #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1071 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Delete stop" msgstr "লেপফম মত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1115 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "দোকুমেন্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 msgid "No gradients in document" msgstr "দোকুমেন্তদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:306 msgid "No gradient selected" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা খনদ্রে" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Add stop" msgstr "লেপফম হাপচিল্লো" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:841 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা অতোপ্পা কন্ত্রোল লেপফম হাপচিল্লো" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদগী হৌজিক্কী কন্ত্রোল লেপফম মুত্থৎলো" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 msgid "Stop Color" msgstr "লেপফমগী মচু" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946 msgid "Gradient editor" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1290 msgid "Change gradient stop color" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:279 msgid "All inactive" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:280 msgid "No geometric tool is active" msgstr "জিওমিত্রিক তুল অমত্তা এক্তিভ ওইদে" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:318 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:319 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "বাউন্দিং বোক্স উৎলো (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা শিজিন্নবা)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:330 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স লৌবিরো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:331 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবগী বাউন্দিং বোক্সতা ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা " "শিজিন্নবা) সেত তৌরো " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:349 msgid "Closed" msgstr "লোইশিনবা" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:355 msgid "Open start" msgstr "অহৌবা হাংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:361 msgid "Open end" msgstr "অরোইবা হাংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:367 msgid "Open both" msgstr "অনীমক হাংদোকউ" #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Choose a line segement type" msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:393 msgid "Display measuring info" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "খল্লবা আইতেমশিং অসিগী মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:415 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ (নিউমরিকেল ওইনা পেরামিতরশিং চাশিন্ননবা)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "পাথকী মচাউ মরাক ওল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:214 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:216 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2047 msgid "Font Size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:324 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "স্কেল" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:350 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:408 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "পাথ ওন্থোক্নরো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:428 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:429 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:438 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "_গাইদ উৎলো " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:448 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:449 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:348 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:390 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:397 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "রোশিং:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "রোশিং:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "রোগী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "_কলম:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "_কলম:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "কলমগী মশিং " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:486 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:512 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:524 msgid "Show Handles" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:529 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:530 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:547 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:553 msgid "Bicubic" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "নালহল্লি:" #. Label #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:562 msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "বোল্দ তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:582 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:585 #, fuzzy msgid "Toggle side:" msgstr "বোল্দ তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:593 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:596 #, fuzzy msgid "Make elliptical:" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "থাগী মচু:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:604 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:615 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:619 #, fuzzy msgid "Fit mesh" msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Insert node" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Insert" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Insert min X" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:369 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Insert max X" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:380 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Insert min Y" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:393 #, fuzzy msgid "Insert max Y" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:415 msgid "Join" msgstr "য়াওরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:423 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংদা পাথ থুগাইরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:433 msgid "Join with segment" msgstr "সেগমেন্তদা শম্নরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:434 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "খল্লবা এন্দনোদশিং অনৌবা সেগমেন্ত অমদা শম্নরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:443 msgid "Delete segment" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:444 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "এন্দপোইন্ত নত্তবা নোদ অনীগী মরক্কী সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:453 msgid "Node Cusp" msgstr "নোদকী কস্প" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:454 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:463 msgid "Node Smooth" msgstr "অনানবা নোদ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:464 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "খল্লবা নোদশিং অনানবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:473 msgid "Node Symmetric" msgstr "মওং-মরীন মান্নবা নোদ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:474 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:483 msgid "Node Auto" msgstr "নোদ আউতো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:484 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "খল্লবা নোদশিং মথন্তা অনানবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:493 msgid "Node Line" msgstr "নোদ লাইন " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:494 msgid "Make selected segments lines" msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত লাইনশিং শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:503 msgid "Node Curve" msgstr "নোদ কর্ভ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:504 msgid "Make selected segments curves" msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত কর্ভ ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:513 msgid "Show Transform Handles" msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:514 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন হেন্দল উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:525 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী বেজিয়র হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:535 msgid "Show Outline" msgstr "আউতলাইন উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:536 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "পাথ আউতলাইন উৎলো (পাথকী ইফেক্ত য়াওদনা) " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:558 msgid "Edit clipping paths" msgstr "ক্লিপিং পাথশিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:559 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী ক্লিপিং পাথ(শিং) উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:569 msgid "Edit masks" msgstr "মাস্ক শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:570 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী মাস্ক(শিং) উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate:" msgstr "X কোওর্দিনেত:" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y কোওর্দিনেত:" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:215 msgid "No paint" msgstr "পেন্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Flat color" msgstr "ফ্লেত মচু" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "Linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Radial gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "পেন্ত অনসেত তৌরো (মসি অন্দরলইন তৌরো মরমদি মসিগী হৌরকফম ফংবা ঙম্নবা)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "পাথ খুদিংমক মশা মথন্তনা অমগা অমগা ককশিন্নৈ নত্রগা সবপাথশিংনা ফিলদা অহোবশিং " "শেমগৎলি (ফিল-নিয়ম: তুমা শুবা তুমা শুদবা)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "সবপাথ অসি মায়োক্নবা মায়কৈ ওইদ্রবদি ফিল অসি সোলিদনি (ফিল-নিয়ম: জিরো নত্তবা) " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "স্তাইল কয়ামরুম" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "পেন্ত অসি শন্দোক্না তাক্তে" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "তেক্স স্পান" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "ফ্লেত মচু" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:777 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1031 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "নমুনা ফিল" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "কেনভাসতা পেতর্নগী পোজিসন, স্কেল, অমসুং রোতেসন চাশিনহন্নবা নোদ তুল " "শিজিন্নরো. অখনবা অসিদগী অনৌবা পেতর্ন অমা শেমগৎনবা ওবজেক্ত > পেতর্ন > " "ওবজেক্ততগী পেতর্ন শিজিন্নৌ." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "পেতর্ন ফিল" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "নমুনা ফিল" #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:141 msgid "Fill by" msgstr "মসিনা মেনশিনবা " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Fill Threshold" msgstr "ফিলগী ঙমখৈ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:164 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "ক্লিক তৌরবা পিক্সেল অমসুং অনকপা পিক্সেলশিংগী মরক্তা ফিলদা মশিং পাগদবা খ্বাইদগী " "য়াম্না য়াবগী খেন্নবা" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by" msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "শেমগৎলবা ফিল পাথকী চাউখৎলক্কদবা (পোজিতিভ) নত্রগা পিকশিল্লক্কদা (নেগেতিভ) কী চাং " #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:240 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:584 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:293 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:592 msgid "Defaults" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:241 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "দিফোল্ততা পেন্ত বকেত পেরামিতরস রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্তশিং " "হোংদোক্কদবা তুলশিং শিজিন্নৌ) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Bezier" msgstr "বেদিয়র" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "রিগুলর বেজিয়র পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Create Spiro path" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Zigzag" msgstr "জিগজাগ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "অচুম্বা লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:162 msgid "Paraxial" msgstr "পেরাক্সিয়ল" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "পেরাক্সিয়ল লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো" #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা লাইনশিংগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:189 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 msgid "Triangle in" msgstr "ত্রাইএঙ্গল ইন" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 msgid "Triangle out" msgstr "ত্রাইএঙ্গল আউত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 msgid "From clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "অরোইবা স্লাইদ: " #. Name #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "মওং" #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা পাথকী মওং" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Min pressure" msgstr "প্রেসর" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরমগী অশুপ্পা একাউন্ত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max pressure" msgstr "প্রেসর" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:542 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(নোদ কয়ামরুম, চগ্রক চগ্রকপা) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(নোদ খরা, অনানবা) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing:" msgstr "নালহল্লি:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing: " msgstr "নালহল্লি:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:564 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "লাইনদা নালহনবা (লাইথোকহনবা) কয়া য়াম্না শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:585 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "পেন্সিল পেরামিতরশিং দিফোল্ততা রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত " "হোংদোক্নবা তুলস শিজিন্নৌ) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:594 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:595 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:612 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:613 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Change rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "Width of rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "Height of rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368 msgid "not rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "চুথেকশিং অথৌবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:265 msgid "Transform by toolbar" msgstr "তুলবারনা মশক ওন্থোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:283 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক স্ত্রোক্কী অপাকপা অসি স্কেল তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক স্ত্রোক্কী অপাকপা অসি স্কেল তৌদে" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং অসি " "স্কেল তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:298 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং অসি " "স্কেল তৌদে" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:309 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) " "মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক গ্রেদিয়েন্তশিং অসি ত্রান্সফোর্ম " "তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা " "পৈথবা) মতমদা হৌজিক গ্রেদিয়েন্তশিং অসি ফিক্স ওইনা লৈ." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) " "মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক পেতর্নশিং অসি ত্রান্সফোর্ম তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা " "পৈথবা) মতমদা হৌজিক পেতর্নশিং অসি ফিক্স ওইনা লৈ." #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X পোজিসন " #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "অখনবগী মফৈ ওইবা কোওর্দিনেত" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y পোজিসন" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "অখনবগী ময়ুং ওইবা কোওর্দিনেত" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "অপাকপা" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "অখনবগী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:496 msgid "Lock width and height" msgstr "অপাকপা অমসুং অৱাংবা লোক তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "লোক তৌবা মতমদা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অনীমক চান্ননা হোংদোকউ" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "অৱাংবা" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "অখনবগী অৱাংবা" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:574 msgid "Scale rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:585 msgid "Move gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Move patterns" msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:283 msgid "Set attribute" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "মিংথোন্দবা" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "তেক্স নোদ অমদা তেক্স তাইপ তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "স্পাইরল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "just a curve" msgstr "কর্ভ অমখকনি" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "one full revolution" msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of turns" msgstr "লৈবগী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Turns:" msgstr "লৈবা:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of revolutions" msgstr "কোয়না লৈবগী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "circle" msgstr "সার্কল" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is much denser" msgstr "চিদাই অসি হেন্না য়াম্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is denser" msgstr "চিদাই অসি হেন্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "even" msgstr "চপ মান্নবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is denser" msgstr "ময়াই অসি হেন্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is much denser" msgstr "ময়াই অসি হেন্না য়াম্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence" msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence:" msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "মপানথংবা রিভোলুসন অসি কয়া য়াম্না কুংবগে/লনবগে; 1 = য়ুনিফোর্ম ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts from center" msgstr "ময়াইদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts mid-way" msgstr "ময়াই ওইবা মফমদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts near edge" msgstr "চিদাই ময়াদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "খ্বাইদগী মনুংথংবা রিভোলুসনগী রেদিয়স (স্পাইরলগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনৈ)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:593 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "দিফোল্তদা মওংগী পেরামিতরশিং রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত " "হোংদোক্নবা তুলশিং শিজিন্নৌ) " #. Width #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(অখুবা স্প্রে)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "(অপাকপা স্প্রে)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "স্প্রে এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী চাউবা ) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "ফোকস" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "ফোকস:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "স্পোত অমা স্প্রে তৌনবগী 0 নি. রিং রেদিয়স অদু চাউথোক্নবা হেনগৎহল্লো" #. Standard_deviation #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(খ্বাইদগী য়ামদনা চাইথোকপা) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না চাইথোকপা)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "চাইথোক্লবা" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "চাইথোক্লবা" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "স্প্রে ওবজেক্তশিং চাইথোক্নবা হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "অহানবা খনবা অসিগী কোপিশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:369 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "অহানবা খনবা অসিগী ক্লোনশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "পাথ অমখক স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "পাথ অমখক্তা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:382 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " #. Population #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(low population)" msgstr "(য়ামদবা মীশীং)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(high population)" msgstr "(অয়ামবা মীশীং)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount" msgstr "চাং" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:410 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "ক্লিক খুদিংগী স্প্রে তৌবা আইতেমশিংগী মশিং চাশিন্নৈ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী চাং হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(অৱাংবা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation:" msgstr "কোয়না লৈবা:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না " "চপ মান্নবা কোয়না লৈবগীদি 0% নি. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 msgid "(high scale variation)" msgstr "(অৱাংবা স্কেলগী খেন্নবা মখল)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী স্কেলগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না চপ " "মান্নবা স্কেলগীদি 0% নি. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:488 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:500 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:501 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:514 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:526 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:527 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:552 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:553 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:565 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:566 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:578 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:579 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:591 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(খ্বাইদগী পিকপা শাফু)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(খ্বাইদগী চাউবা শাফু) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "ওফসেত" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:607 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "স্তার: স্পোক্কী রেসিও হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make polygon" msgstr "পোলিগোন শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make star" msgstr "স্তার শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Star: Change rounding" msgstr "স্তার: রাউন্দিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change randomization" msgstr "স্তার: রেন্দম ওইনা তৌবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:492 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "স্তার অমগী মহুত্তা রিগুলর পোলিগোন (হেন্দল অমগা লোয়ননা)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:498 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "রিগুলর পোলিগোন অমগী মহুত্তা স্তার (হেন্দল অমগা লোয়ননা)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "triangle/tri-star" msgstr "ত্রাইএঙ্গল/ত্রাই-স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "square/quad-star" msgstr "স্কায়র/ক্বাদ-স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "পেন্তাগোন/মচীন-মঙা লোঙবা স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "হেক্সাগোন/মচীন-তরুক লোঙবা স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners" msgstr "চুথেক" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners:" msgstr "চুথেক:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "thin-ray star" msgstr "অপাবা-মঙাল মশেক্কী স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "pentagram" msgstr "পেন্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "hexagram" msgstr "হেক্সাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "heptagram" msgstr "হেপ্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "octagram" msgstr "ওক্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "regular polygon" msgstr "রিগুলর পোলিগোন" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio" msgstr "স্পোক রেসিও" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio:" msgstr "স্পোক রেসিও:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:542 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "বেজ রেদিয়সতগী তিপ রেদিয়স ফাওবগী রেসিও" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "stretched" msgstr "তিংথোক্লে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "twisted" msgstr "লৈশিন্নরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly pinched" msgstr "খরখক চপ্পে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "NOT rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly rounded" msgstr "খরা খরা কোয়দানৈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "visibly rounded" msgstr "উবা ফংনা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "well rounded" msgstr "ফজনা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "amply rounded" msgstr "মপুং ফানা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "blown up" msgstr "চাউখৎপা" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded:" msgstr "অকোয়বা: " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "চুথেক অদু কয়া য়াম্না অকোয়বা ওইবগে (অথৌবদি 0 নি)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "NOT randomized" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌদ্রে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "slightly irregular" msgstr "খরখক রিগুলর ওইদে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "visibly randomized" msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "strongly randomized" msgstr "কনশিন্না রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "চুথেকশিং অমসুং এঙ্গলশিং রেন্দম ওইনা শন্দোকউ" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:369 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 msgid "Stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা:" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:213 msgid "Dashes:" msgstr "দেশ: " #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "মার্কর" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "অহৌবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অহানবা নোদতা য়েকই" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "ময়াইগী মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী নোদ খুদিংদা অহৌবা অমসুং অরোইবা নোদ নত্তনা " "য়েকই" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "অরোইবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অরোইবা নোদতা য়েকই" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 msgid "Round join" msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 msgid "Bevel join" msgstr "বেবেল ওইনা শম্নবা" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:298 msgid "Miter join" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "কেপ:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "বত কেপ" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "অকোয়বা কেপ" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "স্কায়র কেপ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 msgid "Set markers" msgstr "মার্কর সেত তৌরো" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156 msgid "Set stroke style" msgstr "স্ত্রোক স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:95 msgid "Change swatch color" msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:188 msgid "Text: Change font family" msgstr "তেক্স: ফোন্ত ফেমিলি হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:282 msgid "Text: Change font size" msgstr "তেক্স: ফোন্তকী মচাউ-মরাক হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 msgid "Text: Change font style" msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Text: Unset line height." msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "তেক্স: সুপরস্ক্রিপ্ত নত্রগা সবস্ক্রিপ্ত হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text: Change alignment" msgstr "তেক্স: পরেং চান্নহনবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:717 msgid "Text: Change line-height" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:881 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1098 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "তেক্স: ৱাহৈশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1138 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "তেক্স: ময়েকশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1176 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "তেক্স: dx (কর্ন) হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Text: Change dy" msgstr "তেক্স: dy হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1245 msgid "Text: Change rotate" msgstr "তেক্স: কোয়না লৈবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change orientation" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1996 msgid "Font Family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1997 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি খল্লো (Alt-X এক্সেস তৌনবা)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2007 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Font not found on system" msgstr "সিস্তেমদা ফোন্ত ফংদে" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2087 msgid "Toggle Superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2088 msgid "Toggle superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2100 msgid "Toggle Subscript" msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2101 msgid "Toggle subscript" msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2119 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2120 msgid "Align left" msgstr "ওইরোমদা মপরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2125 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2126 msgid "Align center" msgstr "ময়াইদা পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2131 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2132 msgid "Align right" msgstr "য়েৎলোমদা পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2137 msgid "Justify" msgstr "জস্তিফাই তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2138 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "জস্তিফাই তৌরো (ফ্লো তৌরবা তেক্সতমক)" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2144 msgid "Alignment" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2145 msgid "Text alignment" msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2169 msgid "Horizontal text" msgstr "মফৈ ওইবা তেক্স" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2175 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2181 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "দ্রোইং মোদ" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2188 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "হেন্না লংবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2223 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2230 msgid "Text orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2231 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2255 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2261 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2269 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Smaller spacing" msgstr "হেন্না পিকপা স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Larger spacing" msgstr "অচৌবা স্পেসিং" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2300 msgid "Line Height" msgstr "লাইনগী অৱাংবা" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2301 msgid "Line:" msgstr "লাইন:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2342 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "খ্বাইদগী পীকপা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2348 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2352 msgid "Even" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2353 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2359 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "লাইনগী স্পেসিং:" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2366 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" " Even: Evenly spaced.\n" " Adjustable: No restrictions." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Negative spacing" msgstr "নেগেতিভ স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Positive spacing" msgstr "পোজিতিভ স্পেসিং" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2388 msgid "Word spacing" msgstr "ৱাহৈগী স্পেসিং " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2389 msgid "Word:" msgstr "ৱাহৈ: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2390 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ৱাহৈশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px) " #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2419 msgid "Letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2420 msgid "Letter:" msgstr "ময়েক:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2421 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ময়েকশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2450 msgid "Kerning" msgstr "কর্নিং " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2451 msgid "Kern:" msgstr "কর্ন: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2452 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2481 msgid "Vertical Shift" msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2482 msgid "Vert:" msgstr "ময়ুং ওইবা:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2483 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2512 msgid "Letter rotation" msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2513 msgid "Rot:" msgstr "কোয়না লৈবা:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2514 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "কেরেক্তর কোয়না লৈবা (দিগ্রী)" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "লাইনশিং য়েৎলোমদা পরেং চান্নহল্লো" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2539 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2552 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "মচু ত্বীকিং তৌবগী শিজিন্নবা মচু/নুং-পান ফাওদবা" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new stars" msgstr "অনৌবা স্তারশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new rectangles" msgstr "অনৌবা রেক্তেঙ্গলশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "অনৌবা 3D বোক্সশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new ellipses" msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new spirals" msgstr "অনৌবা স্পাইরেলশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "পেন্সিলনা শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "পেন্না শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "পেন্ত বকেত ফিল ওবজেক্তশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 msgid "Bounding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Bounding box edges" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Bounding box corners" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "বিবোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্ত" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "বোউন্দিং বোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "BBox Centers" msgstr "বিবোক্সকী ময়াই" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী ময়াইদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎপা" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Snap to paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Path intersections" msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Snap to path intersections" msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "To nodes" msgstr "নোদশিং ফাওবা" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Smooth nodes" msgstr "অনানবা নোদশিং" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Line Midpoints" msgstr "লাইনগী ময়াইথংবা পোইন্ত" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "লাইন সেগমেন্তশিংগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "অতোপ্পা" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Object Centers" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াই" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Rotation Centers" msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "আইতেম অমগী কোয়না লৈবগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Text baseline" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Page border" msgstr "লামায়গী চিদাই" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap to the page border" msgstr "লামায়গী চিদাই ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap to grids" msgstr "গ্রিদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #. Width #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(পিনচ ত্বীক)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ব্রোদ ত্বীক)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ত্বীক এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)" #. Force #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(minimum force)" msgstr "(খ্বাইদগী পিকপা শাফু)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum force)" msgstr "(খ্বাইদগী চাউবা শাফু) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force" msgstr "শাফু" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force:" msgstr "শাফু:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:169 msgid "Move mode" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move objects in any direction" msgstr "ওবজেক্তশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:175 msgid "Move in/out mode" msgstr "মুভ ইন/আউত মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:176 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "ওবজেক্তশিং কর্সরগী মায়কৈদা চৎলো; কর্সরদগী শিফকা লোয়ননা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move jitter mode" msgstr "মুভ জিতর মোদ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in random directions" msgstr "ওবজেক্তশিং রেন্দম ওইবা মায়কৈরোমদা চৎলো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "Scale mode" msgstr "স্কেল মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "ওবজেক্তশিং পিকশিল্লো, শিফতগী চাউথোক্তুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:193 msgid "Rotate mode" msgstr "লৈথোকপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:194 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "ওবজেক্তশিং লৈথোকউ, শিফতগী ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা চৎতুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "দুপ্লিকেত/মুত্থৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:200 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো, শিফতগী মুত্থৎতুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "ইনশিনবগী মোদ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "পাথকী শরুকশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা ইনশিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "পিকশিনবা/চাউখৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "পাথকী শরুকশিং পিকশিল্লো (ইনসেত); শিফতগী চাউখৎতুনা (আউতসেত) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Attract/repel mode" msgstr "এত্রেক্ত/রিপেল মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "পাথকী শরুকশিং কর্সরগী মায়কৈদা চিংশিল্লো; শিফতগী কর্সরগা লোয়ননা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Roughen mode" msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "পাথকী শরুকশিং চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:229 msgid "Color paint mode" msgstr "মচু শঙবগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংগী তুলগী মচু শঙঙো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:235 msgid "Color jitter mode" msgstr "মচু চাং মান্নদবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:236 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Blur mode" msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি হেন্না ময়েক শেংহনগনু; শিফতগী ময়েক শেংদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:269 msgid "Channels:" msgstr "চেনেল:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:281 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী হিউ ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী সেচুরেসন ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:313 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং অঙানবা ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং নুং-পান ফাওনা উদবা ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:333 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(চগ্রক চগ্রকপা, লাইথোকহল্লবা)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(অফবনি অদুবু নোদ কয়ামরুম য়াওই) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity" msgstr "ফাইদেলিতি" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity:" msgstr "ফাইদেলিতি: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:348 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "অনেম্বা ফাইদেলিতিনা পাথশিং লাইথোকহল্লি; অৱাংবা ফাইদেলিতিনা পাথকী মগুনশিং লেংদনা " "থম্মী অদুবু অনৌবা নোদ কয়ামরুম শেমগৎপা য়াই." #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু অসি হোংদোক্নবা ইপুত দিভাইসকী প্রেসর অসি শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:108 msgid "Please select an object." msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "ওবজেক অসি প্রোসেস তৌবা ঙমদে. অহানবদা পাথ অমদা হোংদোক্নবা হোৎনবিয়ু" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" msgstr "নাকলগী অশাংদা 'a' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" msgstr "নাকলগী অশাংদা 'b' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" msgstr "নাকলগী অশাংদা 'c' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 #, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): {}" msgstr "এঙ্গল 'A' (রেদিয়ন): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 #, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): {}" msgstr "এঙ্গল 'B' (রেদিয়ন): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 #, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): {}" msgstr "এঙ্গল 'C' (রেদিয়ন): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 #, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): {}" msgstr "সেমিপেরিমিতর(px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Area ({0}^2): {1}" msgstr "এরিয়া (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউলশিং পুশিল্লকপদা মাইপাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি " "এক্সতেন্সন অসিদা তঙাইফদনা চঙই. মখোয়শিংসি ইনস্তোল তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" "xlink:href নত্রগা sodipodi:absref এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে, নত্রগা লৈরিবা ফাইল " "অসিদসু ইঙ্গিত অমত্তা পীদে! ইমেজ হাপচিনবা ঙমদে." #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "ঙাকপিগনি ঐখোয় %s গী লৈফম থিদোকপা ঙমদে" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s অসি ইমেজ/png, ইমেজ/jpeg, ইমেজ/bmp, ইমেজ/gif, ইমেজ/tiff, নত্রগা ইমেজ/x-icon " "মখলগী নত্তে" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" "export_gpl.py মোদিউলগীদমক PyXML তঙাইফদনা চঙই. খ্বাইদগী নৌবা ভর্সন http://pyxml." "sourceforge.net/ দগী দাউনলোদ তৌবিয়ু." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে" #: ../share/extensions/extractimage.py:73 msgid "Unable to find image data." msgstr "ইমেজ দাতা ফংবা ঙমদে." #: ../share/extensions/extrude.py:42 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/gcodetools.py:98 ../share/extensions/measure.py:61 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি এক্সতেন্সন " "অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা " "sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3325 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4530 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4703 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "পাথ অমত্তা খনদ্রে! অফংবা পাথ পুম্নমক্তা থবক অসি তৌনবা হোৎনরি." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3328 #, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "" "করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা " "পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3868 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "" "দাইরেক্তরি লৈতে! প্রিফরেন্স তেবতা লৈরিবা দাইরেক্তরিসিগী মরমদা অখন্নবা হায়বিয়ু!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3898 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" "পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4044 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" "'%s' লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত ফংদে! ওরিয়েন্তেসন তেব শিজিন্নদুনা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত " "হাপচিনবিয়ু!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4051 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "'%s' লেয়রদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত কাংলুপ অমদগী হেন্না লৈ" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4082 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4084 #, fuzzy msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" "ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অসি লাল্লে! (করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অনী লৈরবদি মখোয় অদু " "মান্নবা ওইরোই. করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অহুম লৈরবদি মখোয় অদু অচুম্বা লাইন অমদা " "লৈরোই.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4254 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" "চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি " "য়াদ্রবা ওইবা য়াই!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4267 #, fuzzy, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" "চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি " "য়াদ্রবা ওইবা য়াই!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা পাথ অমসুং দাইনামিক ওফসেত অমসুং মখোয়গী কাংলুপশিংগতমক থবক তৌই! " "অতোপ্পা ওবজেক্তশিংদি তৌররোই!\n" " সোলুসন 1: পাথ->পাথতা ওবজেক্ত নত্রগা Shift+Ctrl+C নম্বিয়ু.\n" " সোলুসন 2: পাথ->দাইনামিক ওফসেত নত্রগা Ctrl+J.\n" " সোলুসন 3: পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2 দা কন্তুর পুম্নমক থাদোক্লো (ফাইল->মসিগুম্না সেভ তৌবা->." "ps) অমসুং ফাইল->ফাইল অসি পুশিল্লকউ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4298 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4375 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" "চেকশিনৱা! তুল অমসুং দিফোল্ত তুলগী পেরামিতর (%s) মখলশিংসি অমত্তা মান্নদে " "( মখল('%s') != মখল('%s') )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4378 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "চেকশিনৱা! তুলদা পেরামিতর অমা লৈ মদু দিফোল্ত তুলদা লৈতে ('%s': '%s')." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4392 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "লেয়র '%s' তুল অমদগী হেন্না লৈ! " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4395 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "'%s' লেয়রগী তুল ফংবা ঙমদে! ! তুল লাইব্রেরি তেবতগী অমা হাপচিনবিয়ু! " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4557 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4712 #, fuzzy msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" "চেকশিনৱা: অমা নত্রগা অমদগী হেনবা পাথতা 'দি' পেরামিতর লৈতে, অনগ্রুপ (Ctrl+Shift" "+G) অমসুং পাথতা ওবজেক্ত (Ctrl+Shift+C) তৌনবা হোৎনবিয়ু!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4671 #, fuzzy msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" "করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা " "পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4760 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5006 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "তুল দাইয়মিতর > 0 ওইগদবনি অদুবু '%s' লেয়রদা তুল দাইয়মিতর অসি লৈতে!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4771 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4960 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5015 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "চেকশিনৱা: নন-পাথ লৌথোক্লি" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 1 খল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5523 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5544 #, fuzzy, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "তুল '%s' গী মওং লৈতে!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5615 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5620 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5808 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "অথৌবা এঙ্গল শেম্নবগী মথৌ লৈতে. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:5852 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" "এক্তিভ লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা লেয়র " "খনবিয়ু!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" "এক্তিভ লেয়রগী তুল অমা হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা লেয়র খনবিয়ু!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "অখনবা অসি অহাংবনি! অপুনবা দ্রোইংসি মশিং পাগদ্রা!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6060 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" "তিউতোরিয়ল, মেনুয়েল অমসুং সপোর্ত \n" "ইংলিশ সপোর্ত ফোরম:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools দা \n" "নত্রগা রসিয়ন সপোর্ত ফোরম:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দা ফংবা ঙমগনি." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "লেথ X নত্রগা Z এক্সিস রিমেপ 'X', 'Y' নত্রগা 'Z' ওইগদবনি. থোকই...." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "লেথ X অমসুং Z এক্সিস রিমেপ চপ মান্নগদবনি. থোকই...." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, fuzzy, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" "এক্তিভ তেবতগী অমা খল্লো - Gcode, এরিয়া, ইনগ্রেভিং, DXF পোইন্স, ওরিয়েন্তেসন, " "ওফসেত, লেথ নত্রগা তুল লাইব্রেরিদা পাথ. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" "ওরিয়েন্তসন পোইন্ত শন্দোক্না তাক্ত্রে! ওরিয়েন্তসন পোইন্তগী দিফোল্ত সেত অমা মথন্তনা " "হাপচিল্লে." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "কত্তিং তুল শন্দোক্না তাক্ত্রে! দিফোল্ত তুল অমা মথন্তনা হাপচিল্লে." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 #, fuzzy msgid "Python version is: " msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:38 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:42 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:46 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:92 ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:228 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই." #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130 #, fuzzy msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) " #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension.Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" "libxml2 গী য়াম্না ফবা lxml রেপর অসি inkex.py না তহাইফনা চঙই মরম অসিনা " "এক্সতেন্সন অসিনসু চঙই. http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ দগী খ্বাইদগী নৌবা " "ভর্সন দাউনলোদ তৌবিরো অমসুং ইনস্তোল তৌবিরো, নত্রগা অসিগুম্বা কমান্দ: sudo apt-get " "install python-lxml দা অদোমগী পেকেজ মেনেজর ইনস্তোল তৌবিরো.\n" "\n" "তেক্নিকেলগী ওইবা মচাখায়বা:\n" "%s " #: ../share/extensions/inkex.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" "পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n" "%s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s " #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "ৱারোল অসিগী চান্নবা নোদ লৈতে: %s " #: ../share/extensions/interp_att_g.py:146 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "খল্লবা পুম্নমক্না অকোনবদা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:182 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:94 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:187 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "মাস্তর স্লাইদ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. " #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "আইদিগী স্তাইল এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে: %s " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s " #: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী খল্লবা পাথ অনী তঙাইফদনা চঙই." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "পেতর্নগী অপুনবা অশাংবা অসি য়াম্না পিকই:\n" "অচৌবা ওবজেক অমা খনবিরো নত্রগা ‘কোপিশিংগী মরক্তা স্পেস’ > 0 সেত তৌবিরো" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:235 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) " #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি এক্সতেন্সন " "অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা " "sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. " #: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অহানবা খল্লবা ওবজেকসি '%s' মখলগীনি. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি." #: ../share/extensions/perspective.py:102 #: ../share/extensions/summersnight.py:99 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n" "ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:101 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/perspective.py:107 #: ../share/extensions/summersnight.py:104 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:71 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:156 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:157 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:159 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:160 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:161 msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:210 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "নমপি মোদিউল পুশিল্লকপা মায় পাক্ত্রে. মোদিউল অসি এক্সতেন্সন অসিনা তঙাইফদে. ইনস্তোল " "তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দিবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা ‘sudo apt-get install " "python-numpy’ কমান্দ অসিগা লোয়ননা মসি তৌবা য়াগনি." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No face data found in specified file." msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা ফেস দাতা ফংদে." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা এজ\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা ফেস\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "ফেস দাতা ফংদে. ফাইল অদুদা ফেস দাতা য়াওবা শোয়হনগনু, অমসুং ফাইল অসি \"মোদেল ফাইল" "\" তেবতা \"পীরিবা-ফেস\" গুম্না পুশিল্লকপ্রা হায়বদু য়েংশিনবিয়ু.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "মনুংগী ওইবা অশোয়বা. মীৎয়েংগী মখল অমত্তা খনদ্রে\n" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে." #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "মখাগী ফোন্ত অসিতমক ফংই: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "মখাগী ফোন্তশিং অসি ফংই: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:75 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিদা খল্লবা পাথ অনী চঙই. \n" " অনীশুবা পাথ অসি চপ চানা নোদ মরি শাংগদবনি." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "https://sk1project.net/modules.php?" "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "অশোয়বা" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "নোদশিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method:" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 msgid "Number of segments:" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:34 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 ইনপুত" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 অমসুং মসিগী মখা (*.ai) " #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 নত্রগা মসিদগী লিবদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG ইনপুত" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "হাংদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG গী মপানগী কর্ফ শেংদোকউ" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "কোরল DRAW ইনপুত" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং ইনপুত" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত " #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB চাশিন্নহনবা" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "রেন্দম ত্রী" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "সেচুরেসন" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "অঙানবা" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "হেন্না লংবা" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Red Function:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function:" msgstr "গ্রীন ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Blue Function:" msgstr "ব্লু ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ইনপুত (r,g,b) মচুগী রেনজ: " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" "অদোম্না চেনেল খুদিংগী তোঙানবা ফঙ্কসনশিং ইভালুয়েত তৌবা য়াগনি.\n" "r, g অমসুং b শিং অঙাংবা, অশংবা অমসুং হিগোক ওইবা চেনেলগী নোর্মেল ওইরবা " "ভেল্যুশিংনি. ফল ওইনা পীরক্লিবা RGB ভেল্যুশিং মথন্দনা ফাজিল্লে.\n" ", \n" "খুদম ওইনা, (অঙাংবগী তংখাই., অশংবা অমসুং হিগোক স্বাম তৌরো):\n" " \n" " অঙাংবা ফঙ্কসন: r*0.5 \n" " হিশংবা ফঙ্কসন: b \n" " ব্লু ফঙ্কসন: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "হেন্না মুবা" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "দিসেচুরেত তৌরো" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "তানা হিউ ওইবা" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "তানা ঙানবা" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "হেন্না হিউ ওইবা" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "হেন্না ঙানবা" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "হেন্না সেচুরেসন ওইবা" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "নেগেতিভ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌবা" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hue range (%)" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation range (%)" msgstr "সেচুরেসন" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness range (%)" msgstr "অঙানবা" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity range (%)" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%) " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "হিগোক লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "অশংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ (RRGGBB হেক্স):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "মচুনা (RRGGBB হেক্স): " #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "New color" msgstr "অনৌবা মচু" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB বেরল" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia ইনপুত" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" "অদোমগী ইঙ্কস্কেপ দিস্ত্রিবিউসনগা লোয়ননা dia2svg.sh স্ক্রিপ্ত ইনস্তোল তৌগদবনি. " "অদোমগীদা মসি লৈত্রবদি অদোমগী ইনস্তোলেসন্দা করিগুম্বা অশোয়বা খরা লৈরম্বা য়াই." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia ফাইলশিং পুশিল্লক্নবা, Dia অসিমক ইনস্তোল তৌগদবনি. অদোম্না http://live.gnome." "org/Dia দগী Dia ফংগনি." #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "প্রোগ্রাম Dia না শেমগৎলবা দাইয়গ্রাম" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" msgstr "X ওফসেত: " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ওফসেত:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" msgstr "জিওমিত্রিক" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" msgstr "মীৎনা উবা" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 msgid "Visualize Path" msgstr "পাথ উহল্লো" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "লামায়গী _মপান উৎলো" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "অদোম্না শিজিন্নবা/অফংবা ফেন্তশিংগী পরিং অমা য়েংবা পাম্লবদি তেব অসি খনবিয়ু." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "নম্বর নোদ" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Dot size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" msgstr "অহৌবা দোত নম্বর:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Step:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনশিং অসিদা দোতকী মশিংগী মতুংইন্না অখনবা নোদশিং মহুৎ " "শিন্দোকই: \n" " * ফোন্তগী মচাউ-মরাক: নোদ নম্বর লেবেলগী মচাউ-মরাক (20px, 12pt...).\n" " * দোতকী মচাউ-মরাক: পাথ নোদশিংদা থম্বা নোদশিংগী দাইয়মিতর (10px, 2mm...).\n" " * অহৌবা দোত নম্বর: মথং-মনাওদা অহানবা নম্বর, পাথকী অহানবা নোদতা শিজিন্নৈ.\n" " * খোঙথাং: নোদ অনীগী মরক্কী নম্বরিং তৌবগী খোঙথাং." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" msgstr "ত্রাইএঙ্গলদগী য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" msgstr "কমন ওইবা ওবজেক্তশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" msgstr "সার্কমসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "সার্কমসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" msgstr "ইনসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" msgstr "ইনসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" msgstr "এক্সসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" msgstr "এক্সসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" msgstr "এক্সতচ ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" msgstr "এক্সসেন্ত্রেল ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" msgstr "ওর্থোসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ওর্থিক ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" msgstr "অৱাংবা" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তরস" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" msgstr "সেন্ত্রোইদ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "পোন্ত মাপনগী ময়াই" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "পোন্ত মাপনগী সার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "সিমেদিয়নশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" msgstr "সিমেদিয়ন পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "সিমেদিয়ল ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" msgstr "গরগোনে পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "নেগল পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "মসিনা পীরিবা কস্তম পোইন্ত: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At:" msgstr "পোন্ত অসিদা:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "পোইন্ত অসিদা মার্কর য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "পোইন্ত অসিগী মনাক্তা সার্কল অমা য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "রেদিয়স (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "আইসোগোনল কনজুগেত য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "আইসোতোমিক কনজুগেত য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" msgstr "ত্রাইএঙ্গল ফঙ্কসন" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা পাথ অমগী অহানবা নোদ 3 না তাক্লিবা ত্রাইএঙ্গল অমা শাগৎপগী " "মরম পীরি. অদোম্না হান্না সেত তৌরবা ওবজেক্ত অমা খনবা নত্রগা অদোম নশাগী অমা " "শেমগৎপা য়াগনি. \n" " \n" "য়ুনিত পুম্নমক ইঙ্কস্কেপকী পিক্সেল য়ুনিত অমনি. এঙ্গল পুম্নমক রেদিয়েন্ততা লৈ. \n" "অদোম্না পোইন্ত অমা ত্রাইলিনিয়র কোওর্দনেত অমনা নত্রগা ত্রাইএঙ্গল সেন্তর ফঙ্কসন অমনা " "তাকপা য়াই.\n" " নাকলগী অশাংবা নত্রগা এঙ্গলগী ফঙ্কসন ওইনা চঙশিল্লো.\n" "ত্রাইলিনিয়র এলিমেন্তশিং কোলোন অমনা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্কদবনি: ':'.\n" "নাকনগী অশাংবশিং 's_a', 's_b' অমসুং 's_c' ওইনা মহুৎ শিল্লি.\n" "মখোয়শিংসিগা মরি লৈনবা এঙ্গলশিং 'a_a', 'a_b', and 'a_c' নি.\n" "অদোম্না সেমি-পেরিমিতর অমসুং ত্রাইএঙ্গলগী এরিয়া হোংবা নাইদবা ওইনা শিজিন্নবা য়াই. " "মখোয়শিংসিগী ‘এরিয়া’ নত্রগা ‘সেমিপেরিম’ ইরো. \n" "\n" " অদোম্না স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসন অমা হেক্তা শিজিন্নবা য়াই: \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" " মসিগা লোয়ননা ফংবশিংদি ইনভর্স ত্রাইগোনোমেত্রিক ফঙ্কসনশিংনি: \n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" " অদোম্না ফোর্মুলা অমা শিজিন্নদুনা কস্তম পোইন্ত অমগী অকোয়বদা সার্কল অমগী রেদিয়স তাকপা " "য়াই. মসিদা নাকনগী অশাংবা, এঙ্গল অসিনচিংবা য়াওবা য়াই. অদোম্না পোইন্তকী আইসোগোনেল " "অমসুং আইসোতোমিক কনজুগেত অমা প্লোত তৌবা য়াই. চেকশিনবিয়ু মসিনা পোইন্ত খরগী দিভাইদ-" "বাই-জিরোগী অশোয়বা থোকহনবা য়াই.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:3 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF আউতপুত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "DXF ইনপুত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "দিকোদতুলস কম্পেতিবল পোইন্ত ইম্পোর্ত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD রিলিজ 13 অমসুং মসিদগী হেন্না নৌবা. \n" "-dxf দ্রোইং অসি মিমি. দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-লেয়রশিং অসি ফাইল->হাংদোকপা অসিখক্তদা থম্লি, পুশিল্লকপা নত্তে.\n" "- BLOCKS কী লোইবা নাইবা তেংবাং, তঙাইফদবা লৈরবদি AutoCAD এক্সপ্লোদ ব্লোক ওইনা " "শিজিন্নৌ." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's কী দোকুমেন্ত একচেনজ ফোর্মেত পুশিল্লকউ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "স্প্লাইন আউতপুতকী ROBO-Master মখল শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "লাইন আউতপুতকী LWPOLYLINE মখল শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "Mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "Ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "লেতিন" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(দিফোল্ত)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD রিলিজ 13 ফোর্মেত. \n" "-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-লাইন অমসুং স্প্লাইন এলিমেন্তশিংতমক তেংবাং পীরি.\n" "- ROBO-মাস্তর স্প্লাইন আউতপু অসি অখন্নবা স্প্লাইননি, মসি ROBO-মাস্তর অমসুং AutoDesk " "ভিউরসখক্তনা পাবা ঙম্মী, ইঙ্কস্কেপনা নত্তে.\n" "- LWPOLYLINE আউতপুত অসি মল্তিপ্লাই-কনেক্তেদ পোলিলাইন অমনি, LINE আউতপুতকী লিগেসি " "ভর্সন অমা শিজিন্ননবা মসি থবক ঙমহল্লনু. " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:35 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "চিদাই 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "ইলুমিনেসন এঙ্গল: " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "ময়েক শেংদবগী stdDeviation:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Blur width:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অপাকপা: " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Blur height:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "মখুম" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "লাইনগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "য়াং নাইবা মপান" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "আইকোন ওইনা পীরো" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS ইনপুত" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "LaTeX input: " msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "অহেনবা হাপচিল্লকপা পেকেজ (কোমানা খায়দোক্লবা):" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP পেলেত (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী মচু GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" msgstr "ইমেজ সেভ তৌগদবা পাথ:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" "* ফাইল এক্সতেন্সন তাইপ তৌগনু, মসি মথন্তনা হাপচিনগনি. \n" "* মরি লৈনবা পাথ (নত্রগা পাথ য়াওদবা ফাইলমমিং অমা) শিজিন্নরিবগী হোম দাইরেক্তরিদা " "মরি লৈনৈ." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "লাইনশিং\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "পরেংশিং" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "পোলিগোন" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG ইনপুত" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG গ্রাফিক্স ফাইল (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG গা লোয়ননা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" msgstr "ইপাক পাকপা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "থুপচিনবা য়াবা বোক্স" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "অরুবা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "চেগী অথাবা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" msgstr "গাইদ লাইন হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "ফ্রেক্তেলাইজ তৌবা" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 msgid "Subdivisions:" msgstr "সবদিভিজন্স: " #: ../share/extensions/frame.inx.h:1 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "ফঙ্কসন প্লোতর" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "Start X value:" msgstr "X ভেল্যু হৌরো:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "অরোইবা X ভেল্যু:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X রেনজবু 2*pi না পুরিরো" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাগী Y ভেল্যু: " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথক্কী Y ভেল্যু: " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Number of samples:" msgstr "সেমপলগী মশিং:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "আইসোত্রোপিক স্কেলিং" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" msgstr "পোলর কোওর্দিনেত শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "সেত তৌবা মতমদা, আইসোত্রোপিক স্কেলিংনা খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা/xরেনজ নত্রগা অৱাংবা/" "yরেনজ শিজিন্নৈ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসি লৌদ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো,\n" "মসিনা X নত্রগা Y স্কেলশিং লেপথোক্কনি. অদোম্না এরিয়া অসি মেনশিনবা পাম্লবদি, x-" "এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো.\n" "\n" "পোলর কোওর্দিনেতকা লোয়ননা: \n" " অহৌবা অমসুং অরোইবা X ভেল্যুশিংনা রেদিয়নদা এঙ্গলগী রেনজ তাকই.\n" " X স্কেল অসি অসিগুম্না সেত তৌই মদুদি রেক্তেঙ্গলগী ওই অমসুং য়েৎকী চিদাইশিং +/-1 দা " "ওই.\n" " আইসোত্রোপিক স্কেলিং থবক ঙমহনদ্রে.\n" "অহানবা দিরাইভেতিভ অসি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা ওইনা লেপথোকই." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "ফঙ্কসন্স" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসনশিং ফংই: \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "হোংবা নাইদবা pi অমসুং e সু ফংই." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Function:" msgstr "ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ নিউমরিকেল ওইনা মশিং পারো" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "First derivative:" msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ: " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল লোথোকউ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "এক্সেস য়েকউ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো " #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. \n" "\n" "It can be used with a lot of machine types: \n" "\tMills \n" "\tLathes\n" "\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" "\tMill engravers\n" "\tPlotters\n" "\tetc.\n" "\t\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\t\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "জিকোদতুল প্লগ-ইন: পাথশিং জিকোদতা ওন্থোকউ (সার্কুলর ইন্তরপোলেসন শিজিন্নদুনা), ওফসেত " "পাথ শেম্মী অমসুং কোন কতরশিং শিজিন্নদুনা অথৌবা চুথেক হকই. প্লগ-ইন অসিনা তাঙাইফদবা " "মতমদা সার্কুলর ইন্তরপোলেসন নত্রগা লিনিয়র মোসন শিজিন্নদুনা পাথকী জিকোদ মশিং পাই. " "তিউতোরিয়ল, মেনুয়ল অমসুং তেংবাংশিং ইংলিস সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools অমসুং রুসিয়ন সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দগী " "ফংগনি. ক্রেদিতস: নিক দ্রোবচেনকো, ভলাদিমির কাল্যয়ভ, জোন ব্রুকর, হেনরি নিকোলস, " "জিকোদতুলস ভর্সন 1.6.01 " #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34 msgid "Gcodetools" msgstr "জিকোদতুলস" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "এরিয়া" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "কর্ভ ওইনা ককপা খ্বাইদগী চাউবা এরিয়া: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" msgstr "এরিয়াগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. \n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" "\t\t\t" msgstr "" "\"এরিয়া ওফসেত শেমগৎপা\": ওরিজিনেল ওইবা পাথকী এরিয়া \"এরিয়া রেদিয়স\" ভেল্যু " "ফাওবা মেনশিন্নবা ইঙ্কস্কেপ পাথ ওফসেত শেমগৎলি. আউতলাইন অপুনবা অপাকপা \"D\" " "খোঙথাংগা লোয়ননা \"1/2 D\" দগী হৌরগা \"এরিয়াগী অপাকপা\" ফাওবা শেম্মী. মফমসিদা " "D অসি খ্বাইদগী নকপা তুল দিফিনিসন (\"তুল দাইয়মিতর\" ভেল্যু) দগী লৌই. করিগুম্বা " "\"এরিয়াগী অপাকপা\" অসি \"1/2 D\" গা মান্নরবদি ওফসেত অমখক্তা শেমগৎকনি." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "এরিয়া আর্তিফেক্তস" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "এরিয়াগী দাইয়মিতর:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 msgid "Action:" msgstr "এক্সন:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 msgid "mark with an arrow" msgstr "তেনজৈ অমনা মার্ক তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 msgid "mark with style" msgstr "স্তাইলনা মার্ক তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 msgid "delete" msgstr "মুত্থৎপা" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: \n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" "\t\t\t" msgstr "" "শিজিন্নফম: 1. এরিয়া ওফসেত (গ্রে আউতলাইনশিং) পুম্নমক খল্লো 2. ওবজেক্ত/অনগ্রুপ (Shift" "+Ctrl+G) 3. শিজিন্নবা নম্মো. চিংন্নিঙাই ওইবা অপিকপ ওবজেক্তশিং মচুগী তেনজৈশিং " "অসিনা মার্ক আউত তৌগনি. " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Path to Gcode" msgstr "জিকোদকী পাথ: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্ন স্প্লিতিং তৌবগী অরুবা: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points. \n" msgstr "" "বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স অসি পাথ অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন অনীগী মরক্কী " "খ্বাইদগী য়াম্না লাপ্নবদুনি. পাথকী সেগমেন্ত অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন মরক্কী লাপ্নবা " "অসি বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্সতগী হেল্লবদি সেগমেন্ত অসি অনী থোক্না খায়দোক্কনি." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা স্কেল: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা ওফসেত:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Preferences" msgstr "প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 msgid "File:" msgstr "ফাইল:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "ফাইলমমিংদা নিউমরিক সফিক্স হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Directory:" msgstr "দাইরেক্তরি:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "অহাংবগী মথক্তা G00 মুভ তৌনবা Z সেফকী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" msgstr "য়ুনিত (মিমি নত্রগা ইনচ):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgid "Generate log file" msgstr "লোগ ফাইল শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Full path to log file:" msgstr "ফাইল লোগ তৌনবা মপুং ওইবা পাথ: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "পেরামিতর" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "অপদেতশিং য়েংশিনবিয়ু" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "জিকোদতুলগী খ্বাইদগী নৌবা স্তেবল ভর্সন য়েংশিল্লো অদুগা অপদেত তৌনবা হোৎনবিরো." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" msgstr "DXF পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" "\t\t " msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিং দ্রিল পোইন্ততা ওন্থোকই (dxf_import প্লগইননা তৌবগুম্না). অদোম্না " "ওরিজিনেল ওইবা শেপ সেভ তৌবা য়াগনি. কর্ভ খুদিংগী অহৌবা পোইন্ততমক শিজিন্নগনি. মসিগা " "লোয়ননা অদোম্না মেনুয়েল ওইনা ওবজেক্ত খনবা, XML অদিতর হাংদোকপা (Shift+Ctrl+X) " "অমসুং ভেল্যু অমগা হেক্তা XML তেগ 'dxfpoint' হাপচিনবা অমসুং লৌথোকপা য়াগনি." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং মওং অসি সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং তেনজৈ য়েকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "dxfpoint সাইন শেংদোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "এনগ্রেভিং তৌবগী খ্বাইদগী অরাপ্পা: " #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "ফঙ্কসন অসিনা অথৌবা এঙ্গলশিং হক্নবা পাথ শেমগৎলি. কতরগী শেপ ফঙ্কসন অসি তুলনা " "শন্দোক্না তাক্লি. অচম্বা শেপ খরদি: কোন... (45 দিগ্রী)...........: w কোন...." "(অৱাংবা/দাইয়মিতর=10/3).: 10/3 w স্ফির..(\"r\" দাইয়মিতর).........: math." "sqrt(max(0,r**2-w**2)) ইলিপ্স.(R1=r অমসুং R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-" "w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 msgid "Orientation type:" msgstr "ওরিয়েন্তেসনগী মখল:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" msgstr "Z লৈমায়: " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 msgid "Z depth:" msgstr "Z অরুবা:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই, অস্পেক্ত রেসিও X/Y কায়হন্নদনা থম্মী) " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই অমসুং মিরর ওই, তোঙান তোঙানবা X/Y স্কেল)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" "\t\t\t" msgstr "" "ওরিয়োন্তেসন পোইন্তশিং পাথকী ত্রান্সফোর্মেসন (XY প্লেনদা ওফসেত, স্কেল, মিরর, রোতেসন) " "মশিং পানবা শিজিন্নৈ. 3-পোইন্ত মোদতমক: অহুমমক লাইন অমখক্তদা থমদে (মসিগী মহুত্তা 2-" "পোইন্ত মোদ ওইনা শিজিন্নৈ). অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল (অহুমশুবা কোওর্দিনেত) শিজিন্নদুনা Z " "সর্ফেস, Z দেপথ ভেল্যু শেমদোকপা য়াগনি. হৌজিক্কী লেয়র মনুংদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অমত্তা " "লৈত্রবদি মখোয় মথক্কী লেয়রদগী লৌরকই. ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অনগ্রুপ তৌগনু! অদোম্না " "কাংলুপ অদুদা চঙশিন্নবা দবল ক্লিক নত্রগা কন্ত্রোল+ক্লিক তৌদুনা মখোয় খনবা য়াগনি. হৌজিক " "কন্ত্রোল পোইন্ত শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো (লেয়র খুদিংগী মনীংতম্বা সেত)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" msgstr "লেথ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 msgid "Lathe width:" msgstr "লেথকী অপাকপা:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 msgid "Fine cut width:" msgstr "ফাইন কতকী অপাকপা: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 msgid "Fine cut count:" msgstr "ফাইন কতকী মশিং:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "মসি শিজিন্নদুনা ফাইন কত শেমগৎলো: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "লেথ X এক্সিস রিমেপ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "লেথ Z এক্সিস রিমেপ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "\n" "\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a " "rectangular cutter.\n" "\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "মেজেন্তা" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "তুলস লাইব্রেরি" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Tools type:" msgstr "তুলগী মখল: " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "cylinder" msgstr "সিলিন্দর" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "cone" msgstr "কোন" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "plasma" msgstr "প্লাজমা" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" msgstr "তেনজেন্ত নাইফ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "লেথ কতর" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" "\t\t\t" msgstr "" "খল্লবা তুল মখলনা চান্নবা দিফোল্ত ভেল্যুশিং মেনশিল্লি. অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল " "শিজিন্নদুনা ভেল্যুশিং অসি হোংদোকপা য়াগনি. এক্তিভ ওইবা লেয়রদা খ্বাইদগী মথক্তা লৈবা " "(z ওর্দর) তুল অসি শিজিন্নৈ. হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংদা তুল অমত্তা লৈত্রবদি মসি মথক্কী " "লেয়রদগী লৌরকই. অনৌবা তুল শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "সেলগী চাংচৎ ওইবা মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" msgstr "বোর্দরগী মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "বোরোনোই সেলশিংগী রেন্দম পেতর্ন অমা শেমগৎলো. পেতর্ন অসি ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা " "এক্সেস তৌবা য়াগনি. অদোম্না ওবজেক্ত অমা নত্রগা কাংলুপ অমা খনগদবনি.\n" "\n" "বোর্দর অসি জিরো ওইরবদি, চিদাইদা পেতর্ন অসি মখা চত্থররোই. চিদাইদা পেতর্ন নান্না " "শম্নবা অমা পুথোক্নবা, য়ারগদি সেলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না চাউবা, পোজিতিভ বোর্দর অমা " "শিজিন্নৌ. পেতর্নগী মচাউ-মরাক হন্থনবা অমসুং অহাংবা বোর্দর অমা ফংনবা নেগেতিভ বোর্দর " "অমা শিজিন্নৌ." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Guides" msgstr "গাইদশিং সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Grid" msgstr "গ্রিদ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "রিজোলুসন: " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা দোকুমেন্ত মখাগী ওপসন অসিগী মতুংইন্না Gimp XCF ফোর্মেত্তা থাদোকই:\n" " * গাইদশিং সেভ তৌরো: গাইদ পুম্নমক Gimp গাইদশিংদা ওন্থোকউ. \n" " * গ্রিদ সেভ তৌরো: অহানবা রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ Gimp গ্রিদ অমদা ওন্থোকউ (খঙজিনবিয়ু মদুদি " "Gimp তা উৎপা মতমদা দিফোল্ত ইঙ্কস্কেপ গ্রিদ অসি য়াম্না খুই). \n" " * বেকগ্রাউন্দ সেভ তৌরো: ওন্থোক্লবা লেয়র খুদিংদা দোকুমেন্ত বেকগ্রাউন্দ হাপচিল্লো.\n" "\n" "অহানবা লেভেল লেয়র খুদিংমক Gimp লেয়র অমদা ওন্থোক্লে. সবলেয়রশিংসি অমগা অমগা মরি " "শম্নৈ অমসুং মখোয়গী অহানবা লেভেলগী পেরেন্ত লেয়রগা লোয়ননা অচম্বা Gimp লেয়র অমদা " "ওন্থোক্লে." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF কায়দনা থমবা লেয়র (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "কার্তেসিয়ন গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "বোর্দরগী অথাবা (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" msgstr "X এক্সিস" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Major X Divisions:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক X সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা X সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" msgstr "Y এক্সিস" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক Y সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Y সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা Y সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা Y দিভিজন অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা Y দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "সবমাইনর Y দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "পোলার গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "ময়াইগী দোতকী দাইয়মিতর (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলস:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "দিগ্রী" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী মচাউ-মরাক (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী আউতসেত (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circular Divisions" msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "মেজর সার্কুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Angular Divisions" msgstr "এঙ্গুলর দিভিজনশিং" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Angle Divisions:" msgstr "এঙ্গল দিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "ময়াইদা এঙ্গল দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "মেজর এঙ্গুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "অপিকপা এঙ্গলগী দিভিজন End 'n' Divs. ময়াইগী মমাংদা:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "চিদাইদগী হৌরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "কস্তম..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "গোল্দন রেসিও" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "রুল-ওফ-থার্দ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "রাইত এঙ্গল:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" msgstr "গিলোতিন" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "ইমেজশিং সেব তৌগদবা দাইরেক্তরি" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "ইমেজগী মমিং (এক্সতেন্সন য়াওদনা)" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "হেন্দলশিং য়েকউ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "পীবা" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "তেক্স:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "এক্সন:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Font face: " msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Write glyph table" msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Serif medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "গোথিক" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "গোথিক" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "গোথিক" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "জাভানিজ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Astrology" msgstr "মোর্ফোলোজি" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "মোর্ফোলোজি" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG ইনপুত" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "রিজোলুসন (dpi) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "রিজোলুসন (dpi) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL আউতপুত" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Plotter Settings " msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "কলম নম্বর " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 msgid "Plot Features " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "Precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "ইপাক পাকপা:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:66 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:69 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "ওবজেক্তশিং পাথশিংদা ওন্থোক্লি..." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:70 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:71 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "বেসিক লেতিন" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "ঐখোয়দা ৱাহং অমা হংবিয়ু" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "কমান্দ লাইন ওপসনস" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "কি অমসুং মাউসকী রিফরেন্স" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "বগকী রিপোর্ত তৌরো" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 স্পেসিফিকেসন" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী খোঙথাং:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী মেথদ: " #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "অরোইবাপাথশিংগী দুপ্লিকেত" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "কাংলুপ অমদা এত্রিবিউত শেমদোক-শাদোকউ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "শেমদোক-শাদোক তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Other Attribute:" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Other Attribute type:" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউতকী মখল:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Apply to:" msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Start Value:" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "End Value:" msgstr "অরোইবা ভেল্যু:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Translate X" msgstr "X পু ত্রান্সলেত তৌবা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Translate Y" msgstr "Y বু ত্রান্সলেত তৌবা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "ফিল" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Other" msgstr "অতোপ্পা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "অদোম্না \"অতোপ্পা\" খল্লবদি, মসিগী \"অতোপ্পা\" অসি মফম অসিদা শক্তাক্নবা অদোম্না SVG " "এত্রিবিউতশিং খঙগদবনি." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Integer Number" msgstr "ইন্তিজর নম্বর" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Float Number" msgstr "ফ্লোত নম্বর" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "স্তাইল" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "Transformation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "ভেল্যু" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 msgid "No Unit" msgstr "য়ুনিত অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:33 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা কাংলুপকী মনুংগী এলিমেন্ত খুদিংদা নত্রগা কয়ামরুম খনবগী এলিমেন্ত " "খুদিংদা শেমদোক-শাদোকপা য়াবা এত্রিবিউত অমা হেক্তগী ভেল্যু শিজিন্নৈ." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" msgstr "সেত্তিংস" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "অমত্তা লৈতে (লৌথোকপা)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "স্লাইদ মমিং" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "স্লাইদ নম্বর" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" msgstr "স্লাইদকী মশিং" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং আউতো-তেক্স " "লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "জেসিইঙ্ক" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" msgstr "ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "অচঙবা মতম সেকেন্দতা:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "বিল্দ-ইন ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" msgstr "শাফোঙবা" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "Fade in" msgstr "ফেদ ইন" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "বিল্দ-আউত ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 msgid "Fade out" msgstr "ফেদ আউত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং ওবজেক " "ইফেক্ত লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" msgstr "রিজোলুসন: " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী ব্রাউজরদা এক্সপোর্ত লেয়র অমা শেমগৎপা মতমদা জেসিইঙ্ক অমা " "এক্সপোর্ত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী স্লাইদ পুম্নমক্কী pdfs নত্রগা pngs য়াওবা জিপ ফাইল অমা " "শেমগৎলি. " #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "ইনস্তোল/অপদেত তৌরো" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী SVG ফাইল অমা প্রজেন্তেসন অমদা ওন্থোক্নবা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত " "ইনস্তোল তৌবা নত্রগা অপদেত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/" "p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" msgstr "মরুওইবা বাইন্দিং" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" msgstr "স্লাইদ মোদ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "মতুং (ইফেক্তকা লোয়ননা):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" msgstr "মথং (ইফেক্তকা লোয়ননা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "মতুং (ইফেক্ত য়াওদনা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" msgstr "মথং (ইফেক্তকা য়াওদনা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" msgstr "অরোইবা স্লাইদ: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" msgstr "ইনদেক্স মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "দ্রোইং মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" msgstr "মতম সেত তৌরো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" msgstr "স্লাইদ হাপচিল্লো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "প্রোগ্রেস বার তোগল তৌরো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" msgstr "তাইমর রিসেত তৌবা:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" msgstr "প্রজেন্তেসন থাদোকপা:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "স্লাইদ মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" msgstr "পাথকী অপাকপা দিফোল্তদা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" msgstr "পাথকী অপাকপা 3 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" msgstr "পাথকী অপাকপা 7 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" msgstr "পাথকী অপাকপা 9 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" msgstr "পাথ হিগোক মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "পাথ সায়ন মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "পাথ অশংবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" msgstr "পাথ অমুবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "পাথ মেজেন্তা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "পাথ কোমলা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "পাথ অঙৌবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "পাথ নাপু মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" msgstr "অরোইবা পাথকী সেগমেন্তদু তৌরনু: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" msgstr "ইনদেক্স মোদ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "ওইরোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "য়েৎলোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "মথক্কী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "মখাগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" msgstr "মমাংগী লামায়: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" msgstr "মথংগী লামায়: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" msgstr "কলমগী মশিং হেনগৎহনবা: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "দিফোল্ততা কলমগী মশিং খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মরুওইবা বাইন্দিং জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "মাস্তর স্লাইদ" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "লেয়রগী মমিং: " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "লেয়রগী মমিং অমা পীদ্রবদি মাস্তর স্লাইদ অসি অনসেত তৌই." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মাস্তর স্লাইদ জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "মাউস হেন্দলর" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "মাউস সেত্তিংস: " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "ক্লিক অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" msgstr "চিংবা/জুম তৌবা" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মাউস হেন্দলর জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "অশম্বা ৱারোল" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত, SVG ফাইল অসিদা য়াওবা ইফেক্ত অমসুং ত্রানজিসনগী " "মরমদা ঈপাউ ফংবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" msgstr "ত্রানজিসন" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "মকশিনবা" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা লেয়র অসিগী ত্রানজিসন জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. " "অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "মাস্তর স্লাইদ এসাইনমেন্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" msgstr "আউতো-তেক্স লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "অদোম্না অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা পামবা জেসিইঙ্কগী শরুকশিং খনবিরো." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত অনইনস্তোল তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক " "code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "ভিদিও" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা হৌজিক্কী স্লাইদ (লেয়র) দা জেসিইঙ্ক ভিদিও এলিমেন্ত হাপচিল্লি. " "এলিমেন্ত অসিনা অদোমগী জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসনদা ভিদিও অমা পুনশিনবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "স্লাইদ অমগী অহৌবা মীৎয়েং সেত তৌনবা ওর্দর নম্বর 0 খনবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমা সেত তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং লৌথোকপা " "য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "চাং নাইদবা নোদশিং" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "কিউনিফোর্ম" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথকী নোদশিং (অমসুং ওপসনেল ওইনা তৌবা নোদ হেন্দলশিং) রেন্দম " "ওইনা মফম হোংদোকই." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "স্পাইরোগ্রাফ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "মচাউ-মরাক _X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "মচাউ-মরাক _Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "মতোন:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "মখা: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "ওই: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "য়েৎ:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "কলম:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "মার্কশিং" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "ব্লেক হোল" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "আর্ত বোক্স" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "লেআউত" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "L-সিস্তেম" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "এক্সিয়ম অমসুং রুলশিং" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Axiom:" msgstr "এক্সিয়ম:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Rules:" msgstr "রুলশিং:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Step length (px):" msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "খোঙথাং রেন্দম ওইনা শীনবা (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" msgstr "রাইত এঙ্গল:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "এঙ্গল রেন্দম ওইনা শীনবা (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" "পাথ অসি,\n" " রুলশিং এক্সিওম, \n" " ওর্দর তাইমসতা মহুৎ শিনবা \n" " শিজিন্নদুনা শেমগৎপনি. মখাগী কমান্দশিং অসি \n" " এক্সিওম অমসুং রুলশিংদা শকখঙবা ওই.:\n" "\n" "A,B,C,D,E,F গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চিংঙো \n" "\n" " G,H,I,J,K,L গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চৎলো \n" "\n" "+: ওইদা লৈয়ু\n" "\n" "-: য়েৎতা লৈয়ু\n" "\n" "|: 180 দিগ্রীদা লৈয়ু\n" "\n" "[: পোইন্ত নিংশিংউ\n" "\n" "]: নিংশিংববা পোইন্ত অদুদা হল্লকউ\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "লোরেম ইপসম" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "পেরগ্রাফকী মশিং:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "পেরগ্রাফ অমমমগী ৱাহৈপরেংশিং:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "পেরগ্রাফকী অশাংবা হেনগৎ-হেন্দা (ৱাহৈপরেং):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা স্তেনদার্দ \"লোরেম ইপসম\" সুদোলেতিন প্লেসহোল্দর তেক্স শেমগৎলি. ফ্লো " "তৌরবা তেক্স অমা খল্লবদি মসিদা লোরেম ইপসম হাপচিল্লি, মসি নত্রগনা অনৌবা লেয়রদা " "লামায় অমগী মচাউ-মরাক্তা অনৌবা ফ্লো তৌরবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers" msgstr "মচু শেম্লিবা" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "From object" msgstr "ওবজেক্ততগী " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 msgid "Marker type:" msgstr "শেম্লিবগী মখল:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোককী মচুশিং মনুং মপান ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Assign alpha" msgstr "অলফা শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" msgstr "মপং" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "filled" msgstr "মেনশিল্লে" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 msgid "Assign fill color" msgstr "ফিল কলর শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 msgid "Assign stroke color" msgstr "স্ত্রোক কলর শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "পাথকী মচাউ মরাক ওল্লো" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset (%)" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Font size (px):" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 msgid "Offset (px):" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "স্কেল ফেক্তর (দ্রোইং:অশেংবা অশাংবা) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 msgid "Length Unit:" msgstr "অশাংবগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "এরিয়া" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "ময়াই" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথ অসিগী অশাংবা, নত্রগা ওরিয়াগী মচাউ-মরাক ওল্লি অমসুং খল্লবা " "য়ুনিত অসিগা লোয়ননা মসি তেক্স-ওন-পাথ ওবজেক্ত ওইনা হাপচিল্লি.\n" " \n" " * অখন্নবা দিজিতগী মশিং প্রিসিজন ফিল্দনা কন্ত্রোল তৌবা য়াই.\n" " *ওফসেত ফিল্দনা তেক্সতগী পাথ ফাওবগী অরাপ্পা কন্ত্রোল তৌই.\n" " * স্কেল ফেক্তর অসি স্কেল তৌরবা দ্রোইংগী মচাউ-মরাক ওনবগী শিজিন্নবা য়াগনি. খুদম " "ওইনা, 1 সিএমগী দ্রোইং অমনা অশেংবা তাইবংদা 2.5 মিতরগা মান্নরবদি, স্কেল অসি 250 " "দা সেত তৌগদবনি. \n" " * এরিয়া পাবা মতমদা ফল অদু পোলিগোন অমসুং বেজিয়র কর্ভশিংগীসু চপ চাবা ওইগদবনি. " "সার্কল অমা শিজিন্নরবদি, এরিয়া অদু 0.03% অসি ফাওবা য়াম্না ৱাংবা য়াই." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "স্তাইল" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "অরেংবা (মোসন)" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" msgstr "মেগনিতুদ:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "মায়কৈ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "ফাইল লোগ তৌনবা মপুং ওইবা পাথ: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_লেবেল:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "ফোন্ত" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "থাগী মচু:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "অচৌবা অশাংবা:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অপাকপা: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "মচু:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু লৌথোকউ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "দ্রোপ শেদো" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value:" msgstr "অহৌবা t-ভেল্যু:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" msgstr "অরোইবা t-ভেল্যু:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "t-রেনজবু 2*pi না পুরিরো: " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী ওইথংবগী x-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী য়েত্থংবগী x-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাথংবগী y-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথকথংবগী y-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "সেমপলস:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "এক্সতেন্স অসি হায়দ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো, মসিনা X অমসুং Y গী স্কেলশিং " "লেপথোক্কনি. \n" "অহানবা দিরাইভেতিভশিংদি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা লেপথোকই." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "দিফোর্মেসনগী মখল: " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Normal offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Tangential offset:" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "লিন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "রিবন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. " "অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি " "য়াই. " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "স্কেলেতনগী অশাংবদা চান্ননবা স্পেসশিং শন্দোকই" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "ওরিজিনেল পেতর্ন মসিদা ওইগনি:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "পেতর্ন অসি কাংলুপ অমা ওইরবদি কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "চৎলে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "শিল্লে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "ক্লোন তৌরে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Randomly" msgstr "রেন্দম ওইনা " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "মথং-মনাউ নাইনা" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. " "অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি " "য়াই. " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "পার্ফেক্ত-বোন্দ কোভর তেমপ্লেত" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "লাইরিক্কী প্রোপর্তিজ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches):" msgstr "লাইরিক্কী অপাকপা (ইনচি):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Height (inches):" msgstr "লাইরিক্কী অৱাংবা (ইনচি):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Number of Pages:" msgstr "লামায়গী মশিং:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" msgstr "লৈরিবা লমজিং-লমতাকশিং অসি লৌথোক্উ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" msgstr "মনুংগী লামায়শিং" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "চেগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "পেজেস পার ইন্চ (PPI) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "কেলিপর (ইনচি)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "বোন্দগী অরুম্বা #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "অপাকপা পীরো" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value:" msgstr "ভেল্যু:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "মখুম" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "মখুমগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Bleed (in):" msgstr "ব্লীদ (ইন):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" "মরুওইবা ৱারোল: বোন্দগী অরুম্বা # মশিং পাবা অসি খ্বাইদগী ফজনা ওইবা য়াই হায়না পাবা " "অদুনি." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "পিক্সেলস্নেপ" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "অখনবদা পাথ পুম্নমক পিক্সেলশিংদা খায়দোকই. বোর্দর পুম্নমক পোইন্ত তঙ্খাইদা খায়দোকই অমসুং " "মপুং ফাবা পোইন্তদা মেনশিল্লি." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Connection Settings " msgstr "কনেক্সনস" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "পেরেলেল" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial stop bits:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial parity:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 #, no-c-format msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "অনীশুবা লোন:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "মচাকশিং" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "হার্দৱেয়র" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:67 #, fuzzy msgid "Show debug information" msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:68 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD প্লোত ইনপুত" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" msgstr "HP গ্রাফিক্স লেঙ্গুৱেজ প্লোত ফাইল [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "AutoCAD প্লোত আউপুত" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "প্লোতরশিংগীদমক ফাইল অমা সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D পোলিহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "মোদেল ফাইল " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "ওবজেক্ত:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলমমিং: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা চৎপা ওবজেক্ত " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "পিকশিল্লবা কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "স্নব কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "কিউবওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "তেত্রাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "পিকশিল্লবা তেত্রাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "ওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "পিকশিল্লবা ওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "পিকশিল্লবা আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "অপিকপা ত্রাইএম্বিক আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "পিকশিল্লবা দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "স্নব দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "অচৌবা দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "অচৌবা স্তিলেতেদ দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "পীরিবা-মমায় " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "পীরিবা-চিদাই" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "অকোয়বদা কোয়না লৈবা:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation (deg):" msgstr "কোয়না লৈবা (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "অদুদগী অকোয়বদা কোয়না লৈ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "X-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red:" msgstr "মেনশিনবা মচু, অঙাংবা: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Fill color, Green:" msgstr "মেনশিনবা মচু, অশংবা:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "মেনশিনবা মচু, হীগোক: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "সেদিং" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Light X:" msgstr "মঙাল X: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Light Y:" msgstr "মঙাল Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Light Z:" msgstr "মঙাল Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "বেক-ফেসিং পোলিগোন য়েকউ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "মসিনা মমায়শিং Z-সোর্ত তৌবা: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" msgstr "মমায় " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" msgstr "চিদাই" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "ভর্তেক্স" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" msgstr "ৱিন্দোজ 32-বিত প্রিন্ত" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "মমাংগী লামায়: " #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "ৱিন্দোজ 32-বিত প্রিন্ত" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "ক্রোপ মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "ব্লীদ মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "রেজিস্ত্রেসনগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "স্তার তর্গেত" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "মচুগী বার" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "লামায়গী ঈপাউ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "মফম শেমবা" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to:" msgstr "মসিদা ক্রোপ মার্কশিং সেত তৌরো: " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ইনপুত" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "অলফাবেত সুপ" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "বারকোদকী মখল: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "বারকোদ দাতা: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "বারকোদ" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "বারকোদ - দাতামেত্রিক্স" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "মচাউ-মরাক য়ুনিত স্কায়রদা:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px): " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "মচাখায়বশিংগীদমক http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html দা য়েংবিয়ু" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "\"আউতো\" গা লোয়ননা, বারকোদকী মচাউ-মরাক অসি তেক্সকী অশাংবা অমসুং অরানবা " "চুমথোকপগী লেভেলগী মখা পোল্লি." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "অশোয়বা শেমদোকপগী লেভেল:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (চাউরাক্না 7%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (চাউরাক্না 15%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (চাউরাক্না 25%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (চাউরাক্না 30%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "গিয়র" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "অশাংবা: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "গিয়র" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "ময়াগী মশিং:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "সার্কুলর পিচ (ময়াগী মচাউ-মরাক):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "প্রেসর এঙ্গল (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "ময়াইগী অহোবগী দাইয়মিতর (করিমত্তা লৈতবগী 0 নি)" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" msgstr "ফেন্ত থিদোকউ অদুগা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Find font: " msgstr "ফেন্ত অসি থিদোকউ:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace with: " msgstr "অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "অদোম্না শিজিন্নবা/অফংবা ফেন্তশিংগী পরিং অমা য়েংবা পাম্লবদি তেব অসি খনবিয়ু." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" msgstr "মসিদা থবক তৌই:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Entire drawing" msgstr "মপুং ওইবা দ্রোইং" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "পোজিসন" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "প্রিসেত:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_মফৈ ওইবা:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "রিস্তেক তৌবগী মায়কৈ:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "মতোনদগী মখাদা (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Radial Outward" msgstr "মপাললোমদা রেদিয়ল ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Radial Inward" msgstr "মনুংলোমদা রেদিয়ল ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "ময়াই" #: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "মতোন" #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "মখা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 msgid "Arrange" msgstr "শীল-লাংবা" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "রেন্দম ত্রী" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "অহৌবগী মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "সেগমেন্তশিং চুমহল্লো" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "রবর তিংথোকপা" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "পাঙ্গল (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "কর্ভ (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত " #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "অথোৎপা মচু" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "ইদিতর দাতা থম্মো" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" msgstr "ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... " #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "পেন্তিং" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" msgstr "স্পেস" #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" msgstr "তেব" #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "মখাগী ফোন্তশিং অসি ফংই: %s" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning #: ../share/extensions/scour.inx.h:59 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:60 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত " #: ../share/extensions/scour.inx.h:61 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:62 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:63 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ফগৎলবা SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:64 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "নাপ ওনবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): " #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "পীবা" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী ইনপুত " #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিং (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকই " #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী আউতপুত" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা শিজিন্নগদবা ফাইল ফোর্মেত" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "ইনপুতকী স্কেচ তৌরো" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "দাইয়গ্রাম স্কেচ তৌরো(*.sk) " #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "প্রোগ্রাম স্কেচকা লোয়ননা দাইয়গ্রাম অমা শেমগৎলে" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" msgstr "স্পাইরোগ্রাফ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R- রিংগী রেদিয়স (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - গিয়রগী রেদিয়স (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - কলমগী রেদিয়স (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Gear Placement:" msgstr "গিয়রগী মফম পীবা:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "মনুং (হাইপোত্রোকোয়দ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "মপান (এপিত্রোকোয়দ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "ক্বালিতি (দিফোল্ত = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "তেক্সপু খায়দোকউ" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "খায়দোকপা:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" msgstr "ওরিজিনেল তেক্স লেংদনা থম্মো" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "লাইনশিং\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "পরেংশিং" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "ৱাহৈ" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "ময়েক" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "মসিগী ইফেক্ত অসিনা তেক্সপু তোঙান-তোঙানবা পরেংশিং, ৱাহৈশিং, অমসুং ময়েকশিংদা " "খায়দোকই." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "চুমহল্লবা সেগমেন্ত" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "চাদা:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Behavior:" msgstr "লমচৎ: " #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "এনভলপ" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" msgstr "FXG আউতপুত" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "ফ্লাশ XML গ্রাফিক্স (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "এদোবিগী XML গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "XAML আউপুত" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "মাইক্রোসোফকী GUI দিফিনিসনগী ফোর্মেত" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "মেদিয়া এক্সপোর্তকা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Image zip directory:" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Add font list" msgstr "ফোন্তকী পরিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "মেদিয়াগা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত মেদিয়া ফাইল পুম্নমক য়াওনা জিপনা কমপ্রেস তৌরে" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "কেলেন্দর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "চহী (4 দিজিত):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" msgstr "থা (পুম্নমক্কীদি 0 নি)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "অহাংবা নুমিৎকী বোক্সশিংসি মথংগী থাগী নুমিৎশিংনা মেনশিল্লো" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "স্লাইদ নম্বর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "চয়োলগী অহৌবা নুমিৎ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Weekend:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "থাংজ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "নিংথৌকাবা" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "থাংজা অমসুং নোংমাইজিং" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "থাংজা" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "মচাউ-মরাক অমসুং ফিবম মথন্তনা সেত তৌরো" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Months per line:" msgstr "লাইন অমমমগী থাশিং: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Width:" msgstr "থাগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Margin:" msgstr "থাগী মার্জিন:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "মখাগী ওপসনশিং অসি মথক্কী অসি য়েংশিল্লবা মতমদা শাফু অমত্তা পীদে." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" msgstr "চহীগী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Month color:" msgstr "থাগী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Weekday name color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Day color:" msgstr "নুমিৎকী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend day color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎকী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Next month day color:" msgstr "মথংগী থাগী নুমিৎকী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "লোকেলাইজেসন" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Month names:" msgstr "থাগী মমিংশিং:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Day names:" msgstr "নুমিৎকী মমিং:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" msgstr "চার এনকোদিং" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "অদোম্না অতোপ্পা লোনগী মমিংশিং হোংদোকপা য়াগনি:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "জনৱারি ফেব্রুৱারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অগস্ত সেপ্তেম্বর ওক্তোবর নভেম্বর দিসেম্বর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "নোংমা নিংথৌ লৈপাক য়ুমশ শগোল ইরাই থাংজ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "নুমিৎশিংগী মমিংগী পরিং নোংমাইজিংদগী হৌগদবনি." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "অদোমগী সিস্তেম এনকোদিং খল্লো. অহেনবা ঈপাউগীদমক http://docs.python.org/library/" "codecs.html#standard-encodings দা য়েংবিয়ু. " #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG আউতপুত" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "হেন্দল হোংদোকউ" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "লোৱরকেস" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "ৱাহৈপরেংগী কেস" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "মমিংগী কেস" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "UPPERCASE " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Triangle" msgstr "ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Side Length a (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Side Length b (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "Side Length c (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "Angle a (deg):" msgstr "এঙ্গল a (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "Angle b (deg):" msgstr "এঙ্গল b (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "Angle c (deg):" msgstr "এঙ্গল c (দিগ্রী): " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "নাকল অহুমদগী" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল c দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল a দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "নাকল a অমসুং এঙ্গল a, b দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "নাকল c অমসুং এঙ্গল a, b দগী" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "অনগ্রুপ তৌরো" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "ত্রাইএঙ্গল আউত" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" msgstr "করম্বা মতমদা সেত তৌগদে: " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "Value to set:" msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "থৌদোক অসিদা প্রিভিউ কোদকা চান্নবা ওইবা:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "সেত্তিংগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং: " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "ক্লিক তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "ময়েক শেংদবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "শিনবাংহনবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "মাউস মখাদা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "মাউস মথক্তা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "মাউস কাখৎপা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "মাউস লেঙবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "মাউস মপান্দা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "এলিমেন্ত লোদ তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" "ভেল্যুশিংগী পরিং অসি এত্রিবিউতশিংগী পরিং অমগুম্না চপ মান্নবা মচাউ-মরাক লৈগদবনি." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "মসি কোন্না তৌরো" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "মসি হান্না তৌরো" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" "অদোম্না এলিমেন্ত অনীদগী হেন্না খল্লবা মতমদা মথংগী পেরামিতর অসি কান্নবা ওইগনি." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "খল্লবা পুম্নমক্না অকোনবদা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "অহানবা খল্লবা অসিনা অতোপ্পা পুম্নমক্তা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা SVG ঙমহল্লবা ৱেব ব্রাউজর অমখক্তদা (ফায়রফোক্সকুম্না) উবা ঙমবা (নত্রগা " "শিজিন্নবা য়াবা) মগুন অমা হাপচিল্লি." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "অহানবা খল্লবা এলিমেন্ত অমদা পীরিবা থৌদোক অসি থোকপা মতমদা ইফেক্ত অসিনা অনীশুবা " "খল্লবা এলিমেন্ততা অমা নত্রগা অহেনবা এত্রিবিউতশিং সেত তৌই." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না সেত তৌবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস " "অমনা তোঙান্না খায়দোক্কদবনি." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "ৱেব" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "এত্রিবিউতস থাবিরো" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "থাগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "When to transmit:" msgstr "করম্বা মতমদা থাগনি: " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "থাবগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "খল্লবা পুম্নমক অকোনবগীদা থাখ্রে" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "অহানবা খল্লবা অসি অতোপ্পা পুম্নমক্তা থাখ্রে. " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "থৌদোক অমা থোকপা মতমদা ইফেক অসিনা অমা নত্রগা অমদগী হেনবা এত্রিবিউতশিং অহানবা " "খনবা এলিমেন্তদগী অনীশুবদা থাই." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না থাবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস অমনা " "তোঙান্না খায়দোক্কদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "লেআউত কাংলুপ অমা সেত তৌরো" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML ক্লাস এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "অপাকপগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "অৱাংবগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "পিক্সেল (অকক্নবা) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "চাদা ওইবা (পেরেন্তগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনবা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "শন্দোক্না তাক্তবা (নন-ফ্লোতিং হীরমগী মচাউ-মরাক্তা মরি লৈনবা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "লেআউত কাংলুপ অসি অফবা কোদ শেমগৎনবগী (অদোম্না পাম্লবদি) মতেং পাংনবনি. মসি " "শিজিন্ননবা অদোম্না হন্না \"স্লাইসর রেক্তেঙ্গলস\" খরা খনগদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "স্লাইসর" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "স্লাইসর রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎলো" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন x অসিগুম্না সেত তৌগদবনি" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "সেত তৌরবদি মসিনা DPI মহুৎ শিন্দোক্লগনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG গী অখন্নবা ওপসনশিং" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" msgstr "ক্বালিতি:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 অসি খ্বাইদগী নেমবা ইমেজগী ক্বালিতিনি অমসুং খ্বাইদগী ৱাংবা কমপ্রেসননি, অমসুং 100 " "অসিনা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতিনি অদুবু খ্বাইদগী তানা কান্নবা ওইবা কমপ্রেসননি. " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF গী অখন্নবা ওপসনস" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" msgstr "পেলেত" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML থাদোকপগী ওপসনস" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "ইমেজগা লোয়ননা html ব্লোক এলিমেন্ত বেকগ্রাউন্দ ওইনা মফম শেম্লে" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "তাইল ওইবা বেকগ্রাউন্দ (পেরেন্ত কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – মফৈ ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – ময়ুং ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – অমুক হন্না তৌদবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "মফম শেম্লবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "মফম শেমদবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "ওইথংবা অতাউবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" msgstr "য়েত্থংবা অতাউবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "পোজিসন এঙ্কর:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" msgstr "মথক অমসুং ময়াই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" msgstr "মথক অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" msgstr "ময়াই অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "ময়াই অমসুং সেন্তর" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" msgstr "ময়াই অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" msgstr "মখা অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" msgstr "মখা অমসুং ময়াই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" msgstr "মখা অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "লেআউত পিসেস অমসুং HTML+CSS কোদ থাদোকউ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "থাদোক্কদবা দাইরেক্তরি পাথ: " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML অমসুং CSS কা লোয়ননা" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "অদোম্না দাইরেক্তরি অমদা কনফিগ্যুর অমসুং সেভ তৌবনা ককথৎলবা ইমেজ পুম্নমক, অমসুং অপাম্বা " "ওইবা কোদ শেমগৎকিন." #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "উরু উরু লৈবা" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Amount of whirl:" msgstr "উরু উরু লৈবগী চাং:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "ৱেয়রফ্রেম স্ফিয়র" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "লেতিতুদকী লাইনশিং:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "লোঙ্গিতুদকী লাইনশিং:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "পৈথবা (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "স্ফিয়রগী মনিংদা লাইন লোৎলে" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "ক্লিপআর্তকী মীয়াম্না খঙনরবা গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "XAML ইনপুত" #: ../share/ui/menus.xml.h:4 msgid "Clo_ne" msgstr "ক্লো_ন" #: ../share/ui/menus.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "লামায় খল্লো:" #: ../share/ui/menus.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "_মীৎয়েং" #: ../share/ui/menus.xml.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "_জুম" #: ../share/ui/menus.xml.h:8 msgid "_Display mode" msgstr "_দিসপ্লে মোদ" #: ../share/ui/menus.xml.h:9 msgid "_Color display mode" msgstr "_মচুগী দিসপ্লে মোদ" #: ../share/ui/menus.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Canvas orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../share/ui/menus.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "উৎলো/লোৎলো" #: ../share/ui/menus.xml.h:12 msgid "_Layer" msgstr "_লেয়র" #: ../share/ui/menus.xml.h:13 msgid "_Object" msgstr "_ওবজেক্ত " #: ../share/ui/menus.xml.h:14 msgid "Cli_p" msgstr "ক্লি_প" #: ../share/ui/menus.xml.h:15 msgid "Mas_k" msgstr "মা_স্ক" #: ../share/ui/menus.xml.h:16 msgid "Patter_n" msgstr "পেত_র্ন" #: ../share/ui/menus.xml.h:17 msgid "_Path" msgstr "_পাথ" #: ../share/ui/menus.xml.h:19 msgid "Filter_s" msgstr "ফিল্ত_র " #: ../share/ui/menus.xml.h:20 msgid "Exte_nsions" msgstr "এক্স_তেন্সন" #: ../share/ui/menus.xml.h:21 msgid "_Help" msgstr "_মতেং" #: ../share/ui/menus.xml.h:22 msgid "Tutorials" msgstr "তিউতোরিয়ল" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "মপানগী মোদিউল দাইরেক্তরিগী মমিং লৈতে. মোদিউল লোদ তৌরোই." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "মোদিউল দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে. দাইরেক্তরি অদুদা মপানগী মোদিউল লোদ তৌরোই." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "নল এক্সতর্নেল মোদিউলগী দাইরেক্তরি মমিং. ফিল্তর লোদ তৌরোই." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "এদোবি PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "ফিলগী ঙমখৈ" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "য়ুনিত" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "গাইদ ওরিজিন" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "প্রিসিজন: " #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "পোজিসন" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "পোজিসন" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "স্কেল" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "সেচুরেসন" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "লাইন সেগমেন্ত" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মরমদা" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_স্প্লাশ" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_লোন হন্দোক্লিবা মী " #~ msgid "_License" #~ msgstr "_লাইসেন্স" #~ msgid "Save" #~ msgstr "সেভ তৌবা" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "দাইলোগ ৱিন্দোজদা লোইশিনবগী বতন অমা য়াওগদ্রা (রিস্তার্ত তৌবা তঙাওফদে)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা তেক্স" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_ময়েক শেদবা:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "স্কেল" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "আর্ক: হাংদোকপা/লোইশিনবা হোংদোকউ" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "ক্লোজ আর্ক" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "ওপন আর্ক " #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "গ্রেস্কেল" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "মমায় " #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "ওন" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "খল্লো" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "অমুক হনবা: " #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_লেপ্পো" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "ইমেজ ফাইল " #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "স্ত্রোক নপশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "কাংলুপ" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "মসিনা মেনশিনবা :" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো:" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "মওং:" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "এরিয়া" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "pstoedit শিজিন্ননবা ইনস্তোল তৌগদবনি; http://www.pstoedit.net/pstoedit দা " #~ "য়েংবিয়ু" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "pstoedit না ইরবা DXF ফাইল" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "মাস্তর" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "দোকবার ৱিজেত এতেচ তৌরবা GdlDockMaster ওবজেক্ত" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "দোকবার স্তাইল" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "আইতেমশিং উৎক্কদবা দোকবার স্তাইল" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "দোক অসি আইকোন ওইনা পীরো" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "দোক অসি লোইশিল্লো" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "দোকআইতেম গ্রিপ অসিগী ‘মপু’ নি" #~ msgid "Orientation of the docking item" #~ msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াবা" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "সেত তৌরবদি, পেনেল অমদা দোক তৌবা মতমদা দোক আইতেম মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াগনি" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "আইতেমগী মচৎ" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "দোক আইতেমগী মহৌশা ওইবা মচৎ (খুদম ওইনা, মসি লোক তৌরবদি ফ্লোত তৌবা ঙমব্রা, " #~ "অসিনচিংবা)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "লোগ তৌরে" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "সেত তৌরবদি, দোক আইতেম অকোয়বদা চিংবা য়ারোই অমসুং মসিনা গ্রিপ অমা উত্তে." #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "অপাম্বা অপাকপা" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অপাকপা" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "অপাম্বা অৱাংবা" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অৱাংবা" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "অদোম্না %s অমগী মনুংদা দোক ওবজেক্ত (%s মখলগী %p) অমা হাপচিনবা ঙমদে. GdlDock " #~ "অমা নত্রগা অতোপ্পা কম্পাউন্দ দোক ওবজেক্ত অমা শিজিন্নৌ. " #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s অমদা %s মখলগী ৱিজেত অমা হাপচিন্নবা হোৎনরি, অদুবু মসিদা অপীবা মতম অমদা " #~ "ৱিজেত অমখক য়াওবা য়াই. মসিদা হান্নদগী %s মখলগী ৱিজেত অমা য়াওই." #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s মখলগী দোক ওবজেক্ততা তেংবাংদবা দোকিং স্ত্রেতেজি %s " #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "লোক হাংদোকউ" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "লোৎশিল্লো" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "লোক তৌরো" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "অনবাউন্দ আইতেম %p ফাজিন্নবা হোৎনরো " #~ msgid "Default title" #~ msgstr "দিফোল্ত মমিং" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "নৌনা শেমগৎলবা ফ্লোতিং দোকশিংগী দিফোল্ত মমিং" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "মসি 1 দা সেত তৌরবদি, মাস্তরদা বাউন্দ তৌবা দোক আইতেম পুম্নমক লোক তৌই; করিগুম্বা " #~ "মসি 0 ওইরবদি, পুম্নমক্কী লোক হাংদোকই; -1 না হায়রিবদি আইতেমশিংগী মরক্তা চাং " #~ "মান্নদে হায়বনি. " #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "স্বিচর স্তাইল" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "স্বিচর বতনস স্তাইল" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "মাস্তর (%p): ওবজেক্ত %p[%s] হেশতা হাপচিনবা ঙমদে. মমিং অদুদা আইতেম অমা হান্না " #~ "লৈরে (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "অনৌবা দোক কন্ত্রোলর %p অসি আউতোমেতিক ওই. মেনুয়ল দোক ওবজেকশিংতমক কন্ত্রোলর ওইনা " #~ "মমিং পীগদবনি." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "হৌজিক্কী লামায়গী ইন্দেক্স" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত শক্তাক্নবগী অখন্নবা মমিং" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "অশাংবা মমিং" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী মীওইবনা পাবা ঙম্বা মমিং" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "স্তোক আইকোন" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী স্তোক আইকোন" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf আইকোন" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী Pixbuf আইকোন" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "দোক মাস্তর" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অসি দোক মাস্তর মসিদা পুনশিল্লি" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "দোক ওবজেক্ত %p (ওবজেক্তকী মখল %s নি) অমদা gdl_dock_object_dock কোল তৌরো, " #~ "মসিনা মেথদ অসি ইমপ্লিমেন্ত তৌদে" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "দোক ওপরেসন্না নন-বাউন্দ ওবজেক %p অমদা হায়জরি. এপ্লিকেসন অসি ক্রাশ তৌরম্বা য়াই." #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p বু %p দা দোক তৌবা ঙমদে মরমদি মখোয় তোঙানবা মাস্তর অমগা মরি লৈনৈ" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "হান্না পুনশিল্লবা দোক ওবজেক্ত %p অমা %p দা পুনশিন্নবা হোৎনরি (হৌজিক্কী মাস্তর: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "পিক্সেলদা ওইবা দিভাইদরগী পোজিসন" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "অনপ্পা" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "প্লেসহোল্দরনা মসিগী হোস্ততা অকক্নবা ওইনা লৈগদ্রা নত্রগা হোস্ত অসি রিদোক তৌবা " #~ "মতমদা হাইরারকি মথক্তা হাইগৎকদ্রা" #~ msgid "Host" #~ msgstr "হোস্ত" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অসিনা মসিগী প্লেসহোল্দর অসি এতেচ তৌরে" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "মথংগী প্লেসমেন্ত" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "ঐখোয়দা দোক তৌনবা হায়জরবদি অদোমগী হোস্ততা দোক তৌগদবা আইতেম অমগী পোজিসন." #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অপাকপা" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অৱাংবা" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "ফ্লোতিং তোপলেভেল" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "প্লেসহোল্দর অসি ফ্লোতিং তোপলেভেল দোক অমগীদমক লেপ্লিব্রা" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-কোওর্দিনেত" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী X কোওর্দিনেত" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-কোওর্দিনেত" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী Y কোওর্দিনেত" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অমা অনবাউন্দ প্লেসহোল্দর অমদা দোক তৌনবা হোৎনরো" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "ওবজেক্ত (%p) অমদগী দিতেচ সিগনেল অমা ফংলে মদু ঐখোয়গী হোস্ত %p নত্তে" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "পেরেন্ত %p দগী %p গী চাইল্দ প্লেসমেন্ত ফংবা মতমদা য়াম্না তৌগন্দবা চুনদবা অমা " #~ "থোক্লে" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "তেবলেবেল অসিগী ‘মপু’ ওইবা দোকআইতেম" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "দোক অসি মশাগী ৱিন্দোদা ফ্লোতিং তৌব্রা" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "নৌনা শেমগৎপা ফ্লোতিং দোক্কী দিফোল্ত মমিং" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অপাকপা" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অৱাংবা" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "ফ্লোত X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী X কোওর্দিনেত" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "ফ্লোত Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী Y কোওর্দিনেত" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "দোক #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "অপাকপা সেত তৌরো:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "সেগমেন্ত" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "খেন্নবা, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপা পাংথোক্নবা চপ চানা পাথ 2 খল্লো" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "" #~ "feতাইল ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মসিগী ইনপুত গ্রাফিক্সনা তাইল শেম্মী." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" #~ "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL দা ওন্থোকই, হিউ অমসুং/নত্রগা সেচুরেসন অমসুং/নত্রগা অঙানবদা রেন্দম ওইনা তৌই " #~ "অমসুং মসি RGB দা অমুক হন্না ওন্থোকই." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "কলমগী এঙ্গল: " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "নোর্মেল ওইনা য়েন্থোকপা শিজিন্নৌ" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "আর্বিত্ররি এঙ্গল " #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "কাংলুপ কিন্থবা" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "ওপসনশিং" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "কস্প নোদশিং ফাওবা ককথৎলো" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "অদোম্না য়ুনিকনভর্তর সোফৱেয়র ইনস্তোল তৌগদবনি.\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, মফৈ ওইবা" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "ওবজেক্ত মফৈ ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন " #~ "চান্নহল্লো" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, ময়ুং ওইবা" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "ওবজেক্ত ময়ুং ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন " #~ "চান্নহল্লো" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "কত-আউত মওংগী মখাদা মমি তাহল্লো" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "ওবজেক্ততা মফৈ ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "ওবজেক্ততা ময়ুং ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "সেচুরেসন জিরোদা হন্থদুনা শেদশিং উৎ মচুদা পীরি" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "সেপিয়া" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "লুমবু লুমবু শাবা সেপিয়া তোনদা পীরো" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL বম্পস " #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "শন্দোকপা অমসুং থক্তোকপা মঙালশিংগা লোয়নবা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন নাইবা বম্প" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা মনুংগী বোর্দরশিং অমসুং ইন্তরসেক্সনশিং " #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "ফ্লদ কলর অমগা লোয়নবা ব্লেন্দ ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত অমসুং অঙানবা অমসুং অমম্বদা সেত " #~ "তৌবা " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "পেরেলেল ওইবা অহোবা" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "মনুংগী চিদাইদা ময়েক শেংদবা অহোবা অমা পেরেলেল ওইনা চৎলে" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "অহোবা" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "শেপকী মনুংদা অনানবা অহোবা অমা হাংদোকই" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "অনানবা আউতলাইন" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "লাইনশিংগী আউতলাইনিং তৌরি অমসুং মখোয়গী ক্রোসিং নালহল্লি" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ, নত্রগা লৈথোকউ" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "আউতলাইন, অনী" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "মথক্তা লৈরিবা মচু অসিগা লোয়ননা মচু শঙলবা অনানবা লাইন অমা মনুংদা চিংই" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "ফেন্সি ময়েক শেংদবা" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "দিসেচুরেসন অমসুং হিউ রোতেসন য়াবা অনাবা মচু শঙলবা কন্তুর" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "চিদাইদা ওবজেক্তকী মশাগী মচুগী অরংবা" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "অরংবা ময়েক শেংদবা অমা হাপচিল্লি অমসুং মওং লৌথোকই" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "ক্লাসিক নত্রগা মচু শঙলবা এম্বোস ইফেক্ত: গ্রেস্কেল, মচু অমসুং 3D রিলিফ" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "ক্লাসিকেল ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "সোলরাইজ অমসুং মসিগী ওন্নবা অনীগী মরক্কী ইফেক্ত অমনা অয়াম্বা মতমদা অতিয়া অমসুং " #~ "ঈশিংগী মঙাল তুংগীদমক থমজিল্লি." #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "ইমেজগী ইফেক্ত নুং-পান ফাওনা উবা" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "অনানবা চিদাই" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপান মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা নালহল্লো" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "আউতলাইন থমদুনা ওবজেক্তকী হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "নোইজ ত্রান্সপরেন্সি" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL বম্পস, মেতে" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপগা লোয়ননা" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "অচম্বা গোসিয়ন ময়েক শেংদবা, ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা ব্লর স্লাইদরগুম্না" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: ওরিজিনেল ইমেজগী মচু ব্লেন্দনা লেংদনা থম্মী নত্রগা শেমদোকই." #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "মুক্তাফম" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "আউতলাইন মচু শঙউ, মনুং" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" #~ "চান্নহনবা য়াবা অপাকপা অমসুং ময়েক শেংদবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মনুংগী আউতলাইন" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "অনানবা শেদর" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "গ্রাফাইত পেন্সিল গ্রেগা লোয়নবা অনানবা শেদিং" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "অনানবা শেদর অমম্বা" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "অশেংবা নত্তবা অনানবা শেদিংগী অমম্বা ভর্সন" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা কার্তুন শেদিংগী ইমিতেসন" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "মাদর ওফ পর্ল শেদিংদা নকশিন্নবা মুগা" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "অশেংবা নত্তবা ফ্রোস্তেদ গ্লাস ইমিতেসন" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ব্রশ তৌরবা এল্যুমিনিয়ম শেদর" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "কোমিক্স ফ্লুইদ" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "অকনবা স্পেকুলর্সকা লোয়নবা অশেংবা নত্তবা ক্রোম শেদর" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "ক্রোম দার্ক" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "গ্রাউন্দ রিফ্লেক্সন সিমুলেসন অমা লোয়ননা ক্রোম শেদিংগী অমম্বা ভর্সন" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D উ" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগী য়ুতিলিতিজ" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "অরাংবা ময়েক শেংদবা" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা অপিকপা মওংদা চগ্রক চগ্রকহনবা অমসুং ময়েক শেংহনদবা" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL বম্পস, নুং-পান ফাওনা উবা" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়ননা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন য়াবা স্পেকুলর বম্প" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "ইমেজ অমসুং মেতরিয়লনা মেনশিল্লবা ওবজেক্তশিংদা লেদ পেন্সিল নত্রগা ক্রোমোলিথোগ্রাফি " #~ "নত্রগা ইনগ্রেভ তৌবা নত্রগা অতোপ্পা ইফেক্তশিং পীরি" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "অলফা দ্রো" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা দ্রোয়িং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "অলফা দ্রো, মচু" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "" #~ "নুং-পান ফাওনা উবা মচু মেনশিনবগী ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "অমুবা আউতলাইন" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "অকোয়বদা অমুবা আউতলাইন অমা য়েকই" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "অকোয়বদা মচু শঙবা আউতলাইন অমা য়েকই" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "মনুংগী মমি" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "চিদাই মুশিনহল্লো" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি." #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "মকশিনবা মঙাল" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "সেমি-ত্রান্সপরেন্ত হোংদোক্লবা কোপি অমা ময়েক শেংদবা অমদা শন্দোকই" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "দুওতোন পেলেত অমদা মচু হোংদোকউ" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "মঙাল মুত্থৎলিবা পোৎ, নেগেতিভ" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "মঙাল মত্থৎলিবা পোৎ মান্না অদুবু নেগেতিভতা ওন্থোকই." #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "পোৎ অমা হেক্তা মোনোক্রোমদা রিপেন্ত তৌরো" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "কোপর অমসুং চোকলেত" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "মেতালিকতগী মোল্দেদ প্লাস্তিক ইফেক্তা লায়না ওন্থোকপা য়াবা স্পেকুলর বম্প" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা মঙাল অমা হাপচিল্লি" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ফ্লদনা খনবা য়াবা হিউগা লোয়ননা ত্রাইতোন পেলেত অমা শেমগৎলো" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা মফম হোংদোকউ" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা লৌথোকউ" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স (%d কেরেক্তর%s)" #~ msgstr[1] "লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স (%d কেরেক্তর%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D বোক্স" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "কনেক্সন পোইন্ত: অনৌবা কনেক্তর শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা চিংঙো" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "কনেক্সন পোইন্ত: খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো, মফম হোংদোকনবগীদমক" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে." #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "শিথবা:" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "বিতমেপকী মচাউ-মরাক" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "ম_খল: " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "মওং পুম্নমক থিরো" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_তেক্স:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "আইদি এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "স্তাইল এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "_Attribute:" #~ msgstr "_এত্রিবিউত" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "এত্রিবিউত অমগী মমিংনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "অ_খনবা অসিদগী থিরো" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "হৌজিক্কী _লেয়রদা থিরো" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "লিঙ্ক প্রোপর্তিজ" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "ইমেজগী প্রোপর্তিজ" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "দিক্সনারিদা হাপ_চিল্লো: " #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "লাইনশিং ওইরোমদা পরেং চান্নহল্লো" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "লাইনশিং জস্তিফাই তৌরো" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী _মচু: " #~ msgid "handle" #~ msgstr "হেন্দল" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS দা তেক্স লৌথোকউ, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "থাদোকপগী মফম দ্রোয়িংনি" #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "থাদোকপগী মফম লামায়নি" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "চাংয়েং তৌবা ওইনা" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "অনানবা চিদাইশিং, কস্তম (ABCs) " #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "মচু হোংদোকপা, কস্তম (ABCs) " #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "মঙাল শন্দোকপা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "মতু, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "মেত জেলি, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "আউতলাইন, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "শৌদোকপা:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "চগ্রক চগ্রকহল্লো, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "মমিগী লাই, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "স্পেকুলর মঙাল, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "মচু শঙঙো, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "দুওক্রোম, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "ইলেকত্রাইজ তৌরো, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "সোলরাইজ তৌরো, কস্তম (মচু) " #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ত্রইতোন, কস্তম (মচু) " #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "অরংবা:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%): " #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "অমুবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ শেদো" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "দ্রোপ গ্লো" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "অঙৌবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ গ্লো" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "অঙানবা:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y ফ্রিক্বেন্সি:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "ক্রোস ইনগ্রেভিং, কস্ততম" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "দ্রোইং, কস্তেম" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "লেভেল:" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "অমম্বা মোদ" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "পোস্তর পেন্ত, কস্তম" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "প্রাইমারি ওইনা ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "সেকেন্দরি ওইনা ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "ক্রোস-স্মুথ, কস্তম (মোর্ফোলোজি)" #~ msgid "Smooth all" #~ msgstr "পুম্নমক নালহল্লো" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf ইনপুত" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "ইমেজ লিঙ্ক তৌরো নত্রগা হাপচিল্লো:" #~ msgid "link" #~ msgstr "লিঙ্ক" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "তেক্স হেন্দলিং:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "তেক্সপু তেক্স ওইনা পুশিল্লকউ" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "অহাংবা মফম " #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "দ্রোইং-%d%s " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "পিক্সেল" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "চাদা" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "মিলিমিতর" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "সেন্তিমিতর" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "মিতর" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "মিতর" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "ইনচ" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "ফুত" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "ফীত" #~ msgid "em" #~ msgstr "Em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em স্কায়র" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex স্কায়র" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex স্কায়র" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "চাউথোকপগী মায়কৈ" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "মাস্তরগী দোক আইতেমশিংনা মখোয়গী কন্তেনর দোক ওবজেকশিং পীরিবা মায়কৈ অসিদা " #~ "চাউথোকপা য়াহল্লো" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "বুলোপস" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "হ্বাইতবো_র্দ " #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌনবী মতুংইন্না খঙগদবা মমিং" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা তাং য়াওরে (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ফিজিকেল নত্রগা দিজিতেল ওইনা উৎপা মশক (MIME মখল) " #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "দোকুমেন্তগী মখল (MIME মখল) " #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ইন্তেলেকচুয়ল প্রোপর্তিদা লৈবা হক্কা লোয়নবা এন্তিতিগী মমিং" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌরকফম রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অমদা মরি লৈনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "দোকুমেন্ত অসিগী লোনগী ওপসনেল সবতেগশিংগা লোয়ননা ময়েক-অনীগী লোনগী তেগ (খুদম " #~ "ওইনা. 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "কোমানা খায়দোক্লবা কিৱার্দস, ফ্রেজ, নত্রগা ক্লাসিফিকেসনশিংগুম্না দোকুমেন্ত অসিগী " #~ "হীরম" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ঙমখৈ নত্রগা স্কোপ" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "পোলিলাইন " #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%s মখলগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s মখলগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s, %s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%i মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "%s দা লিঙ্ক তৌরো" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "ইলিপ্স" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "সার্কল" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "আর্ক" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "ফত্তবা রিফরেন্স লৈবা ইমেজ: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "লাইন" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত; %s by %f pt " #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "দাইনামিক ওফসেত, %s by %f pt " #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "পাথ (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)" #~ msgstr[1] "পাথ (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "পাথ (%i নোদ)" #~ msgstr[1] "পাথ (%i নোদ)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "রেক্তেঙ্গল" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা পোলিগোন" #~ msgstr[1] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা পোলিগোন" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<মমিং অমত্তা ফংদে>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোন কেরেক্তর দাতা" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "ক্লোন : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোন" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা স্প্রে তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো." #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "লামায়গী বেকগ্রাউন্দগী মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উবা (বিতমেপ থাদোকপগীশু শিজিন্নৈ)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "দিফোল্ত _য়ুনিত: " #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "চিংলিঙৈদা গাইদশিং স্নেপ তৌরো" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "গাইদ অমা চিংবা মতমদা, ওবজেক্ত নোদ নত্রগা বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌরো. " #~ "(‘নোদতা স্নেপ তৌবা’ নত্রগা ‘বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌবা’ ঙমহনগদবনি; " #~ "কর্সর মনাক্কী গাইদকী অপিকপা শরুক অমখক্তমক স্নেপ তৌগনি) " #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "মচু শীল-লাংবা" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা" #~ "\" শেদিংশিং শেমগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: " #~ "ৱাংনা নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা " #~ "উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "এঙ্গল (দিগ্রী)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "মাউস" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "ওন তৌবা মতমদা, স্পেস নম্বা অমসুং ফাজিন্দুনা থম্বনা অমসুং ওইথংবা মাউস বতন চিংবনা " #~ "কেনভাস পেন তৌই (এদোবি ইলুস্ত্রেতরদা তৌবগুম্না); ওফ তৌবা মতমদা, স্পেস মতম খরগী " #~ "ওইনা সেলেক্তর তুল (দিফোল্ত) দা চৎখি." #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "ওরিজিনে অসি মুত্থৎপা মতমদা, মসিগী ক্লোনশিং:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনদা হকচিন্না লৌরি" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদলাইনশিং হকচিন্না লৌগনু" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু: " #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং য়াই" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "সেত তৌরবদি, মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং পাথ দাতাদা শিজিন্নবা য়াই" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবশিং ইশিনগদবা দাইরেক্তরি" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2 " #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4 " #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ওভরসেমপল বিতমেপ:" #~ msgid "User data: " #~ msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "সিস্তেম কনফিগ্যুরেসন: " #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "জেনরেল ওইবা সিস্তেমগী ঈপাউ" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "অনৌবা ইফেক্ত শিজিন্নৌ" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "ইফেক্তকী পরিং" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "ইফেক্ত অমত্তা শিজিন্নদ্রে" #~ msgid "Empty selection" #~ msgstr "অমত্তা খনদে" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "dialogs.debug 'রিদাইরেক্ত' এত্রিবিউতপু preferences.xml গী 1 দা সেত্তিং তৌবনা " #~ "লোগ ফোঙদোকপা ঙমহল্লি" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত RSS ফীদ পাবা মতমদা শোয়রে" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি RSS ফীদ ফংবা ঙমদ্রে. কনফিগ্যুরেসন->পুশিল্লকপা/থাদোকপদা " #~ "(খুদম ওইনা: openclipart.org) সর্ভর মমিং অসি চুম্ব্রা হায়বা য়েংশিনবিয়ু" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "সর্ভরনা ফত্তনা শেমলবা ক্লিপ আর্ত ফীদ পীরে" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "থিবা:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "অদোমগী থিবা অসিগা ফাইল অমত্তা চান্নদে." #~ msgid "Files found" #~ msgstr "ফাইল ফংঙে" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_জাভাস্ক্রিপ্ত থবক পাংথোকউ" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_পাইথন থবক পাংথোকউ" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_রুবী থবক পাংথোকউ" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "পরেং চান্নহনবা:" #~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "%s: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবা চিংবিয়ু (%s)" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "_য়ানশিনবা মোদ:" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "_নুং-পান ফাওনা উদবা (%)" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g " #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d " #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ভে_কিউম দিফিনিসন" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "দোকুমেন্তগী প্রিন্তআউত প্রিভিউ তৌরো" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "রো_শিং অমসুং কলমশিং..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_গ্রিদ" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "ইঙ্ক_স্কেপ প্রিফরেন্সশিং... " #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_থিদোকই... " #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "স্ক্রি_প্ত..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "স্ক্রিপ্ত শিজিন্নবিয়ু" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (ফিল্তর অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (ফিল্ত অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "অখনবা অসিদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত কয়ামরুম" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "অশোকপা: " #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "স্ত্রোক্কী অপাকপগী স্কেল তৌবা, রেক্তেঙ্গলগী চুথেক্কী স্কেল তৌবা, গ্রোদিয়েন্ত ফিলগী " #~ "ত্রান্সফোর্ম তৌবা, অমসুং ওবজেক্তকা লোয়নবা পেতর্ন ফিল ত্রান্সফোর্ম তৌবা কন্ত্রোল " #~ "তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "এত্রিবিউত" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "_ময়াইগী মার্কর: " #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "_অরোইবা মার্কর: " #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী পিকপা ) " #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(অনেম্বা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(অনেম্বা স্কেলগী খেন্নবা মখল)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "সেভ তৌবা..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "বোল্দ নত্রগা নোর্মেল ওইবা অরুম্বা তোগল তৌরো" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা তোগল তৌরো" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা স্তাইল তোগল তৌরো" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "শেমদোকপগী মোদ" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "কনেক্সন পোইন্ত ইদিতিং অমসুং কনেক্তর দ্রোইং মোদ অনীগী মরক্তা ওন্থোক-ওনশিন তৌরো" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "হৌজিক্কী খল্লবা আইতেমদা অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত অমা হাপচিল্লো" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "হৌজিক্কী ওইনা খল্লিবা কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ" #~ msgid "Use automatic scaling to size A4" #~ msgstr "A4 গী মচাউ-মরাক্তা মথন্তনা স্কেলিং তৌবা শিজিন্নৌ" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX ফোর্মুলা" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX ফোর্মুলা:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "অমদা পুম্নমক" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "অরাপ্পা পাবদা শিজিন্নবা সেমপল পোইন্তগী মশিং:" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "সার্প এঙ্গল তোলেরেন্স:" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "মফৈ ওইবা গাইদ পুম্নমক:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা গাইদ খুদিংমক:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "উবা ঙমদবা লেয়রশিংগী প্লোত শেম্মো" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-ওরিজিন (px) " #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-ওরিজিন (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl আউতপুত অথাবা" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "আউতলাইন মার্কঅপকা লোয়নবা ASCII তেক্স" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ফাইল (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ইনপুত" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-ফঙ্কসন:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন ওবজেক্ত অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা " #~ "চঙশিল্লি. অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি (পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী " #~ "কাংলুপশিং..... য়াই). " #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "রেন্দম সীদ:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "বারকোদ – QR কোদ" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id স্ত্রাইপিং ঙমহল্লো" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "ইন্দেন্ত" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "প্রিসিজন সেত তৌরো" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "xml দা স্তাইল " #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "মসিগী এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনসিগী মতুংইন্না SVG ফাইল ফগৎহল্লি: \n" #~ " * মচুশিং লায়থোকহনবা: মচু পুম্নমক #RRGGBB দা ওন্থোকউ. \n" #~ " * xml দা স্তাইল: XML এত্রিবিউত্তা স্তাইল ওন্থোকউ. \n" #~ " * অপুনবা কিন্থবা: অপুনবা এলিমেন্তশিং কিন্থহল্লো. \n" #~ " * id স্ত্রাইপিং ঙমহনবা: অন-রিফরেন্স ওইবা ID এত্রিবিউতশিং পুম্নমক লৌথোকউ. \n" #~ " * রাস্তর ঙমহনবা: বেজ64-এনকোদেদ দাতাগুম্না রাস্তর হাপচিল্লে. \n" #~ " * ইদিতর দাতা থম্মো: ইঙ্কস্কেপ, সোদিপোদি নত্রগা এদোবি ইলুস্ত্রেতর এলিমেন্ত অমসুং " #~ "এত্রিবিউতশিং লৌথোক্কনু. \n" #~ " * ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো: ইমেজ 100%/100% দা মচাউ-মরাক শেম্মো অমসুং ভিউবোক্স অমা " #~ "হৌদোকউ. \n" #~ " * স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ: xml প্রোলোগ আউতপুত তৌগনু. \n" #~ " * প্রিসিজন সেত তৌরো: অখন্নবা দিজিতকী মশিং সেত তৌরো (দিফোল্ত: 5).\n" #~ " * ইন্দেন্ত: আউতপুতকী ইন্দেন্তেসন: অমত্তা লৈতে, স্পেস, তেব (দিফোল্ত: " #~ "স্পেস). " #~ msgid "By:" #~ msgstr "মসিনা:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII তেক্স" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "তেক্স ফাইল (*.txt) " #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "তেক্স ইনপুত"