# Santali (Devanagari) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # Louni Kandulna , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-28 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-25 12:08+0530\n" "Last-Translator: Louni Kandulna \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sat@deva\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "मास्टार स्लाइड " msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "ओटो-ओनोल " msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "ओनका नोवा पासनाव ला़गित् मित् बाङ जुताक् .inx रेत् खातिर हुय आकाना. नोवा बाङ जुत ." "inx रेत् Inkscape रेयाक् दोस लेक बोहाल कारोनते नोंका हुय आकाना पालेन." msgid " description: " msgstr " बिबरोन: " msgid " location: " msgstr " ठांव:" msgid " string: " msgstr " स्ट्रिंग: " msgid " type: " msgstr " रोकोम:" msgid " (No preferences)" msgstr "(जाहान ढेर काते कुसियाक् बाङ )" msgid " (averaged)" msgstr "(मांजला रास )" msgid " (stroke)" msgstr " (दाल)" msgid " _Create " msgstr " _तेयार " msgid " R_eset " msgstr "दोह़ड़ा साजाव" msgid " Re_move " msgstr "ओ_चोक् " msgid " [truncated]" msgstr "[खाटो माछा ते ]" msgid " _Unclump " msgstr "_ढुंबाक् ओचोक्" #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "अल्फा %.3g " msgid " from " msgstr "खोन" #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "दारसांड़ उनुरुम को हा़टिञ ला़गित् आकोट मे" #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s रे" #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i आटाल रे" msgstr[1] " in %i आटाल को़रे" #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " in %i गो बाबा रे(%s)" msgstr[1] " in %i गो बाबा तिकिन रे(%s)" #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s (%s) दोल रे" #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s (%s) दोल रे" msgid " in {0!s} s" msgstr "" #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "बाछावाक् जिनिस %d रे" msgstr[1] "बाछावाक् जिनिस को %d रे" #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " ढाल साब %d सोझे खोन बाहरे" msgstr[1] " ढाल साब %d सोझे को खोन बाहरे" #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " ढाल साब %d सोझे खोन बाहरे" msgstr[1] " ढाल साब %d सोझे को खोन बाहरे" msgid " to " msgstr "ते" msgid " under cursor" msgstr "कर्सर रेयाक् लातार" #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" msgid " will appear" msgstr "" msgid " will disappear" msgstr "" msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लादे रे डिगा़वाकाना चेदाक् जे" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 33 msgid "#000000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 31 msgid "#686868" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 36 msgid "#787878" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 30 msgid "#808080" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 32 msgid "#909090" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 35 msgid "#B0B0B0" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" msgid "%" msgstr "%" msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" msgstr[1] "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "चिता़र %d × %d: %s" #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "गांट मेटाव मे" #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "गांट मेटाव मे" #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d ला़गित्: %s%s; सांव ओर खारोक् Ctrl चिता़र ऑफसेट ला़गित्; Ctrl+Alt सांव ओता मेटाव तिंगू ला़गगित्" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ओनोल%s (%s, %s)" #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d दो%d रेयाक् होर को आलगा तेयार..." #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ओर मे, बाछाव फा़रचा ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "गांट बाछाव ला़गित् ओर मे, एकेन नोवा जिनिस को सासापड़ाव ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "बिटमेप चिता़र ञुर मे . " #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s नोकोल" #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s ला़गित्: %s%s; Ctrl सांव ओर खारोक् चिता़र कोंड ला़गित्, Ctrl+Alt " "सांव कोंड जोगाव दोहो ला़गित् Ctrl+Shift सांव गोटा तालमा सेत् ते नाप ला़गित्" #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s मित् बातावाक् उनुदुक् बाङ काना." #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s चिता़र/png, चिता़र/jpeg, चिता़र/bmp, चिता़र/gif,चिता़र/tiff,आर बाङ चिता़र/x-" "icon रेनाक़ रोकोम बानु आना" #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s बाछावाक्." #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. ओर आर बाङ होर को ओररे ओता; तायोम पा़छला़रे सिफ्ट सांव." #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. ओर आर बाङ नोकोल तेयाररे ओता; सिफ्ट सांव, मेटाव." #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. ओर आर बाङ धुंध बाड़हावरे ओता; कोमोक्रे सिफ्ट सांव." #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. ओर आर बाङ इनसेट होर कोरे ओता; आउटसेट रे सिफ्ट सांव." #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s.ओर आर बाङ भितिर लाड़ाव लाड़ावरे ओता; बाहरे लाड़ावरे सिफ्ट सांव." #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. ओर आर बाङआ़वड़ी गे लाड़ावरे ओता." #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. ओर आर बाङ रोङ जिनिस को रे ओता रोङ सांव." #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. ओर आर बाङ आ़वड़ियाक् रोङ को रे ओता." #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. ओर आर बाङ रे ओता घुड़ी लेका ते आ़चुर; सिफ्ट सांव, घुड़ी उलटा़ लेका ते आ़चुर." #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. ओर आर बाङ रांगा चोंगा होर रे ओता." #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s. ओर आर बाङ रे ओता नाप आंड़गो; नाप राकापरे सिफ्ट सांव." #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. लाड़ावरे ओर." #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. ठेलाव होर कोरे ओर." #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s. एस्प्रे ला़गित् ओर, ओता आर बाङ तोतरो क्लोन को एतोहोब बाछाव रेयाक्" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s. एस्प्रे ला़गित् ओर, ओता आर बाङ तोतरो नोकोल को एतोहोब बाछाव रेयाक्" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. रे एस्प्रे ला़गित् ओर, ओता आर बाङ तोतरो मित्एसकाराक् होर एतोहोब बाछाव " "रेयाक्" #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; रेटोप आकाना" #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; छानियाकाना (%s)" #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; छानियाकाना" #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; मोहडा तेयाराकाना" #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> आर < दाराय ते नाप :" #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' का़मी येत् आ , आम तांगी मे ..." #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[1] "Flowed text (%d characters%s)" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 12 msgid "(0.0;0.0)" msgstr "" msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(हुडिञ CMS 1.15 आर बाङ तायोम तेला़कती )" msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(खाटो ओल : नोवा तेयार रे रोङ बेबोसता बाङ हुय होचावाकाना )" msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(मोटामुटी, निसटा़ ,हुड़ा़क् )" msgid "(approximately round)" msgstr "(मोटमुटी गुलांड़ )" msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(थोबड़े टुपरी , हुड़ा़क् )" msgid "(broad spray)" msgstr "(ओसार स्प्रे)" msgid "(broad stroke)" msgstr "(ओसार स्ट्रोक)" msgid "(broad tweak)" msgstr "(ओसार मोचड़ाव )" msgid "(constant width)" msgstr "(बार बारते ओसार )" msgid "(default)" msgstr "(हुड़ाक् )" msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(तिना़क् गांट को, चिकांड़ )" msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(बेस, मेनखान आयमा गांट को ) " msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(कोंड दाराय तेनिसटा़ , \"कोलोम\")" msgid "(hairline)" msgstr "(हेयार लाइन)" msgid "(high population)" msgstr "(ढेर होड़ लेखा )" msgid "(high rotation variation)" msgstr "(ढेर आ़चुर रेयाक् भेनेगार ) " msgid "(high scale variation)" msgstr "(ढेर नाप रेयाक् भेनेगार ) " msgid "(horizontal)" msgstr "(गितिच् तेयाक् )" msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(बाङ बाताव UTF-8 स्ट्रिंग)" msgid "(left edge up)" msgstr "(लेंगा धारे चेतान ) " msgid "(long protruding caps)" msgstr "(जिलिञ बाहरे ओडोक् आकान टुपरी .)" msgid "(low population)" msgstr "(कोम होड़ लेका )" msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(आयमा गांट को, रांगा चोंगा ) " msgid "(maximum force)" msgstr "(ढेर उता़र दाड़े लागाव ) " msgid "(maximum inertia)" msgstr "(ढेरउता़र जड़ता )" msgid "(maximum mean)" msgstr "( ढेर उता़र चिया़क् ) " #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(ढेर उता़र दाड़े लागाव ) " msgid "(maximum scatter)" msgstr "(ढेर उता़र पासनाव )" msgid "(maximum tremor)" msgstr "(ढेर उतार भुंई चाल )" msgid "(minimum force)" msgstr "(कोम कोन कोम दाड़े लागाव )" #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(कोम कोन कोम दाड़े लागाव )" msgid "(minimum scatter)" msgstr "(कोम उता़र पासनाव ) " msgid "(narrow spray)" msgstr "(साकड़ा स्प्रे)" msgid "(no inertia)" msgstr "(जाहान जड़ता बा़नुक ) " #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार" msgid "(no wiggle)" msgstr "(जाहानाक् लाड़चाड़ बाङ )" msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(बाङ ञेलोगाक लेक आ़तुर ) " msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(ञेलोक् लेकाक् भुंई चाल )" msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(स्ट्रोक रेयाक् सिदुब , \"ब्रस\")" msgid "(pinch tweak)" msgstr "(इतिच् मोचड़ाव )" msgid "(requires restart)" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" msgid "(right edge up)" msgstr "(जोजोम धारे चेतान ) " msgid "(root)" msgstr "(रेहेद)" msgid "(rough, simplified)" msgstr "(रांगा चोंगा , आलगा लेक )" msgid "(slight deviation)" msgstr "(का़च् फेड़साड )" msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "कोलोम रेयाक् ओसार को बोदोल ला़गित् इनपुट डिवाइस रेयाक् जांकाक् बेबोहार मे . " msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(का़च नानहा , हुड़ा़क्)" msgid "(slight tremor)" msgstr "(का़च भुंई चाल ) " msgid "(slight widening)" msgstr "(का़च ओसार )" msgid "(slightly bulging)" msgstr "(का़च् फुला़व राकाबाक् .)" msgid "(smooth line)" msgstr "(चिंकांड़ गार )" msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(तोड़ स्ट्रोक बाड़हावा )" msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(तोड़ स्ट्रोक को कोम गोद काक् आ )" msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(लोगोन तेयाक् हेलकाव आर छालेको ) " #, fuzzy msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically. * A relative " "path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" "*रेत् पासनाव को आलोम टाइप, नोवा आच् आच् लेकाते आकाक् आ . \n" "* मित् सोमबोंद होर (आर बाङ होर बेगोर मित् रेत् ञुतुम ) बेभारिजाक् होम उनुदुक सांव " "सोमबोंधा,. " # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8 msgid "++F" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 52 msgid "+, =" msgstr "" #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", निंघा गार %d सांव मांजला रा़स आकाना" msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "होर पोरभाव चेतान मे " # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 51 msgid "-" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer. - for manual scaling, assume dxf drawing is " "in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi. - scale factor and " "origin apply only to manual scaling. - 'Automatic scaling' will fit the " "width of an A4 page. - 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT. - " "layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support " "for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD आड़ाक् 13 आर नोवा खोन नावा. \n" "-मोने मे जे dxf गार तेयार मिमी, रे मेनाक् आ. \n" "-आटाल को एकेन रेत् svg गार तेयार पिक्सल रे, 90 dpi रे मेनाक् आ . \n" "-आटाल को एकेन रेत् ->झिज रे जोगा होचोय या आ़ग दो बाङ . \n" "- BLOCKS ला़गित् सुतुक् गोड़ो , लाकती हुय लेन रे, नोवा बादाल AutoCAD एक्सप्लोड " "ब्लॉक्स रेयाक् बेबोहार मे ." #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format. - The base unit parameter specifies in what " "unit the coordinates are output (96 px = 1 in). - Supported element types - " "paths (lines and splines) - rectangles - clones (the crossreference to the " "original is lost) - ROBO-Master spline output is a specialized spline " "readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape. - " "LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output. - You can choose to export all layers, " "only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as " "separator)" msgstr "" "- AutoCAD आड़ाक् 13 बेनाव. \n" "-मोने मे जे svg गार तेयार पिक्सल रे , 90 dpi रे . मेनाक् आ . \n" "- एकेन गार आर स्प्लाइन जिनिस को गोड़ो बाक् आ . \n" "- ROBO-cgn स्प्लाइन आउटपुट मित् ROBO-मास्टर आर AutoDesk ञेञेल को दाराय ते बाङ " "मा Inkscape द्वाराय ते पाड़हावाक् मित् विसेस स्प्लाइन काना . \n" "- LWPOLYLINE आउटपुट मित् गाबाड़ाक –जोड़ावाक् पोलीलाइनकाना, LINE आउटपुट रेयाक् " "मित् आ़इदा़री वर्सन रेयाक् बेबोहार ला़गित् नोवा बाङ हुय होचोय मे . " msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 17 msgid "-------------------------------------------------------------------------" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 20 msgid "-1" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 13 msgid "-1.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 11 msgid "-10" msgstr "" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 76 msgid "-2" msgstr "" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 44 msgid "-6" msgstr "" msgid "..." msgstr "..." # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29 msgid ".25" msgstr "" #, fuzzy msgid ".ai.svg" msgstr "about.svg" # # File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 7 msgid ".dhw" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 47 msgid ".dxf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 10 msgid ".eps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 8 msgid ".fig" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 6 msgid ".fxg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 7 msgid ".gpl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 39 msgid ".hpgl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 7 msgid ".html" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 9 msgid ".ps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 9 msgid ".sif" msgstr "" #, fuzzy msgid ".svg" msgstr "about.svg" # # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 8 msgid ".tar" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 6 msgid ".xaml" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 26 msgid ".xcf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 10 msgid ".zip" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 msgid "/dev/usb/lp2" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 82 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 62 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 42 msgid "/home" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 37 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 46 # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 75 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 48 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 68 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 msgid "0" msgstr "" msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (ञेल पारोमाक् )" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13 msgid "0 - 1" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14 msgid "0 - 255" msgstr "" msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 दो लातार उता़र चिता़र रेयाक् गुन काना आर बाङ ढेर उता़र ओता काना, आर 100 जोतो " "खोन बेस गुन से कोम उता़र पोरभाव ओता काना." #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "मित् टुडा़क् स्प्रे ला़गित् 0. रिंग रेयाक् निघा़ गार माराङ ला़गित् बाड़हाव मे . " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 70 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 57 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 50 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 13 msgid "0.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/restack.inx, line: 21 msgid "0.00" msgstr "" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 9 msgid "0.01" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 32 msgid "0.05" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13 msgid "0.1" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 msgid "0.2" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 msgid "0.25" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53 msgid "0.3" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 107 msgid "0.31" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12 msgid "0.5" msgstr "" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 10 msgid "0.6" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 9 msgid "0.8" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 7 msgid "000000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 11 msgid "00000000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 8 msgid "000000FF" msgstr "" msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: सोमान लेका ते हा़टिञ तेयार गार को, 1: निरला लेकाते टाटका थापोन . " # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 50 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 75 # File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7 msgid "1" msgstr "" msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 41 msgid "1 Bit" msgstr "" msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. गार चिता़र खोन हालाङ राकाब मे : " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 14 msgid "1.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 msgid "1.00" msgstr "" #, fuzzy msgid "1.2" msgstr "1/2" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 42 msgid "1.5 Bits" msgstr "" msgid "1/10" msgstr "1/10" msgid "1/2" msgstr "1/2" msgid "1/3" msgstr "1/3" msgid "1/4" msgstr "1/4" msgid "1/5" msgstr "1/5" msgid "1/6" msgstr "1/6" msgid "1/7" msgstr "1/7" msgid "1/8" msgstr "1/8" msgid "1/9" msgstr "1/9" #, fuzzy msgid "10" msgstr "1/10" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 7 msgid "10.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/motion.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 66 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 70 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 8 msgid "100" msgstr "" msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (बाङ ञेल पारोमाक् .)" # # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 6 msgid "100." msgstr "" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 10 msgid "100.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6 msgid "1000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 msgid "1016.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 28 msgid "104x104" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 16 msgid "1056" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 18 msgid "1080" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 9 msgid "10px" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 8 msgid "10x10" msgstr "" #, fuzzy msgid "110" msgstr "1/10" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 32 msgid "115200" msgstr "" #, fuzzy msgid "12" msgstr "1/2" #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF इनपुट " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 22 msgid "1200" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 29 msgid "120x120" msgstr "" #, fuzzy msgid "127" msgstr "1/2" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 9 msgid "12x12" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 34 msgid "12x26" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 35 msgid "12x36" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 30 msgid "132x132" msgstr "" #, fuzzy msgid "140" msgstr "1/4" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 26 msgid "14400" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 31 msgid "144x144" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 10 msgid "14x14" msgstr "" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 7 msgid "15.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "16" msgstr "1/6" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 14 msgid "16.0" msgstr "" msgid "16x16" msgstr "16x16" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 36 msgid "16x36" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 37 msgid "16x48" msgstr "" #, fuzzy msgid "175" msgstr "1/5" #, fuzzy msgid "18" msgstr "1/8" #, fuzzy msgid "180" msgstr "1/8" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 12 msgid "18x18" msgstr "" #, fuzzy msgid "19" msgstr "1/9" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 17 #. Maximum size is '16k' msgid "1920" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 27 msgid "19200" msgstr "" #, fuzzy msgid "1cm" msgstr "cm" msgid "1st Glyph:" msgstr "पा़हिला गार चिता़र :" #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "माड़ाङ सेत् : बाहरे " # # File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 79 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 72 msgid "2" msgstr "" #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "गार चिता़र सेलेद मे" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 43 msgid "2 Bits" msgstr "" msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "एकेन दिसा बेस लेकाते दोहो उलटा़व / जोगाव ला़गित् 2 लेताड़ घांडिच् रेयाक् बेबोहारा (बाङ " "खान उनकु मित् साधारोन बोदोल को उपरुम ). " msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2.हालाङ राकाब गोनोङ टाटका ओर:" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "हेड़ाक्" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 msgid "20.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 27 msgid "200" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 msgid "2011" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 36 msgid "2014-10-06" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 28 msgid "2014-10-09" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 24 msgid "2014-10-10" msgstr "" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 18 msgid "2014-10-16" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 8 msgid "20px" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 13 msgid "20x20" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 10 msgid "21x21" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 14 msgid "22x22" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7 msgid "24" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 23 msgid "2400" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 15 msgid "24x24" msgstr "" # # File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 7 msgid "25" msgstr "" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 11 msgid "25.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 10 msgid "250" msgstr "" # # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 67 msgid "255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 31 msgid "256" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 11 msgid "25x25" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 16 msgid "26x26" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 78 msgid "270" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 28 msgid "28800" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 12 msgid "29x29" msgstr "" msgid "2nd Glyph:" msgstr "दोसार गरा चिता़र :" #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "दोसार सेत् , भितिर" #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "दोसार सेत्, बाहरे" #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "दोसार सेत् " # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 25 msgid "3" msgstr "" msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. कलोन रे गोनोङ को बाहाल:" msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 8 msgid "3.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 10 msgid "30" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 20 msgid "300" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 17 msgid "32x32" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 13 msgid "33x33" msgstr "" # # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 8 msgid "35" msgstr "" msgid "360º Copies" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 18 msgid "36x36" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 14 msgid "37x37" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 29 msgid "38400" msgstr "" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स" msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D बाक्सा कुसियाक् को" msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D बाक्सा: ञेल होचो लेकान तेयार को बोदोल मे (सिमा़ खोन बाहरे धुरी रेयाक् कोंड )." #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3डी संगमरमर" #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3डी मोती रेन गो" msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पोलीहेड्रोन " msgid "3D Wood" msgstr "" msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D बाक्सा: दानाङोक् कान टुडा़क् चालाव मे . " msgid "3D warped marble texture" msgstr "3डी उञ संगमरमर तेयार" msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3डी उञ, सुता़म काट तेयार" msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3डी उञ, इंद्रधनुषी मोती लेकान चोकाक् रेयाक् तेयार " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 9 msgid "4" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 7 msgid "4.0" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 7 msgid "40.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 19 msgid "40x40" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 15 msgid "41x41" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 20 msgid "44x44" msgstr "" # # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/motion.inx, line: 7 msgid "45" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 16 msgid "45x45" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 24 msgid "4800" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 21 msgid "48x48" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 17 msgid "49x49" msgstr "" # # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 49 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 27 # File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 33 msgid "5" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 38 msgid "5 Bits" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 6 msgid "5.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 27 msgid "50" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 6 msgid "50.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 9 msgid "500" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 22 msgid "52x52" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 18 msgid "53x53" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 30 msgid "56000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 31 msgid "57600" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 19 msgid "57x57" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7 msgid "6" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 37 msgid "6 Bits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 9 msgid "60" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 7 msgid "60.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 21 msgid "600" msgstr "" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 9 msgid "64" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 23 msgid "64x64" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8 msgid "65535" msgstr "" #, fuzzy msgid "6cm" msgstr "cm" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 28 msgid "7" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 36 msgid "7 Bits" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "हेड़ाक्" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 8 msgid "700" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 24 msgid "72x72" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 7 msgid "750" msgstr "" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 13 msgid "8" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 35 msgid "8 Bits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 8 msgid "8.0" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 15 msgid "800" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 25 msgid "80x80" msgstr "" #, fuzzy msgid "816" msgstr "1/6" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 22 msgid "85" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 26 msgid "88x88" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 32 msgid "8x18" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 33 msgid "8x32" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 8 msgid "9" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 11 msgid "90" msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "हेड़ाक्" # # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 13 msgid "92" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 13 msgid "96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 25 msgid "9600" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 27 msgid "96x96" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; छानियाकाना" msgstr[1] "%s; छानियाकाना" msgid ": Set default parameters" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i जिनिस बाछावाकाना" msgstr[1] "%i जिनिस को बाछावाकाना" #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे" msgstr[1] "%d ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे" #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे" msgstr[1] "%d ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे" #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d जिनिस को ञामाकाना (रेयाक् बाहरे%d), %s जोड़." msgstr[1] "%d जिनिस को ञामाकाना (रेयाक् बाहरे%d), %s जोड़." #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d होर को आलगा तेयाराका आ." #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i जिनिस बाछावाकाना" msgstr[1] "%i जिनिस को बाछावाकाना" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: घांडिच् (% s) बेनाव ला़गित् ओर मे" #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i जिनिस बाछावाकाना" msgstr[1] "%i जिनिस को बाछावाकाना" msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3डी बॉक्स; Z घुरी सांव बाहरे ओडोक ला़गित् सिफट खोन" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: रेयाक् भितिर बाछाव ला़गित् ओता, बाछावाक् लाड़ाव ला़गित् ओर आर बाङ जोटेच् " "दाराय ते बाछाव" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: गुड़िया़व आ़चुर निघा़ गार कुलुप" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ओर जोहोक् जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: मित् गोटावाक् उनुपात् बेभाराते नाप" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt:साज नोड्स" msgid "Angle:" msgstr "कोंड:" msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "जायगा दो बाय तोलाकाना, बाङ पेरेच् दाड़ेयाक् आ." msgid "Available Color Profiles:" msgstr "ञामोगाक् रोङ खाका को:" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियार घांडिच्: घांडिच् बेनाव ला़गित् ओर मे, नोड सोगे ला़गित् बार धाव ओता, " "बाछाव ला़गित् ओता (ढेर: सिफ्ट, कंट्रोल + ऑल्ट )" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ओनोड़" msgid "Base:" msgstr "वा़यसा़व:" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियार घांडिच्: घांडिच् बेनाव ला़गित् ओर मे, नोड सोगे ला़गित् बार धाव ओता, " "बाछाव ला़गित् ओता (ढेर: सिफ्ट, कंट्रोल + ऑल्ट )" msgid "Blur:" msgstr "धुंध:" msgid "Border" msgstr "धारे" msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: तारास झालकाव रुवाड़ + बुड़ियुङ तारास" msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: तारास झालकाव रुवा़ड़ + तारास झालकाव रुवा़ड़ + 180° आ़चुर" msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "जिनिस बाछाव ला़गित्बाय ञाम दाड़ेयाक् ना (टुवा़र क्लोन, ऑफसेट, ओनोल होर, चापेक् " "ओनोल?)" msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "आ़चुरर आर तेरछा रेयाक् तालमा: डांग रे ओर; सिफ्ट सांव नाप हों नोवा तालमा रे बेभारा" msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" msgid "Change:" msgstr "बोदोल:" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ओता आर ओरर मे बेनाव को ताला मित् जोनोड़ाव तेयार ला़गित्." #, fuzzy msgid "Click CSS property to edit." msgstr "सासापड़ाव ला़गित् गालाङ रे ओताय मे . " msgid "Click attribute to edit." msgstr "सासापड़ाव ला़गित् गालाङ रे ओताय मे . " msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे होर बोंदो आर चाबाय ला़गित् " "ते." #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे होर बोंदो आर चाबाय ला़गित् " "ते." msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे रेयाक् नोवा टुडा़क् खोन होर " "लेताड़ ला़गित् ते." #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे रेयाक् नोवा टुडा़क् खोन होर " "लेताड़ ला़गित् ते." msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "ओता आर बाङ ओता आर ओर मित् होर एहोब ला़गित्; सिफ्टसांव " "बाछावाक् होर रे आका ला़गित्. Ctrl+ओता मित् एसकार टुडा़क् तेयार ला़गित् (एकेन सोझे " "गार ओबोसता को)." msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "ओता आर बाङमित् जायगा धारे सेत् ते ओर रे हुडिञ माराङ ला़गित्, Shift" "+ओता माराङह खोन हुडिञ तेयार ललाडगित्." #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते ओताय मे , दोहड़ा साजाव ला़गित् ओर मे." msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "ओता लिंजियाक् ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव " "ला़गित्." msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "ओता ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, ओर ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव ला़गित्." msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "ओता मित् तोलाक् जायगा रोङ ला़गित्, सिफ्ट+ओता नितोगाक् बाछाव सांव नावा " "पेरेच् जुमित् ला़गित्, Ctrl+ओता ओतावाक् जिनिस रेयाक् पेरेच् बोदोल ला़गित् आर " "नितोगाक् साजाव ला़गित् स्ट्रोक काना." msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते ओताय मे , दोहड़ा साजाव ला़गित् ओर मे." msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "ओता ओनोल बाछाव आर बाङ तेयार ला़गित्, ओर लिंजी ओनोल तेयार ला़गित्; इना़ " "तायोम टाइप." msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "पेरेज साजाव ला़गित् ओता, दाल साजाव ला़गित् सिफ्ट+ओता; जायगा रे " "सोमान रोङ ला़गित् खारोक्;Alt सांव उलटा रोङ हाताव ला़गित्; Ctrl+C " "दो रेटोप बोर्ड ला़गित् माउस लेका ते रोङ को नोकोल ला़गित् ते" msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "जोड़ाव रेयाक् मुचा़त् टुड़ाक: नावा होर एम ला़गित् ओर मे आर बाङ नावा बेनाव को सांव " "सोमपोक तेयार मे" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "भेगेदाक् :" msgid "Creation" msgstr "सिरजा़व" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: मित् नोड सोगे ला़गित् ओता" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: साब सोझे गार सांव लाड़ाव, नोड मेटाव ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° बाड़हाव को ला़गित् जिलिञ आर गेत् आ़चुर कोंड जोगाव दोहो ला़गित् " #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: सोमान ते नाप" msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: दोल रे बाचाव ला़गित् ओता; गितिच् ते/तिंगू ते लाड़ाव ला़गित् ओर" msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: गुलांड़ आर बाङ पुरुन एलेख उनुपात माराङ गुलांड़ चिता़र चाप /खोंड कोड़ तेयार " msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl:पुन सोमान गार ते एसेत् तेयार आर बाङ जोड़ एल उनुपात आयात तेयार ला़गित् , " "मित् गुलांड़ाक् कोंड गुला़ंड कुलुप मे" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: बुडिया को सांव लाड़ाव, नोड लेकान बोदोल ला़गित् ओताय मे" msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: कोंड गेत्" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° बाड़हाव कोंड चिता़र" msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: कोंड गेत्; तारास को झालकाव रे दोहो" msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ढाल कोंड चिता़र" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़चुर कोंड गेत्, दोहड़ा पांजा ला़गित् ओता" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl:%f° बाड़हाव कोरे तेरछा कोंड चिता़र" msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "नितोगाक् आटाल उकुवाकना. नोवा रे गार तेयार लेक तेयार ला़गित् नोवा सोदोर मे . " msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "नितोगाक् आटाल कुलुप आकाना. नोवा रे गार तेयार लेक तेयार ला़गित् नोवा झिज मे." #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" " कोंड़बेत् साप सोझे, सोमान सोमानाक् : कोंड%3.2f°, जिलिञ%s; चिता़र कोंड " "ला़गित् Ctrl सांव एकेन नोवा साप सोझे लाड़ाव ला़गित् Shift सांव" #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "कोंड़बेत् साबाक्: कोंड %3.2f°, जिलिञ %s; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्" #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "कोंड़बेत् साप सोझे: कोंड %3.2f°, जिलिञ %s; कोंड चिता़र ला़गित् Ctrl सांव एकेन नोवा साप सोझे लाड़ाव ला़गित्Shift सांव" #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" " कोंड़बेत् घांडिच् : कोंड% 3.2f °, सांगिञ ताहेंना %s; , चिता़र कोंड ला़गित् " "Ctrl सांव होर चाबाय ला़गित् Enter" #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" " कोंड़बेत् घांडिच् : कोंड% 3.2f °, सांगिञ ताहेंना %s; , चिता़र कोंड ला़गित् " "Ctrl सांव होर चाबाय ला़गित् Enter" msgid "Default value overridden: " msgstr "" msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " _तेयार " msgid "Default value: " msgstr "" msgid "Defined grids" msgstr "उनुरुम जांगला को" #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "ओर आ़चुर उनकुवाक् बाछाव ला़गित् जिनिस को Altओता जोटेत् बाछाव रे चालाव " "ला़गित्" msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "ओर आर बाङ बार धाव ओता बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, " "साप सोझे को ओर धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्." #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "ओर आर बाङ बार धाव ओता बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, " "साप सोझे को ओर धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्." msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "ओर खारोक् नोवाटुडा़क् खोन होर लेताड़ ला़गित्." msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "ओर मित् 3D बाक्सा तेयार ला़गित्. कोबोज को ओर to resize in " "perspective. ओता बाछाव ला़गित्( Ctrl+Alt सांव एसकार मोहडा को " "ला़गित्)." msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ओर मित् एकेनाक् ती गार तेयार ला़गित्. सिफ्ट बाछावाक् होर रे आका को, " "Alt गार बेनाव ओबोसता चोगोड़ होचो." msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ओरमित् आयात तेयार ला़गित्. कोबोज को ओर गुलांड कोंड को आर दोहड़ा माराङ " "तेत् ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "ओर मित् गुड़िया़व आ़चुर तेयार ला़गित्. ओर कोबोज को गुड़िया़व आ़चुर बेनाव " "सासापड़ाव ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "ओर मित् इपिल तेयार ला़गिते. ओर कोबोज को इपिल बेनाव सासापड़ाव ला़गित्. " "ओता बाछाव ला़गित्." msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "ओर मित् गुला़ंड तेयार ला़गित्. ओर कोबोज को मित् चांद आर बाङ केचाक् तेयार " "ला़गित्. ओता बाछाव ला़गित्." msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "ओर मित् चेहरा ओलाक् दाल बेनाव ला़गित्; with Ctrl सांव मित् उदुक् होर " "पांजाय ला़गित्. सार का़ठी को ओसार (लेंगा/जोजोम) आर कोंड (चेतान/लातार)." msgid "Drag to erase." msgstr "ओर मेटाव ला़गित्." msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" " ओताय मे आर बाङ ओताय मे आर ओर खारोग मे होर बोंदो आर चाबाय ला़गित् " "ते." msgid "Draw around handles to select them" msgstr "सेत् ते गार आ़चुर ओना को बाछाव ला़गित् साब सोझे" msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" " जायगा को चेतान गार ला़गित् पेरेच् ला़गित् सेलेत् , जोटेत् पेरेच् ला़गित् Alt साब मे" msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "गार पारोम ओना को जिनिस बाछाव ला़गित्; Alt आड़ाक् रोबोड़ बेंड बाछाव " "ला़गित् ओता" msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "गार चिता़र मित् मोंज ओल दाल" msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "गार चिता़र मित् बा़ड़िच् फारचा दाल" msgid "Dublin Core Entities" msgstr "डबलिन कोर मेनाक तेत् को" #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s (सोना उनुपात ला़गित् 1 : 1.618); with Shift " "सांव एतोहोब टुडा़क् धारे सेत् ते गार तेयार ला़गित्" #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s (सोना उनुपात रे बादधो 1.618 : 1); सिफ्ट सांव " "एहोब टुडा़क् धारे ते गार ला़गित्" #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" " माराङ गुलांड़ : %s × %s (उनुपात %d:%d ला़गित् बादधो); सिफ्ट सांव " " एतोहोब टुडा़क् सेत् ते गार ला़गित्" #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "माराङ गुलांड़: %s × %s; with Ctrl दो Ctrl सांव बोरगो " "आर बाङ गोटा एल उनुपात बिली लेका गुलांड़ तेयार ला़गित्, सिफ्ट सांव एतोहोब " "टुडा़क् गोटा सेत् ते गार आ़चुर" #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "बाहरे चिकी रेत् को:" msgid "Exponent:" msgstr "भेगेदाक् :" #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "कुल जायगा" msgid "External script files:" msgstr "बाहरे चिकी रेत् को:" msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "चाबा येना, %d साबाद को साबाद गादेल रे सेलेद आकात आ" msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "चाबा येना, जाहांनाक गे हिदिज बाय ञाम लेना" #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "निसटा़ %dबाक्सा दाराय ते हा़टिञ टुडा़क् आदोगाक्" msgstr[1] "" "निसटा़ %d बाक्सा को दाराय ते हा़टिञाक् टुडा़क् आदोक् काना; Shift सांव ओर भेगार बाछावाक् बाक्सा (को)" #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "चापड़ा रोङ" #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "लिंजियाक् ओनोल साज: %s × %s" msgid "General" msgstr "साधारोन" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "ढाल %d ला़गित् जिनिस ; Ctrl सांव चिता़र कोंड ला़गित्" msgstr[1] "ढाल %d ला़गित् जिनिस को; Ctrl सांव चिता़र कोंड ला़गित्" msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr " उदुक् होर बाछावाकाना , Ctrl सांव उदुक् सांव गार चिता़र एहोब" #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "का़मी होरा: %s" msgid "Guides" msgstr "होर उदुक् को" msgid "H:" msgstr "H:" #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "साहटा माराङ तेत्" #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "बाङनिसटा़वाक् %d बाक्सा दाराय ते हा़टिञ टुडा़क् आदोक् काना" msgstr[1] "" "बाङ निसटा़वाक् %d बाक्सा को दाराय ते हा़टिञाक् टुडा़क् आदोक् काना; " "Shiftसांव ओर बाछावाक् बाक्सा (को)" msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" msgid "L:" msgstr "L:" msgid "L" msgstr "L" msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" " गार घांडिच्: कोंड% 3.2f °, सांगिञ ताहेंना %s; चिता़र कोंड ला़गित् " "Ctrl सांव होर चाबाय ला़गित् Enter" #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" " गार घांडिच्: कोंड% 3.2f °, सांगिञ ताहेंना %s; चिता़र कोंड ला़गित् " "Ctrl सांव होर चाबाय ला़गित् Enter" #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "गाराक् दारसांड़" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "गाराक् घा़ंडिच्: मित् बेजियार घा़ंडिच् रे बोदोल ला़गित् ओर, नोड सोगे ला़गित् बार धाव " "ओता, बाछाव ला़गित् ओता(ढेर: Shift, Ctrl+Alt)" msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "खोंजा आकाना रोङ खाका:" #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "नमूना पेरेच्." #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:" msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" " मित् खोन ढेर जिनिस बाछावाकात् आ. आ़डी लेकान जिनिस को खोन हुना़र बाङ हाताव " "दाड़ेयाक् आ." #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "लाड़ाव %s, %s दाराय ते; Ctrl सांव गितिच् तेयाक्/तिंगुतेयाक् रे सिमा़ रे तोल " "ला़गित् ; Shift सांव गेगेदाक् बाङ हुय होचो ला़गित्" msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "लाड़ाव ना़मुना जिनिस भितिर रे पेरेज" #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "आ़डी लेकान हुना़र . " msgid "New:" msgstr "नावा:" msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "बाछाव रेदोहड़ा खोंजा ला़गित् जाहान क्लोन बाङ ." msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "बाछाव रेखोंजा खोन ओचोक् ला़गित् जाहान क्लोन बाङ ." msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "जाहान लिंजियाक् ओनोल(को) बाङ बाछाव रे बोदोल ला़गित्." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "बाछाव रे दोल ओचोक् ला़गित्जाहांन दोल को बाङ ." #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "जांहान जिनिस को बाय बाछावा खोन हुना़र हाताव ला़गित्." msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "जांहान जिनिस को बाय बाछावा खोन हुना़र हाताव ला़गित्." #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "जिनिस कोरे झोट हाताव मे" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "जाहान जिनिस को बाङ बाछाव रे होर बोदोल ला़गित्." #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "ओनोल पासनाव" msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "जाहान होर (को) बाछाव रे रा़पुत् भेगार ला़गित्." msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "जाहांन होर(को) बाङ बाछाव रे मेसा मित् ला़गित्." msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "जाहान होर को बाङ बाछाव रे इनसेट/आउटसेट ला़गित्." msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "जाहान होर को बाङ बाछाव रे उलटा़व ला़गित्." msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "जाहान होर को बाङ बाछाव रे आलगा तेयार ला़गित्." msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "जाहान ना़मुना पेरेच् को बाङ बाछाव रे." msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "जाहान दालाक् होर को बाङ बाछाव रे." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "होर को-रे-जाहान बाछाव को बाङ बाछाव रे." #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] " Noढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे %d बाछावाक् जिनिस रे" msgstr[1] "" "Noढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे %d बाछावाक् जिनिस को रे" #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] " Noढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे %d बाछावाक् जिनिस रे" msgstr[1] "" "Noढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे %d बाछावाक् जिनिस को रे" msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "खाटो ओल: बेस पुसटा़व आ़डी चेतान ताह रे गोटा लेखान मित् माराङ SVG रेत् तेयार " "दाड़ेयाक् आ आर का़मी दाड़े कोम हुय दाड़ेयाक् आ ." msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "जाहांनाक् बाय बाछावा!एस्प्रे ला़गित् जिनिस को बाछाव." msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "चेत् हों बाय बाछावा! टाटका ला़गित् जिनिस को बाछाव." msgid "Nothing selected" msgstr "जाहांनाक् बाङ बाछावाकाना" msgid "Nothing was deleted." msgstr "चेत् हों बाङ मेटाव लेन ताहेंना." msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "एकेन तोल जायगा रेयाक् ञेलोगाक् हिंस पेरेच लेन ताहेंना, जुदी आम जोतो जायगा पेरेच् " "सानाम काना एनखान माड़ाङ तेयाक् ञाम, मे हुडिञ मे आर दोहड़ा पेरेज मे ." #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक्:" msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: साधारोन तोरजोमा" msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° आ़चुर" msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: झालकाव रुवा़ड़ + 120° आनाचुर, दा़रया़" msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° आ़चुर" msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: झालकाव रुवा़ड़ + 120° आनाचुर, छितरा़व" msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° आ़चुर" msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° आ़चुर + 90° तारास झालकाव रुवा़ड़" msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° आ़चुर + 45° तारास झालकाव रुवा़ड़" msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° आनाचुर" msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M:झालकाव रुवा़ड़ + 60° आनाचुर" msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: बुड़ियुङ तारास झालकाव रुवा़ड़" msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: बुड़ियुङ तारास झालकाव रुवा़ड़ + 180° आ़चुर" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: तारास झालकाव रुवा़ड़" msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: तारास झालकाव रुवाड़ + 180° आ़चुर" msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: तारास झालकाव रुवाड़ + तारास झालकाव रुवाड़" msgid "Page Size" msgstr "साहटा माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "पेंट बाङ उपुरुमा . " #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "ना़मुना पेरेच् " msgid "Polygon" msgstr "आयमा गार ते तेयार एसेत" #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "आयमा गार ते एसेत् तेयार: निघा़ गार %s, कोंड %5g°; Ctrl सांव कोंड " "गेत् ला़गित्" msgid "Polyline" msgstr "आयमा गार ते तेयार" msgid "R" msgstr "R" #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "पासनाव धार सांड़ " #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s (सोना उनुपात ला़गित् 1 : 1.618); with Shift " "सांव एतोहोब टुडा़क् धारे सेत् ते गार तेयार ला़गित्" #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s (सोना उनुपात रे बादधो 1.618 : 1); सिफ्ट सांव " "एहोब टुडा़क् धारे ते गार ला़गित्" #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s (उनुपात ला़गित् बाद् धो %d:%d); Shift सांव " "एहोब टुडा़क् सेत् ते ओर ला़गित्" #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "आयात: %s × %s; Ctrl सांव पुन सोमान गार ते एसेत् तेयार आर बाङ " "गोटावाक् एल उनुपात आयात् Shift सांव एहोब टुडा़क् धारे सेत् ते गार तेयार ला़गित्" msgid "Release mouse to set color." msgstr "रोङ साजाव ला़गित् माउस आड़ाग मे ." msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "उछा़न नोडे बोंदो आर होर चाबा ला़गित्." #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् ओसार. " msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "आ़चुर बाछाव; Ctrl सांव कोंड गेद ला़गित्; Shift सांव उलटा़ कोंड " "धारे आ़चुर ला़गित्" msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "आ़चुर ना़मुना पेरेच्; सांव Ctrl कोंड गेत् ला़गित्" #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "आ़चुर: %0.2f°; सांव कोंड गेत् ला़गित्" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "तालमा आ़चुर: बोदोल को रेयाक् मुल बोदोल ला़गित् ओर" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "साब सोझे आ़चुर: आ़चुर ताला सुर सेत् ते बाछाव आ़चुराते ओर" msgid "S:" msgstr "S:" msgid "Scale X:" msgstr "नाप X:" msgid "Scale Y:" msgstr "नाप Y:" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "साप सोझे नाप: बाछाव नाप ला़गित् ओर" msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "नाप बाछाव; Ctrl सांव मित् सोमान नाप ला़गित्; सिफ्ट सांव आ़चुर " "तालमा धारे नाप ला़गित्" msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "नापना़मुना पेरेच्; मित् सोमान जुदी Ctrlसांव" #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "नाप: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl सांव उनुपात कुलुप ला़गित्" msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "मित् उदुक् होर बाछाव मेCtrl सांव पांजाय ला़गित्" #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "सिफ्ट X:" #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "सिफ्ट Y:" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो आर साब शोझे बानार आ़चुर" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: आ़चुर तालमा बाबोत् ते मित् गोटा वाक् उनुपात बेभाराते नाप" #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: साब सोझेयाक् बानार आ़चुर जोहोक् बाड़हावाक् %g° रे जिलिञ " "आर आ़चुर कोंड गेत् जोगाव दोहो" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "Shift+Ctrl:%f° बाड़हाव उलटा़ कोंड आर चिता़र धारे ते आ़चुर" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: आ़चुर तालमा बाबोत् ते मित् सोमान नाप" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "Shift+Ctrl: %f° बाड़हाव रे चिता़र सांव आ़चुर ताला बाबोत् ते तेरछा " #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "Shift+Ctrl: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़़चुर कोंड गेत् आर साब सोझे बानार आ़चुर" msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "सिफ्ट+ओर आ़चुर ला़गित्, Ctrl+ओर मुल रे चालाव ला़गित्, Del मेटाव " "ला़गित्" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "सिफ्ट: घांडिच् बाछाव तोल ला़गित् ओता" msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: तोल बाछाव ला़गित् ओता; रोबोड़ बेंड बाछाव ला़गित् ओर" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: मित् साब सोझे बाहरे ओर मे, बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: बाछाव ला़गित् नोड्स सेलेद ला़गित् ओर मे" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift:बाछाव ला़गित् नोड्स सेलेद ला़गित् ओर मे, जिनिस बाछाव तोल ला़गित् ओता" #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: बाछाव ला़गित् नोड्स सेलेद ला़गित् ओर मे" msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: एतोहोब टुडा़क् रेयाक् सुरसुपुर गार तेयार मे." msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: एतोहोब टुडा़क् रेयाक् सुर सुर ते ढाल गार तेयार" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: उलटा़ कोंड धारे ते आ़चुर" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift:मित् सोमान कोंड दाराय ते बानार साबाक् आ़चुर" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: आ़चुर तालमा खोन नाप" #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: आ़चुर ताला बाबोत् ते तेरछा" msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "गार तेयार ओबोसता: साप दोहो Alt गार तेयार होर को ताला भितिर रे " "खोंजा. मुचा़त् तेयार ला़गित् उछा़न Alt ." #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Skew handle:उलटा साब सोझे बाबोत् ते तेरछा (कतरनी) बाछाव ला़गित् ते ओर" msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "तेरछा बाछाव; Ctrl सांव कोंड गेद ला़गित्; सिफ्ट सांव उलटा़ सेदाक् " "धारे तेरछा ला़गित्" #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "तेरछा: %0.2f°; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्" msgid "Snap to grids" msgstr "जांगला रे झोट हाताव मे" msgid "Snap to guides" msgstr "होर उदुक् रे झोट हाताव मे" msgid "Snap to objects" msgstr "जिनिस कोरे झोट हाताव मे" #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "कैनवास पेन ला़गित् स्पेस+माउस ओर मे" #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "गुड़िया़व आ़चुर: निघा़ गार %s, कोंड %5g°; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्" msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "रोडोज आर बाङ टानाव बाछाव; Ctrl सांव मित् लेका नाप ला़गित्; " "Shift सांव आ़चुर तालमा धारे नाप ला़गित्" #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "इपिल: निघा़ गार %s, कोंड %5g°; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्" msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "नमूना पेरेच्." msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "आ़डी आयमा इनसेट, कुड़ा़य एकेनाक् गेया." msgid "Tracking a guide path" msgstr "ट्रैकिंग मित् उदुक् होर" msgid "Unset" msgstr "बाङ साजावाक् . " msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "इंकस्पेक रे सा़गुन दाराम! जिनिस को तेयार ला़गित् बेनाव आर बाङ ती छाडा टुल्स को " "रेयाक् बेभार मे, ओना को बोदोल होचो आर बाङ बोदोल ला़गित् बाछाविजाक् (सार) रेयाक् बेभार " "मे." #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_रेत् ञुतुम" msgid "a" msgstr "a" msgid "m" msgstr "m" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" msgid "Checking..." msgstr "ञेल बिडा़ वेत् आ ..." #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "जाहांनाक बाङ " #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "जाहांनाक बाङ " #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "जाहांनाक बाङ " msgid "" msgstr "<जाहांनाक बाङ>" msgid "Alternate:" msgstr "ओरा पा़री :" msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टाइल मेसा क्लोन तेयारेत् आ..." msgid "Cumulate:" msgstr "तुमोल जारवाय मे:" msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल को आड़ाक् गिडी मे:" msgid "More than one object selected." msgstr "मित् खोन ढेर जिनिस बाछावाकाना." msgid "Nothing selected." msgstr "जाहांनाक गे बाय बाछावाकाना." #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "जिनिस रे %d टाइल मेसा क्लोन मेनाक् आ." msgid "Object has no tiled clones." msgstr "जिनिस रे जाहान टाइल मेसा कलोन बा़नुक् आ." msgid "Per column:" msgstr "कांधा पिछी:" msgid "Per row:" msgstr "थार पिछी:" msgid "Randomize:" msgstr "टाटका लेकाते दोहो:" msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" ञुतुम मित् रेत् माराङ खोन मेनाक् आ, चेत् " "आम नोवा बोदोल सानाम काना ? \n" "\n" "नोवा रेत् \"%s\" रे माड़ाङ खोन मेनाक् आ. नोवा साहा लेखान नोवा रेयाक् बिसोय को ओल " "चेतान ओला . " msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "मित् आर बाङ ढेर पासनाव लादे रे डिगा़वाकाना\n" "\n" "डिगा़वाक पासनाव को आड़ाक् गिडी याकाना. इंकस्केप साधारोन लेकाते लेताड़ चालावाका ताहेना " "मेनखान ओना पासनाव बाङ ञामोगोक् आ. नोवा दिगधा रेयाक् बेसोक् बिबरोन ला़गित् आम नोवा " "ठांव रे मेनाक् मुल लॉग ञेल मे: " #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "दोलिल रे बोदोल को सांचाव\"%s\" बोनदो " "होचो माड़ाङ?\n" "\n" "जुदी आम बेगोर सांचाव तेम बोनदो माक् बोदोल को आड़ाक् गिडी होचोया." #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "रेत् \"%s\" मित् तेयार (%s) सांव सांचाव लेन " "ताहेंना ओका कारोन डाटा आत् हुय दाड़ेयाक् आ!\n" "\n" "चेत् आम नोवा रेत् इंकस्केप SVG लेका सांचाव सानाम काना?" #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "ताल तालाव कोंड" msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" msgid "A freeform label for the object" msgstr "जिनिस ला़गित् मित् सादिन फॉर्म चिखना . " msgid "A language of the resource" msgstr "" msgid "A name given to the resource" msgstr "" msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "ना़मुना ओनोड़" msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "मित् ज्वालामुखी लेका तेयार, का़च दो हारता लेका " msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" msgid "A:" msgstr "" msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" msgid "AI Input" msgstr "AI इनपुट " msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG इनपुट " msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" msgid "A_dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "कोंड" msgid "A_xes" msgstr "" #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgid "Abort a trace in progress" msgstr "उथनाव रे पानते ओडोक आड़ाक् काक् मे" msgid "About" msgstr "" msgid "About E_xtensions" msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे" msgid "About _Memory" msgstr "मेमरी बाबोत् ते " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 55 msgid "About..." msgstr "" msgid "Above current" msgstr "नितोगाक् चेतान " msgid "Absolute" msgstr "" msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पुरुन रोङ नापाक् " msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "बाछावाक् हुदिस एम को सिका़र मे" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "चालाव कानाक् :" msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" msgid "Actions: List available actions." msgstr "" msgid "Activate path effect" msgstr "होर पोरभाव चोगोड़ मे" #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "होर पोरभाव चोगोड़ मे" #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "जिनिस चिखना साजाव मे" #, fuzzy msgid "Active" msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . " msgid "Actual Size:" msgstr "बाङ से माराङ तेत् :" msgid "Actuate:" msgstr "उरा़ल :" #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "नोवा सोमबोंध:." msgid "Adaptive Threshold" msgstr "हाताव दाड़ेबाक् सिमा़" msgid "Add" msgstr "सेलेद मे" msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" msgid "Add Effect:" msgstr "पोरभाव सेलेद मे :" msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." msgid "Add Glyph" msgstr "गार चिता़र सेलेद मे" msgid "Add Guide Lines" msgstr "होर उदुक् को सेलेद मे " msgid "Add Layer" msgstr "आटाल सेलेद " msgid "Add Nodes" msgstr "गांट को सेलेद मे " msgid "Add Noise" msgstr "साडे सेलेद मे" #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment." msgstr "" msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "बुसा़ड़ सांव मित् गलोबाल कोंड़ बेत् सेलेद मे (बा़य बा़य ते )" #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गालाङ को बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Add a new style property" msgstr " मित् नावा सोमपोक टुडा़क् सेलेद में . " msgid "Add an embedded script" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "धारसांड़ रे एटाक् कोबोजाक् तिंगु सेलेद मे " #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "उपुरुम चिता़र" #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options." msgstr "" msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "‘लातार ’ ओरधेक आ़चुर सिमा़ सेत् जोटेत् गार ते आ़चुराते टाटका तेत् सेलेद मे. " msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "‘चोट ओरधेक आ़चुर सिमा़ सेत् जोटेत गार ते आ़चुराते नाखा टाटकातेत् सेलेद मे . " #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." msgid "Add external script..." msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr " गांट खोंजाय मे" msgid "Add filter" msgstr "छा़नियाक् जोड़ें " msgid "Add filter primitive" msgstr "छा़नियाक् पा़हिलाक सेलेद मे ." msgid "Add font" msgstr "फॉन्ट सेलेद मे" #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "फॉन्ट सेलेद मे" msgid "Add global measure line" msgstr "" msgid "Add glyph" msgstr " गार चिता़र सेलेद मे" msgid "Add gradient stop" msgstr "धारसांड तिंगु सेलेद मे ." msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" msgid "Add kerning pair" msgstr "कर्निंग पेयर जोड़ सेलेद मे" msgid "Add label comments to printing output" msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट रे चिनहा़ कोमांड को सेलेद मे . " msgid "Add layer" msgstr "आटाल सेलेद मे " #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "_आटाल को सेलेद मे ..." #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "एलखा गार तेया़र तोल बाकसा रे" msgid "Add node" msgstr "गांट सेलेद मे" msgid "Add nodes" msgstr " गांट खोंजाय मे" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "तालमा साजाव मे" #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "नावा बेस ओल आखोर स्ट्रोक रेयाक् हुना़र . " msgid "Add pair" msgstr " जोड़ सेलेद मे" #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "होर पोरभाव चोगोड़ मे" #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "छा़नियाक् जोड़ें " #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) रे टाटका साडे सेलेद मे . " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" msgid "Add slide:" msgstr "स्लाइड सेलेद मे :" msgid "Add stop" msgstr "तिंगु सेलेद . " msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "नितोगाक् ओबोसता रे गोटाय सोमबोंध बेबासुत को सेलेद ; आर बाङ सोझे नितोगाक् पुरुन ओबोसता " "को सासापड़ाव मे. " msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "नोवा साबाद को बाछावाक् साबाद गादेल पुथी रे सेलेद मे" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "खोंजा खाका" msgid "Added patch row or column" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" msgid "Additional font directories" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "जिनिस आर चिता़र को भितिर मित् रोङ लेक धारे रेयाक् झालकाव ए सेलेद. " #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "भितिर मित् रोङ लेक् ञुर उमुले सेलेदा" #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "भितिर रे मित् रोङ लेक झासकाव ए सेलेद. " #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "हुडिञ नाप फोसोल ओन को सेलेद" msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "हुडिञ नाप फोसोल ओन को सेलेद" #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "हुडिञ नाप फोसोल ओन को सेलेद" #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "हुडिञ नाप फोसोल ओन को सेलेद" msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "मित् हाल बाल ञेल पारोमाक् सेलेदा ओका नोवा सांव तेगे पिक्सल को ओचोक् साहाया." msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे" #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "साहोब होचो गुला़ंड़ उसुल, Ctrl सांव गुलांड़ तेयार ला़गित्" msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "साहोब होचो गुलांड़ ओसार Ctrl सांव गुलांड़ तेयार ला़गित् " #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "Adjust hue" msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे" msgid "Adjust kerning value" msgstr "कर्निंगगोनोङ साहोब होचोय मे" msgid "Adjust lightness" msgstr "चोमकाक् तेत् चांट मे" #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "Adjust saturation" msgstr "भिंगाव छांट मे ." #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" msgid "Adjust stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार छांट येत् आ" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "भिंगाव छांट मे ." #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "बा़यसा़व निघा़ गार इपिल रेयाक्; with Ctrlसांव इपिल तारास चोमकाक् " "दोहोय ला़गित् साहोब होचो(तेरछा बाङ); Shift सांव गुलांड़ ला़गित्; Alt " "सांव आ़ववड़ी गे ला़गित्" msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "गितिच् ते गुलांड़ निंघा गार साहोब होचो; Ctrlसांव तिंगू तेयाक् निंघा गार " "सोमान तेयार ला़गित्" msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट जिलिञ साहोब होचोय मे." msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" " टिप निंघा गारइपिल आर बाङ आयमा गार ते एसेत् तेयार साहोब होचो रेयाक्; " "सिफ्ट गुलांड़ ला़गित्; Altसांव आ़वड़ी गे तेयार ला़गित्" msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "तिंगू तेयाक् गुलांड़ निंघा गार साहोब होचो; Ctrl सांव गितिच् तेयाक् निंघा़ " "गार सोमान तेयार ला़गित् साहोब होचो" msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" " ओसार आर उसुल आयत रेयाक् साहोब होचो ; Ctrl सांव उनुपात आर बाङ " "एकेन मित् पासनाव रे टानाव कुलुप ला़गित् " msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "बाछावाक् बिटमेप(को) रे रोङ बोरनो, भिंगा़व आर झालकाव रेयाक् मातरा साहोब होचोय मे" #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "ऑफसेट जिलिञ साहोब होचोय मे." # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off." msgstr "" msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." msgstr "" msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "स्लाइडार उन ओकतो हाबिच् साहोब होचोय मे तिन हा़बिच आमाक् स्क्रीन रे रुलार रेयाक् जिलिञ " "नोवा रेयाक् सारियाक् जिलिञ सांव बाय जोड़ोक आ . नोवा बाडाय रेयाक् बेबोहार 1:1, 1:2, " "एमान रे हुडिञ माराङ ओकतो जिनिस को ओना रेयाक् जोतो माराङ तेत् उदुक् ला़गित् हुय " "होचोया. " #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "साहोब होचो" #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे" #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "चोमकाक् तेत् छांट येत् आ: %.3g ताहेंकाना, नित् %.3g (भेनेगार %.3g); मेनाक् " "आ भिंगाव साहोब छांट ला़गित् Shift ते, रोङ बोटनो साहोब होचो ला़गित् बोदोलाक " "बेगोर" #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "साहोब होचो बोरनो: %.3gताहें काना, नितोक् %.3g (diff %.3g); " "Shiftसांव भिंजा़व साहोब होचो ला़गित्, Ctrl सांव एताङ तेत् साहोब होचो " "ला़गित्" #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "चोमकाक् तेत् छांट येत् आ: %.3g ताहेंकाना, नित् %.3g (भेनेगार %.3g); मेनाक् " "आ भिंगाव साहोब छांट ला़गित् Shift ते, रोङ बोटनो साहोब होचो ला़गित् बोदोलाक " "बेगोर" #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "भिंगाव को छांट येत् आ: %.3g ताहेंकाना , नितोक् %.3g (भेनेगार%.3g); " "चोमकाक् छांट ला़गित् Ctrl ते, रोङ बोरनो छांट ला़गित् बोदोलाक् बेगोर" #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "साहोब होचोओसार स्ट्रोक: ताहेना %.3g, नितोक् %.3g (diff %.3g)" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color. Options: * Hue: rotate by degrees (wraps around). " "* Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100). * Lightness: add/subtract " "% (min=-100, max=100). * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the " "parameter's value." msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "ओता पिछी स्प्रे आकान जिनिस रेयाक् लेखा को साहोब होचोया . " msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "एडोबे इलास्ट्रेटार 9.0 ओर ओना खोन ढेर . (*.ai)" msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "एडोब जिलिञ बोरनोनाक् SVG (*.ai.svg)" msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "बा़डरा़य मे " msgid "Advanced" msgstr "" msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "लाहातेयाक् . इंकस्केप रेयाक् बिसोय " msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "मित् एलेख ञाम ला़गित् ते कर्नेलमैट्रिक्स इनपुट चिता़र रे बेबोहार तायोम, ओना लेखा मुचा़त् " "सांगिञ सेटेर रोङ गोनोङ ञाम ला़गित् हाटांड़ हा दाराय ते हा़टिञा, मित् हांटांड़हा ओका " "जोतो मैट्रिक्स गोनोङ रेयाक् मोट सेलेद हुयुक् आ, ओना रे कुड़ाय रेयाक् जोतो रोङ लोगोन " "तेयार रे मित् सोमानाक् पोरभाव हुयुक् आ . " msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "बाहाल तायोम, किलपिंग होर आर बाङ मोहडा लेकाते बेबोहाराकान जिनिस को गार तेयार खोन " "साहाय मे." #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "उछान तायोम रेटोपहोर / मोहडा:" msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "झोट हाताव तायोम, ओना जायगा रे मित् चिनहा़ गारा ओका झोट हातावाकाना . " msgid "Age" msgstr "उमोर" msgid "Aggressive" msgstr "धाक्वायिच्" #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "होय तेयाक् पिचका़र" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "बोदोल को" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "आ़गु" msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "रावाल-एताङ पालकुय, एताङ पुंड रिमिल " msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq)" msgid "Align" msgstr "गोटा सेत् सोमान होचो " msgid "Align and distribute objects" msgstr "जिनिस को मित् सोमान होचो आर हा़टिञ मे" msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ओनोल रेयाक् बा़यसा़व गार खोंजा गितिच् तेयाक् लेका मित् सोमान मे" msgid "Align baselines of texts" msgstr "ओनोल रेयाक् बा़यसा़व गार मित् सोमान मे" msgid "Align bottom edges" msgstr "लातार धारे को मित् सोमान मे" msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लातार धारे को खोंजा रेयाक् चोट सेत् ते मित् सोमान मे" msgid "Align center" msgstr "तालमा सेद सोमान होचो . " #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे" #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे" msgid "Align left" msgstr "लेंगा सेद सोमान होचो . " msgid "Align left edges" msgstr "सेत् मित् सोमान मे" msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे" msgid "Align right" msgstr "जोजोम से द सोमान होचो ." msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे" msgid "Align right sides" msgstr "जोजोम सेत् मित् सोमान मे" msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "बाछावाक गांट को मित् साधारोन गितिच तेयाक् गार सेत् ते मित् सोमान मे ." msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "बाछावाक गांट को मित् साधारोन तिंगु तेयाक् गार सेत् ते मित् सोमान मे" msgid "Align text baselines" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार मित् सोमान" #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "चोट धारे को मित् सोमान मे" msgid "Align top edges" msgstr "चोट धारे को मित् सोमान मे" msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे" msgid "Alignment" msgstr "मित् सोमान होचो . " #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "मित् सोमान होचो . " #, fuzzy msgid "All" msgstr "जोतो" #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(हुड़ाक् )" msgid "All Bitmaps" msgstr "जोतो बिटमेप को " #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "जोतो इंकस्केप रेत्" msgid "All Files" msgstr "जोतो रेत् को" msgid "All Images" msgstr "जोतो चिता़र को" msgid "All Inkscape Files" msgstr "जोतो इंकस्केप रेत्" msgid "All Vectors" msgstr "जोतो वेक्टार को" msgid "All inactive" msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . " msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" msgid "All purposes bump filter" msgstr "" msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "जोतो बाछावाक् मित् रे आकिर मित् गोलाङ साजाव मे." msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "जोतो बाछावाक् को आखिर रे उचा़ड़ोक् आ" #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "जोतो गेदाक् चिता़र को, आर आपनार मोने तेयाक् कोड को ओना लेकाते तेयारा जेलेका आम भितिर " "तेयार लेद ताहेंना आर ओना मित् उनुदुक् रे सांचावा." #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "हुडिञ" msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" msgid "All symbol sets" msgstr "" msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" msgid "All types" msgstr "जोतो बेनाव को" #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "बोदोल" #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "बोदोल" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel. r, g and b are " "the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB " "values are automatically clamped. Example (half the red, swap green and " "blue): Red Function: r*0.5 Green Function: b Blue Function: g" msgstr "" #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "गांट मेटाव मे" msgid "Alpha" msgstr "आलफा" msgid "Alpha (opacity)" msgstr "आल्फा (बाङ ञेल पारोमाक्)" #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "अल्फा गार तेयार, दाक् जिनिस " #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "अल्फा छाप तेयार" #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "अल्फा चाप वेनाव B" msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "अल्फा दोहड़ा पेंट." #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "आलफा" msgid "Alphabet Soup" msgstr "ओल आखोर सुप" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "आखोर एलेख उदुक् सोदोर फॉर्म " msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "मित् राकाब आकाना ञेलोगाक् तेयार ला़गित् बाछावाक् बिटमेप(को) धारे रेयाक् झालकाव को बोदोल " "मे." #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "बाछावाक बिटमेप बिटमेप(को) साइन हेलकाव सांव बोदोल मे" msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "बाछावाक् चिता़र एमाकान पिक्सेल माराङ तेत् रे दोहड़ा माराङ तेत् एम काते रिजोल्यूशन " "बोदोल मे. " msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "जोतो कांधा रेयाक् आ़चुर नाखा को ओरा पा़री ते बोदोल मे ." msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् आ़चुर रेयाक् नाखा को ओरा पा़री ते बोदोल मे . " msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् धुंध रे बोदोल रेयाक् चिनहा़ ओरा पा़री ते बेबोहार मे " msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् धुंध रे बोदोल रेयाक् चिनहा़ ओरा पा़री बेबोहार मे" msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् रोङ बोदोल रेयाक् चिनहा़ को ओदोल बोदोल काते बेबोहार मे ." msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् रोङ रे बोदोल रेयाक् चिनहा़ को ओदोल बोदोल काते बेबोहार मे" msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् बाङ ञेल पारोमाक् रे बोदोल रेयाक् चिनहा़ ओरा पा़री ते बेबोहार मे" msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् बाङ ञेल पारोमाक रे बोदोल रेयाक् चिनहा़ ओरा पा़री बेबोहार मे" msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् नानापाक रेयाक् टिनहा़ ओरा पा़री ते बेबोहार मे ." msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "जोतो तार ला़गित् नानापाक रेयाक् टिनहा़ ओरा पारी ते बेबोहार मे . " msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् सिफ्ट रेयाक् चिनहा़ को ओरा पा़री बेबोहार मे. " msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट रेयाक् चिनहा़ को ओरा पा़री बेबोहार मे . " msgid "Altitudes" msgstr "उसुल" msgid "Aluminium" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "एल्यूमीनियम " #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "कोटेच् दोहड़ा हा़टिञ सांव जैलरेयाक् पोरभाव" msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" msgid "Always show outline" msgstr "जावगे बाहरे तेयार उदुग मे" msgid "Always snap" msgstr "जावगे झोट हाताव मे." msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "जिलिञ रेयाक् धेयान बेगोर जावगे जांगला रे झोट हाताव मे . " msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "जिलिञ रेयाक् धेयान एम बेगोर जावगे होर उदुक् रे झोट हाताव मे." msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr " जावगे जिनिस रे झोट हाताव मे, ओना जिलिञ रेयाक् मोने बाङ दोहो बेगोर , " msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr " बोदोल को जावगे बोदोल = गालाङ लेकाते जिनिस रे जोगाव मे " msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "घुरनी रेयाक् ओज" msgid "Amount:" msgstr "टाका:" msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" msgid "Amplitude" msgstr "आ़डी ओसार" #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "आ़डी ओसार" msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" msgid "An account of the resource" msgstr "" #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् बिसोय तेयार ला़गित् मुल लेकाते जिनमा मेनाक् तेदा ञुतुम." #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "नोवा दोलिल रेयाक् बिसोय रे गोड़ो सोपोबोत् एमोक् ला़गित् जिनमा मेनाक् तेत् रेयाक् ञुतुम को. " #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "नोवा दोलिल ञाम होचो ला़गित् जिनमा मेनाक् तेदाक् ञुतुम." msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "होर पोरभाव चेतान का़मी ओकतो मित् छाडावाक ञेलेना. " msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "कोंड X:" msgid "Angle Bisectors" msgstr "कोंङ बार हा़टिञाक्" #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "तालमा रे कोंड हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "कोंड हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "कोंड X:" msgid "Angle X:" msgstr "कोंड X:" msgid "Angle Y:" msgstr "कोंड Y:" msgid "Angle Z:" msgstr "कोंड Z:" #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "कोंड a / डिग्री" #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "कोंड b / डिग्री" msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "कोंड रेयाक् बेभार (0 = निब जावगे स्ट्रोक रेयाक् नाखा सेत् सिदुब ताहेना, 100 = " "निसटा़ कोंड) " #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "तिरया़ब थार गार चिनहा़ ताला रेयाक् जिलिञ ." msgid "Angle bisector" msgstr "कोंड बार ठेन हा़टिञाक्. " #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "कोंड c / डिग्री" msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Xनाखा रे PLs रेयाक् कोंड ." msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y Xनाखा रे PLs के कोंड." msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z Xनाखा रे PLs के कोंड" #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X नाखा रे कोंड . " #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X नाखा रे कोंड . " msgid "Angle of the first copy" msgstr "" msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-एक्सिस रेयाक् कोंड " msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् कोंड" msgid "Angle:" msgstr "कोंड:" #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "कोंड हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "बाहरे ञुतुम बिरुद " msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "जाहां गे होर रेयाक् आ़चु ते भितिर हा़टिञ आर बाङ खुंटहोर पेरेच् रे भुगाक् तेयारा (पेरेच-नियोम: " "सोमान बाङ सोमान )" msgid "Apparition" msgstr "आहला उमुल" msgid "Appear" msgstr "सोदोरोक् " msgid "Append" msgstr "सेलेद मे" msgid "Append filename extension automatically" msgstr "रेत् ञुतुम पसिनाव को आच् आच् लेका ते सेलेद मे" msgid "Append text" msgstr "ओनोल सेलेद मे " msgid "Appending to selected path" msgstr "बाछावाक होर को आका काना" msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "पानते ओडोक माड़ाङ बिटमेप रे गौसियन धुंध रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक बिटमैप (को) रे हाताव लेक सिमा़ बाहाल मे . " #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "साजाव ला़गित् गालाङ मे" #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "बाछाव रे बोदोल बाहाल मे" msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) रे काट आंगरा हुना़रिया बाहाल मे. " msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "जोतो जिनिस रे रेटोप होर / मोहडा रेयाक् बेबोहार मे" msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "रेटोप होर मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोला रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक आ" msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "रेटोपहोर /मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोल रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक् आ" msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग " "होर को सासापड़ाव मे )" #, fuzzy msgid "Apply color" msgstr "रोङ नोकोल मे . " msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "" msgid "Apply filter" msgstr "छा़नियाक् बाहाल." #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग " "होर को सासापड़ाव मे )" #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते " "बेबोहार मे )" msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "मुचा़त् बाछावाक् रोङ रेयाक् बेबोहार पेरेच रे बाहाल मे" msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "मुचा़त् बाछावाक् रोङ रेयाक् बेबोहार स्ट्रोक रे बाहाल मे" msgid "Apply last set color to fill" msgstr "मुचा़त् साजावाक् रोङ रेयाक् बेबोहार पेरेच् रे बाहाल मे" msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "मुचा़त् साजावाक रोङ रेयाक् बेबोहार स्ट्रोक रे बाहाल मे" msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते " "बेबोहार मे )" msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "मुचा़त् बाछावाक् रोङ रेयाक् बेबोहार पेरेच रे बाहाल मे" #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "मुचा़त् बाछावाक् रोङ रेयाक् बेबोहार स्ट्रोक रे बाहाल मे" msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नोकोलाकान जिनिसाक् होर पोरभाव रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे" msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "जोतो बाछावाक जिनिस रे नाप /आ़चुर/तेरछा रेयाक् बेबोहार भेगार भेगार बाहाल मे ;आर बाङ, " "बाछाव को पुरा लेकाते बोदोल मे . " msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "नोकोलाकान जिनिस हुना़र रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे" msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "ओना हुना़र रेयाक् बेबोहार मे ओका आम आ़खिर धाव मित् जिनिस रे साजाव लेन ताहेना" msgid "Apply to each _object separately" msgstr "जोतो जिनिस रे भेगार भेगार बाहाल मे . " #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "टाइल मेसा क्लोन मेटाव मे " #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "छा़नियाक् बाहाल." msgid "Apply transformation to selection" msgstr "बाछाव रे बोदोल बाहाल मे" msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "आबरंग कागोज रेयाक् पोरभाव ओका रेयाक् बेभार चिता़र को ला़गित् कोराव दाड़ेयाक् आ जेलेका " "जिनिस ला़गित् हुयुक् आ " msgid "Arabic" msgstr "आरबी " msgid "Arabic (ar)" msgstr "आरबी (ar)" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "आरबी उदुक् सोदोर फ़ॉर्म-A " msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबी उदुक् सोदोर तेयार-B" msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबी जुटिजाक्" #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "आरबी " msgid "Arc (Open)" msgstr "" msgid "Arc: Change start/end" msgstr "चांद : एतोहोब /मुचा़त को बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "चांद : एतोहोब /मुचा़त को बोदोल मे . " msgid "Arcrole:" msgstr "आर्क रोल : " msgid "Are deleted" msgstr "मेटावाकाना" msgid "Are unlinked" msgstr "बाङ खोंजा आकाना" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" msgid "Area" msgstr "जायगा " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 msgid "Area artifacts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "लेंगा कोंड" #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "लेंगा कोंड" #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "जायगा पेरेच् एना, %d सांव होर गांट ए तेयार आकात् आ आर बाछाव सांव जुमित् आकाना." msgstr[1] "" "जायगा पेरेच् एना, %d सांव होर गांट कोय तेयार आकात् आ आर बाछाव सांव जुमित् " "आकाना." #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "जायगा पेरेच् एना, %dसांव होर गांट तेयाराकाना." msgstr[1] "जायगा पेरेच् एना, %dसांव होर गांट को तेयाराकाना." msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "ओसार साजाव मे:" #, fuzzy msgid "Arial" msgstr "जिनिस को" msgid "Arithmetic" msgstr "एलखा" msgid "Armenian" msgstr "आरमे नियान ." msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" msgid "Arrange connector network" msgstr "जोड़ाव नेटवार्क बेबोसताय मे" msgid "Arrange in a grid" msgstr "मित् जांगला रे साजाव मे" #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "माराङ गुलांड तेयार मे." #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "साजाव" msgid "Arrange selected objects" msgstr "बाछावाक् जिनिस को साजाव मे . " #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" msgid "Arrows" msgstr "सार " #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "बाहरे रेयाड़ " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" msgid "As sublayer of current" msgstr "नितोगाक् रेयाक् खुंट आटाल लेकाते" #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "एम रुवा़ड़ " #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "एम रुवा़ड़ " msgid "Ask Us a Question" msgstr "आले मित् कुकली कुली लेम " msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja)" msgid "Assign" msgstr "ठा़वका़य मे . " #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् ठांवका़य मे . " #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "पेरेच् रोङ साजाव मे" msgid "Assign gradient to object" msgstr "जिनिस रे ढालान हाताव" #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" #, fuzzy msgid "Astrology" msgstr "बेनाव तेत्" #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "दोसार सेत् रे" msgid "Atop" msgstr "चोट रे " #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "रोक् मित् होर" msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "होर रेयाक् भाग को कर्सर सेद ओर मे, ;सिफ्ट रेयाक् बेबोहार ते कर्सर खोन. " msgid "Attract/repel mode" msgstr "ओर /लागा ओबोसता . " msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "होर ओर /तायोम पा़छला़" #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "गालाङ गोनोङ" #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "%s बाछावाक् गालाङ. Ctrl+Enterओताय मे तिन रे बोदोल होचो ला़गित् " "सासापड़ाव हुय कोक् आ." #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "गालाङ ञुतुम" #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "गालाङ गोनोङ" #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "गालाङ ञुतुम" #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "भितिर सोगे ला़गित् गालाङ" #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "साजाव ला़गित् गालाङ मे" #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "उचा़ड़ ला़गित् गालाङ" #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_ओनोलिया़" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "ऑटो नोड आच् तेयाक् गांट." #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "गोटा सेत् सोमान होचो " # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "माराङ गुलांड तेयार मे." #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे " msgid "Auto-Text:" msgstr "ओटो-ओनोल :" msgid "Auto-smooth node" msgstr "आच् ते चिका़ंड़ गांट" msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "आच् ते चिकांड़ गांट सासाबाक" msgid "Auto-texts" msgstr "ओटो-ओनोल " #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "ओनोल सेलेद मे " msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "नोवा को दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप डिगा़वाकाना :\n" msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "बाङ सांचावाक् दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप नोवा को जायगा रे तेयार लेन ताहेना :\n" #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "माराङ तेत् A4 हा़बिच् आच् ते चालावाक् नाप रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट मेप को आच् ते चालावाक् लेकानाक दोहड़ा लादे मे ." msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "तिन रे डिस्क रे रेतु् बोदोला, खोंजावाक् चिता़र को आच् लेका ते दोहड़ा लादे मे . " msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "नितोगाक् दोलिल (को ) मित् एमाक् ओकतो ताला रे आच् आच् लेकाते सांचाव मे, ओकाते मित् रा़पुत " "रेयाक् ओबोसता रे लोसकान को कोम दाड़ेयाक् . " msgid "Automatically set size and position" msgstr "माराङ तेत् आर ओबोसता को आच् आच् लेका ते साजाव मे." #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "_उलटा़व मे . " #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . " msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . " msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "आच् ते सांचाव डिगा़वेना ! दोलिल सांचाव ला़गित् Inkscape पासनाव बाय ञाम लेना . " #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "आच् ते सांचाव डिगा़वेना ! रेत् %s बाङ सांचाव दाड़ेयाक् ना ." msgid "Autosaving documents..." msgstr "दो लिल को आच् ते सांचाव होचोयेत् आ ... " msgid "Autoscrolling" msgstr "आच् ते स्क्रॉलिंग " msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" msgid "Average all sketches" msgstr "जोतो गार चिता़र को मांजला रा़स रुप एम मे" msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "मांजला रा़स जिलिञ ओकाते जोता स्ट्रोक मुल होर खोन सांगिञ मेनाक् आ" #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "जोतो थार ला़गित् आ़चुर रेयाक् नाखा को ओरा पा़री ते बोदोल मे . " msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "मित् स्ट्रोक रे थारथाराव ओकतो रेयाक् मांजला रा़स लेखा" #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "मांजला रा़स ऑफसेट" msgid "Average quality" msgstr "मांजला रा़स गुन" msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr " मांजला रा़ल गुनाक्, हाताव दाड़ेयाक् उदुक् तोड़." #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "सेल रेयाक् मांजला रास माराङ तेत् (px)" #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "जोतो थार ला़गित् आ़चुर रेयाक् नाखा को ओरा पा़री ते बोदोल मे . " msgid "Avoid" msgstr "बा़गी" #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "आटाल उकुय मे" msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "धुरी गार तेयार मे " msgid "Axes count:" msgstr "टेंगोच लेखा :" #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "आ़चुर " #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "एतोहोब गोनोङ" msgid "Axiom and rules" msgstr "बिधा़न आर " #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "विधा़न" #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X-धुरी " msgid "Axonometric grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक जांगला" msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "आजारबाइजानी (az)" msgid "Azimuth" msgstr "नाखा उदुगाक्" #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "नाखा उदुगाक्" #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "नाखा उदुगाक्" msgid "B" msgstr "B" #, fuzzy msgid "B:" msgstr "दाराय ते:" msgid "BBox Centers" msgstr "बिबाक्सा रेयाक् तालमा" msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "बी बाक्सा दारे रेयाक् ताला टुडा़क्" #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "गार को" msgid "BUS-NAME" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Batch export %d selected objects" msgstr[1] "Batch export %d selected objects" #, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "जोतो बाछावाक् जिनिस रेयाक् बेंच कुल मे" #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "चोमकाक् रेयाक् झांप" msgid "Back (with effects):" msgstr "तायोम (पोरभाव सेलेद ):" msgid "Back (without effects):" msgstr "तायोम (बेगोर पोरभाव ): " #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "ओनोड़ रोङ:" msgid "Backend" msgstr "पा़छला मुचा़त्" msgid "Background" msgstr "ओनोड़" msgid "Background Alpha" msgstr "उपुरुम आलफा " msgid "Background Image" msgstr "उपुरुम चिता़र" #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "ओनोड़ रोङ:" msgid "Background color" msgstr "ओनोड़ रोङ" #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "उपुरुम आलफा " msgid "Background color:" msgstr "ओनोड़ रोङ:" #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "उपुरुम आलफा " msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "ओनोड़ – जाहान दोहड़ा रेयाक् बाङ (मुल दोल रे )" msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "ओनोड़ – गितिच तेयाक् लेका ते दोहड़ाय मे (मुल दोल रे )" msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "ओनोड़ –तिंगु तेयाक् लेका ते दोहड़ाय मे (मुल दोल रे )" #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "ओनोड़: " msgid "Backspace" msgstr "बेकस्पेस " # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" msgid "Balinese" msgstr "बालिनिज" msgid "Bamum" msgstr "बाभुम" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "बाकलाक्" msgid "Bar Height:" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "माराङ जिलिञ" #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "ना़मुना ऑफसेट " #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "धुंध तेत् रेयाक् उसुल" #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "जानुम तार " msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" msgid "Barcode Data:" msgstr "बारकोड सा़खिया़त्: " msgid "Barcode Type:" msgstr "बारकोड् रोकोम: " msgid "Bark" msgstr "बाकलाक्" msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "बाकलाक् तेयार, तिंगू तेयाक्; गाड़हो रोङ को सांव बेभार मे " msgid "Base" msgstr "" msgid "Base Frequency:" msgstr "बा़यसा़व तारको" msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "मित् हुडिञ एलखे लेखावाक् गुड़िया़वाक ला़गित् बा़यसा़व : बाङ बेबोहार आकाना (0),मित् सेत् " "लिवित आकान (<1),आर बाङ चितया़व आकान (>1) है." msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् बा़य सा़व जिलिञ" msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "बा़यसा़व निघा़ गार कोन चोट निघा़ गार रेयाक् उनुपात . " msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "आलगा तेयार मे" #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "बा़यसा़व तारको" #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "ओबोसता." #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "राकाबाक् सिमा़ धारे" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "बेसिक लेटिन" msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" msgid "Basic Latin" msgstr "बेसिक लेटिन" msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "मुल साडे ञेल पारोमाक् तेयार " msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "रूप चिता़र तोयार रे बेभार ला़गित् मुल पासनाव धारसांड़" #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "मुल साडे ञेल पारोमाक् तेयार " msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "मुल साडे पेरेज होचोवाक् तेयार; बान रे रोङ को साहोब होचो " msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "मुल साडे ञेल पारोमाक् तेयार " msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "चिता़र तोयार रे बेभार ला़गित् मुल झालकावाक् धारसांड़ " msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "बाहाल माड़ाङ क्लिप होर /मोहडा:" msgid "Behavior" msgstr "बेभार" #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "बेभार" msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूयिन (be)" msgid "Below current" msgstr "नितोगाक् लातार " msgid "Bend" msgstr "कोड़वेत्" #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path." msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "रेटोप बोर्ड कोन" msgid "Bend hatches" msgstr "बुसा़ड़ कोंड़बेद मे" #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "कोंड़वेत होर" msgid "Bengali" msgstr "बंगाला" msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" msgid "Best quality (slowest)" msgstr "बेसउता़र गुन (बा़य बा़य उता़रांक)" msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "ढेर उता़र गुनाक्, मेनखान चेतान हुडिञ माराङ ओबोसता रे उदुक् आ़डी बा़य बा़य ताहे दाड़ेयाक् " "आ (बिटमेप कुल जावगे ढेर उता़र गुनाक् ए बेबोहारा )" msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेस उता़र गुन (खोन बा़य बा़य )" msgid "Better quality, but slower display" msgstr "खोन बेस गुनाक् , मेनखान कोम उदुक् . " msgid "Bevel join" msgstr "उटी खोंजा" msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "धारसांड़, बाङ फारचा मारसाल, दाग आर दारङाक् जेलेका इलेक्ट्रोनिक माइक्रोस्कोपी रे हुयुक् आ" #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "दि़ड़ाङ" msgid "Bevels" msgstr "दि़ड़ाङ" msgid "Bezier" msgstr "बेजियर " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 msgid "" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation. The segment will be split into two segments if the distance " "between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " "tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "भितिर सोगे झांव " msgid "Bias:" msgstr "लाडे:" msgid "Bicubic" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" msgid "Biggest object" msgstr "जोतोखोन माराङ जिनिस" #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "गा़हिर " msgid "Bitmap" msgstr "बिटमेप " msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" msgid "Bitmap options" msgstr "बिटमेप आपनार मोने तेयाक् " msgid "Black" msgstr "हेंदे" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "हेंदे" msgid "Black Channel" msgstr "हेंदे चैनल" #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "हेंदे भुगा़क्" msgid "Black Light" msgstr "हेंदे मारसाल" #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "हेंदे टुडा़क्" msgid "Black and White" msgstr "हेंदे आर पुंड . " msgid "Black fill" msgstr "हेंदे पेरेच् " msgid "Black point compensation" msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन" msgid "Black stroke" msgstr "हेंदे स्ट्रोक " #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "आकोट जिनिस को " msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "हाताव (इन)" msgid "Bleed Margin" msgstr "हाताव साहटा धारे फांक" msgid "Bleed Marks" msgstr "चिनहा़ को हाताव मे" #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "हाताव साहटा धारे फांक" #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "हाताव साहटा धारे फांक" msgid "Blend" msgstr "सोड़े मित्." #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "सोड़े मित्." #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "सोड़े मित्." msgid "Blend Opposites" msgstr "" msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" "चिता़र आर बाङ जिनिस को मित् बान रोङ सांव मेसाय मे आर झालकाव आर भेनेगाराक् साजाव मे " #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "_सोड़े मित् ओबोसता :" msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "ओनोड़ साहाय मे" #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "_सोड़े मित् ओबोसता :" #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "सोड़े मित्." #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "गांट रेयाक् रोकोम बेड़हाय ते आ़चुर मे" msgid "Block Elements" msgstr "आकोट जिनिस को " msgid "Block progression" msgstr "" msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" msgid "Bloom" msgstr "साड़" #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "ब्लॉटिंग कागोज" msgid "Blue" msgstr "लिल" msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" msgid "Blue Channel" msgstr "लिल चैनल" #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "लिल पानीर" #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "लिल का़मी होरा" msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "साजाव ला़गित् गोनोङ" msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" msgid "Blueprint" msgstr "ब्लूप्रिंट" msgid "Blur" msgstr "धुंध मे " #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "कोंडबेत् (%):" #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "धुंध ओबोसता . " #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "जिनिस आर चिता़र को भितिर मित् रोङ लेक धारे रेयाक् झालकाव ए सेलेद. " #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "सेरमा रोङ " msgid "Blur content" msgstr "बिसोय को धुंद मे" #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "बिसोय को धुंद मे" msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "धुंध रेयाक् उसुल " msgid "Blur mode" msgstr "धुंध ओबोसता . " #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "धुंध निघा़ गार, px" msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) धुंध मे. " msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "बाछावाक जिनिस को आर हों ढेर धुंध मे, ; सिफ्ट ते कोम , धुंध मे . " #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "धुंधलेत् रेयाक् stdDeviation" msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "रूपतेयार को जोगाव दोहोवाते आर धारे रे लाहाकान ञेल पारोमाक् सेलेद आते जिनिस को रेयाक् " "बिसोय को धुंद तेयार मे " msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् नोवा सायाक् ते टाइल को धुंध तेयार मे." msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "जोता थार ला़गित् नोवा सायाक् ते टाइल को धुंध तेयार मे. " msgid "Blur tweak" msgstr "टाटका धुंध मे." #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "धुंध तेत् रेयाक् उसुल" msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "धुंद रोङाक् नोकसा, भितरी एकेनाक् " msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "धुंद रोङाक् नोकसा, भितरी पेरेजाक्" #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "चिता़र को भितरी रे थापोन मे . " msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "बिसोय को बेगोर बोदोल ते धारे रे धुंद मोहडा" #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "धुंद रोङाक् नोकसा, भितरी एकेनाक् " msgid "Blurs" msgstr "धुंद को" msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटोन (br)" msgid "Bond Weight #" msgstr "बोंड रेयाक् ओजोन #" #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "पुथी उसुल (इंच)" msgid "Book Properties" msgstr "पुथी रेयाक् गुन को " #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "पुथी रेयाक् ओसार (इंच)" #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "एलखा का़मी चालाविच ." #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "सोना लेक उनुपात " msgid "Bopomofo" msgstr "बोपोमोफो" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बोपोमोफो पासनाव" #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "थार" #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "सिमा़ धारे रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "सिमा़ धारे रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "सिमा़ धारे रेयाक् मोटा तेत् [px]" msgid "Border _color:" msgstr "सिमा़ धारे रेयाक् _रोङ:" #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "सीमा़ धारे चिनहा़ को" msgid "Border on _top of drawing" msgstr "गार तेयार रेयाक् चोट रे सिमा़ तेयार . " #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "लातार" msgid "Both" msgstr "बानार" msgid "Botto_m:" msgstr "लातार:" msgid "Bottom" msgstr "आधार बा़यसा़व " #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "लातार बा़यसा़व : " msgid "Bottom and Center" msgstr "लातार वा़यसा़व आर तालमा" msgid "Bottom and Left" msgstr "लातार वा़यसा़व आर तालमा" msgid "Bottom and Right" msgstr "लातार वा़यसा़व आर तालमा" #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "लातार कोंड़बेत होर" msgid "Bottom margin" msgstr "लातार साहटा धारे" msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "लातार होर ओका सांव मुल होर कोंड़बेत रेयाक् आ" msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "लातार बा़यसाव कोन चोट (90)" #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "लातार बा़यसाव कोन चोट (90)" msgid "Bottom:" msgstr "लातार बा़यसा़व : " #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "तोलाक् बाक्सा" msgid "Bounding box" msgstr "तोलाक् बाक्सा" msgid "Bounding box corner" msgstr "तोल बाक्सा कोंड" msgid "Bounding box corners" msgstr "तोल बाकसा रेयाक् कोंड" msgid "Bounding box edges" msgstr "तोल बाक्सा रेयाक् धारे को" msgid "Bounding box midpoint" msgstr "तोल बाक्सा ताला टुडा़क्" #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "बेबोहार ला़गित् तोल बाकसा: " msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "तोलाक बाक्सा धारे ताला टुडा़क्" #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "बेबोहार ला़गित् तोल बाकसा: " #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "बेबोहार ला़गित् तोल बाकसा: " msgid "Box" msgstr "बाक्सा" msgid "Box Drawing" msgstr "बाक्सा ड्रॉइंग बाकसा गार तेयार " msgid "Box outline" msgstr "बॉक्स गार तेयार" msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" msgid "Braille Patterns" msgstr "ब्रेल हुनार" msgid "Break _Apart" msgstr "नोवा छाडा रा़पुत् (_A)" msgid "Break apart" msgstr "भेगार-भेगार मे . " #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "भेगार-भेगार मे . " msgid "Break nodes" msgstr "गांट तोपाग मे" msgid "Break path at selected nodes" msgstr "बाछावाक् गांट रे होर को रा़पुद मे" msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "बाछावाक् होर को खुंट होर रे रा़पुत्" msgid "Breaking apart paths..." msgstr "होर को भेगार –भेगार होचो येत् आ..." msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटोन (br)" #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "झालकावाक् धातु." #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "झालकावाक् धातु." msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "जाहां गे रोङ ला़गित् झालकाव धातु लेक पोरभाव. " msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "झाकझाकाव, पालिसाक् बाङ सोमान मेड़हेद रेयाक् ढाला़य , रोङ एम लेक् " msgid "Brighter" msgstr "आ़डी चोमकागाक् " msgid "Brightness" msgstr "झालकाव" msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "लाठाआकान पिक्साल ला़गित् चेमकाक् रेयाक् कटऑफ (धारे रेयाक् मोटा तेत् गोटाया )" msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "हेंदे /पुंड ला़गित् चोमकाक् रेयाक् कटऑफ." #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "चोमकाक् रेयाक् झांप" #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "झालकाव" #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "सिरिलिक" msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" msgid "Brush" msgstr "ब्रास" #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ब्रास" #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "गेदाक् मेड़हेद" msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "दोहड़ा हा़टिञ आर दाराङ सांव बुरबुडुच् पोरभाव " msgid "Bubbly Bumps" msgstr "भुरका़क् उसुल आड़े" #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "फोतो उसुल आड़े अल्फा " #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "फोतो उसुल आड़े, हेंदे रोङ " msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" msgid "Buginese" msgstr "बुगिनिज " msgid "Buhid" msgstr "बुहिद" msgid "Build-out effect" msgstr "बिल्ड-आउट पोरभाव " #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "बिल्ड-इन पोरभाव " msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg)" msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "उभरावाकाना, गांठआकाना, चिंका़ड़ 3डी चेतान " msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "गुलांड़ फुलाव हेंदे रांङाक् नोरोम जिनिस " #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "उसुल आड़े" #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "अल्फा छाप तेयार" #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "रोङ ञुर" #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "ओनोड़ साहाय मे" msgid "Bump simplification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "उसुल आड़े" msgid "Bumps" msgstr "उसुल आड़े" msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" "मित् धांर सांड़, रोङ बान आर आ़डी लेका मेसा साना तारास सांव उसुल आड़े रेयाक् पोरभाव . " msgid "Bundled" msgstr "जारवा" msgid "Burst" msgstr "पोसाक्" msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "गोंजड़ाव आर भुगा़क् सांव पोसाक् बेलुन रेयाक् तेयार" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "धुंद को" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_तिंगु " msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 msgid "Business card size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "बुता़म" msgid "Butt cap" msgstr "बट टुपरी " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "बट टुपरी " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "बट टुपरी " #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "बट टुपरी " msgid "Button" msgstr "बुता़म" msgid "Button count:" msgstr "बुता़म लेखा : " msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "रोङ दारायते (RRGGBB hex): " msgid "By max. segment length" msgstr "ढेर उता़र घांडिच् जिलिञ दाराय ते .घांडिच को रेयाक् लेखा दाराय ते . " #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "ढेर उता़र घांडिच् जिलिञ दाराय ते .घांडिच को रेयाक् लेखा दाराय ते . " msgid "By name match" msgstr "" msgid "By number of segments" msgstr "गांडिच को रेयाक् लेखा दाराय ते . " msgid "By: " msgstr "" msgid "CC Attribution" msgstr "CC दाय बाताव" msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC दाय बाताव –NoDerivs" msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC दाय बाताव –बाङ बेबसावाक्" msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC दाय बाताव -बाङ बेबसावाक्-NoDerivs" msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC दाय बाताव -बाङ बेबसावाक् -हा़टिञ लेकान" msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC दाय बाताव –हा़टिञ लेकान" #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "होड़ाक् होक जायगा" msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK सोंगोत" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK सोंगात तेयार को" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK सोंगोत भाव ओनोल ." msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK पासनाव जुटिजाक." msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK स्ट्रोक " msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK चिनहा़ आर ठाकेत् चिनहा़." msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK मेसा मिदाक् भाव ओनोल" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK मेसा मिदाक् भाव ओनोल पासनाव A " #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" msgid "CMS" msgstr "CMS" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 msgid "COM1" msgstr "" msgid "CP 1250" msgstr "" msgid "CP 1252" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "पा़हिल मुल ञामाक् एलका लेखा ते हिसाब मे " msgid "Calendar" msgstr "माहा मा़हित्" msgid "Caliper (inches)" msgstr "कैलिपर (इंच)" msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "बेस आखोर ओल रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Calligraphy" msgstr "बेस ओल आखोर ." #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "बेस ओल आखोर ." msgid "Camouflage" msgstr "छांदाबोरोन" msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "टुपरी बेड़हाय तेयाक् . " msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "कानाडाई आदिम " msgid "Cancel" msgstr "बा़डरा़य मे " #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "खाका उनुदुक् %s बाङ तेयार दाड़ेयाक् आ" msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पा़हिलाक् आटाल खोन तायोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. " msgid "Cannot go past last layer." msgstr "मुचा़त् आटाल को तायनोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ . " msgid "Cannot move layer any further." msgstr "आटाल को आर बाड़ती बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. " msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" msgid "Canvas" msgstr "केनवास " msgid "Canvas Bumps" msgstr "कैनवास उसुल आड़े" #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "केनवास उसुल आड़े अल्फा" #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "केनवास रेयाक् उसुल आड़े, हेंदे रोङ . " #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "केटेच् ञेल पारोमाक् " #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "ओनोड़ साहाय मे" msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "मित् HSL भितिर आ़यका़वाक् उसुल नोकसा सांव केनवास रेयाक् तेयाक् ." #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " msgid "Cap:" msgstr "टुपरी:" msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Capping:" msgstr "लेसराव" #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "बार रेयाक् उसुल : " msgid "Caps:" msgstr "टुपरी को :" msgid "Capture log messages" msgstr "लॉग खोबोर को साप दोहोय मे" msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" msgid "Carian" msgstr "कैरियान" msgid "Carnaval" msgstr "कार्नावल" msgid "Cartesian Grid" msgstr "कार्टेसियन जांगला" msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "धारे कोरे का़च् पेंडराक् सांव कार्टुन पेंट हुना़र " msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "आ़यका़वाक ञाम मे ." msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" msgid "Catalan (ca)" msgstr "कानालान (ca)" #, fuzzy msgid "Center" msgstr "सेंटि मिटर " #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "केन्द्र " #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे " msgid "Center on horizontal axis" msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे " msgid "Center on vertical axis" msgstr "तिंगु तेयार धुरी रे तालमाय मे" #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे" #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "थार को ताला रे आ़गुय मे" #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "थार को ताला रे आ़गुय मे" msgid "Centimeter" msgstr "सेंटि मिटर " #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "सेंटीमिटर" #, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "तालमा टुडा़क् रेयाक् आरा [px]" #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "भितरी रेयाक् साहटा को . " msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" msgid "Centroid" msgstr "तालमा तेत्" #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "चॉक आर स्पंज" msgid "Cham" msgstr "चाम " msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "चाम " #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "माराङ झांप को " #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "माराङ झांप को " #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "सबडिबिजन" #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "दोलिल रे ओनोल रेयाक् बानान ञेल मे" #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "रोङ रेयाक् उपुरुम बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गालाङ को बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "धुंध बोदोल मे" msgid "Change bool parameter" msgstr "बुल नापतेत् बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "ओनोल रेयाक् नापतेत् बोदोल मे" msgid "Change color definition" msgstr "रोङ रेयाक् उपुरुम बोदोल मे" msgid "Change connector curvature" msgstr "जोड़ावाक् कोंड़बेत को बोदोल मे . " msgid "Change connector spacing" msgstr "जोड़ावाक फांक को बोदोल मे . " msgid "Change enumeration parameter" msgstr "लेखा ञुतुम ला़य नापतेत् बोदोल मे" msgid "Change fill rule" msgstr "पेरेच् नियोम बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "ओनोल रेयाक् नापतेत् बोदोल मे" msgid "Change gradient stop color" msgstr "धारसांड़ तिंगु रोङ को बोदोल मे . " msgid "Change gradient stop offset" msgstr "धारसांड़ तिंगु ऑफसेट बोदोल मे. " msgid "Change handle" msgstr "साप सोझे बोदोल." #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकोन उयहा़र:" #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रोङ रेयाक् उपुरुम बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे" msgid "Change knot crossing" msgstr "गांट आपरोम को बोदोल मे" msgid "Change node type" msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "इपिल : कोंड को रेयाक् लेखा बोदोल मे" msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "एकेन बाछावाक चिता़र को भितिरी थापोन मे" #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "बाछावाक गांट को खोंजाय मे" msgid "Change opacity" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल मे" msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "सोमबोंध मोहोत बोदोल मे (PL का कोंड) " msgid "Change point parameter" msgstr "टुडा़क् रेयाक् नाप तेत् बोदोल मे " msgid "Change random parameter" msgstr "टाटका नाप तेत् बोदोल मे" msgid "Change rectangle" msgstr "पुन गार ते एसेत् तेयार आयात बोदोल मे " msgid "Change scalar parameter" msgstr "घाडरी लेकान नाप तेत् बोदोल मे" msgid "Change spiral" msgstr "गुड़या़व आ़चुर को बोदोल. " msgid "Change stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार बोदोल मे" msgid "Change swatch color" msgstr "ना़मुना रोङ को बोदोल मे ." msgid "Change text parameter" msgstr "ओनोल रेयाक् नापतेत् बोदोल मे" msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् नोवा सायाक ते रोङ रेयाक् जालकाव को बोदोल मे" msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् नोवा सायाक् ते रोङ रेयाक् झालकाव को बोदोल मे" msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "जोतो कांधा सला़गित् नोवा सायाक् ते रोङ रेयाक् भिंगावाक् को बोदोल मे" msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् नोवा सायाक् ते रोङ रेयाक् भिंगाव को बोदोल मे" msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् नोवा सायाक् टाइल रेयाक रोङ बोदोल मे" msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "जोता थार ला़गित् नोवा सायाक ते टाइल रेयाक् रोङ को बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "ओनोल रेयाक् नापतेत् बोदोल मे" msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "टूल को बोदोल मे चेदाक् जे टेबलेट रे भेगार –भेगार जोनतोरो रेयाक् बेबोहार हुय होचोया " "(कोलोम, मोटावाक्, माउस )" msgid "Change unit parameter" msgstr "मिदाक् नापतेत् बोदोल मे" msgid "Change vector parameter" msgstr "भेक्टार नापतेत् बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् उसुल. " #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "बोदोलाक् को आदोक आ ! चेत् आम सा़री गे दोलिल %s दोहड़ा लादे सानाम काना ?" msgid "Channel" msgstr "चैनल " #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "सुनुम गार चिता़र " #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "केटेच् ञेल पारोमाक् " #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "आलफा रे मार सालोक." #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "चैनल:" msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "आखोर चिनहा़ एम" #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "आखोर रे आखोर चिनहा़ एम " #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "आखोर रे आखोर चिनहा़ एम " msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "आखोर रेयाक् आ़चुर (डिग्री)" msgid "Charcoal" msgstr "काट आंगार " #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr " रोकोम:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 msgid "Charts" msgstr "" msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" msgid "Check Spellin_g..." msgstr "बानान ञेलमे... " msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दोलिल रे ओनोल रेयाक् बानान ञेल मे" msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "जिनिस बाङ आ़यका़वाक तेयार ला़गित् ञेल बिड़ा़मे (माउस दाराय ते बाछाव बाङ दाड़ेयाक् आ )" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "जिनिस को बाङ ञेलोक तेयार ला़गित् ञेल बिड़ाव मे . " msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" msgid "Checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "चेकरबोर्ड " msgid "Checkerboard white" msgstr "चेकरबोर्ड पुंड " msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चारखाने तेञ गालाञ लुगड़ी हुना़र" msgid "Cherokee" msgstr "चेरोकी " #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "तोगोज गाम" msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "टूलबार खोन मित् खुंट टुल बाछाव मे . " #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . " msgid "Choose a preset" msgstr "मित् माड़ाङ तेयाक् साजाव बाछाव मे . " msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "टूलबार खोन मित् खुंट टुल बाछाव मे . " #, fuzzy msgid "Choose end capping type" msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . " msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "मित् स्लाइड रेयाक् एतोहोब ञेल साजाव ला़गित् लेखा थार 0 बाछाव मे." #, fuzzy msgid "Choose pen type" msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . " #, fuzzy msgid "Choose start capping type" msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . " msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "चिनहा़ को होर रेयाक् एतोहोब आर मुचा़त् रे गार चिनहा़य मा , नोवा बाछाव मे . " msgid "Chord" msgstr "" msgid "Chrome" msgstr "क्रोम " #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "हेंदे गाड़हाव" #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "मिद् गुलांड़ धारे सांव तेनआकान मेड़हेद" msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" msgid "Chromolitho" msgstr "" msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" msgid "Circle" msgstr "गुलांड़" msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "गुलांड़ (केन्द्र आर निघा़ गार लेका ते )" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "गुलांड़" msgid "Circle by 3 points" msgstr "गुलांड़ 3 टुडा़क् को लेकाते." #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "माराङ गुलांड़ाक् हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "गुलांड़ आ़चुर पिच, px" msgid "Circumcentre" msgstr "सारकॉम सेन्टार." msgid "Circumcircle" msgstr "सारकॉमसार्कल" #, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "परिधी चिनहा़ आउटसेट [px]" #, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "परिधी चिनहा़ माराङ तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" msgstr "परिधी चिनहा़ को " msgid "Classic" msgstr "" #, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "सेदायाक् फोटो चिता़र सिञ चांदो लेकानाक पोरभाव " msgid "Clea_r All" msgstr "जोतो फार चय मे " #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "धारे को फारचाय मे . " #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दोलिल बेबोसता बाङ दाड़ेयाक् ना" #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "दोलिल सांचाव मे . " msgid "Clean-up" msgstr "" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "माड़ाङ एडोब जिलिञ बोरनोनाक् SVG रेयाक् बाहरे क्रफ्ट ए फारचा या . " #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_फारचाय मे" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_फारचाय मे" msgid "Clear list" msgstr "लिसटी को साफाय मे . " #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "लॉग खोबोर को साप दोहोय मे" msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr " नाप/आनाचुर डांडोम को तेल ला़गित् बाछाव रे ओताय मे." #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "रे रेटोप :" #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "जिनिस खोन गेद काते ओडोक मे . " msgid "Clip to:" msgstr "रे रेटोप :" #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् ओसार . " msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" msgid "Clipart found" msgstr "" msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ." #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ." msgid "Clippaths and masks" msgstr "रेटोप होर आर मोहडा को . " msgid "Clockwise wound object" msgstr "घुड़ी रेयाक् आ़चुर नाखा रे आ़चुर आकाना जिनिस" #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "क्लोन आकाना " #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "क्लोन आकाना " #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" msgid "Cloned" msgstr "क्लोन आकाना " #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "क्लोन आकान आखोर डाटा%s%s" msgid "Clones" msgstr "क्लोन को" #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "क्लोन को" msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लोनों आजाक् मुल लेका बेक्टार रेगे तोर जोमा या" msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लोन आजाक ओबोसता जोगाव दोहोया तिन रे आजाक मुल रु चालावा" msgid "Close" msgstr "बोनदो " msgid "Close _without saving" msgstr "बेगोर सांचाव ते बोनदोय मे ( _w)" msgid "Close gaps:" msgstr "एकेनाक् जायगा को बोनदोय मे :" #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " msgid "Close this document window" msgstr "नोवा दोलिल विंडो बोनदोय मे" #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . " msgid "Closed" msgstr "बोनदो आकाना. " msgid "Closing path." msgstr "होर बेनदो येत् आ. " msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "लुगड़ी (बिटमेप)" msgid "Clouds" msgstr "रिमिल" msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "रिमिलाक् दाक् रोङ पोरभाव " msgid "Co_lor" msgstr "रो_ङ" #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "रो_ङ" msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 17 msgid "Code128" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 13 msgid "Code25 Interleaved 2 of 5" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 14 msgid "Code39" msgstr "" #, fuzzy msgid "Code39 Extended" msgstr "साधारोन ठाकेत चिनहा़." # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 16 msgid "Code93" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "जोतो फार चय मे " #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "जोतो फार चय मे " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "बाड़हाव" msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" msgid "Color" msgstr "रोङ " #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "रोङ " #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "रोङ " msgid "Color Bars" msgstr "रोङ बार " #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "रोङाक् रुप तेयार" #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "रोङ बार " #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "रोङाक् रुप तेयार" msgid "Color Managed" msgstr "रोङ बेबोसता आकाना" #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "रोङ बार " msgid "Color Matrix" msgstr "रोङ मेट्रिक्स ." #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "रोङाक उमुल" #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "रोङ मुकता़" #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "रोङ बेबोसता आकाना" #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "रोङ बेबोसता आकाना" #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "रोङ " msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "रोङ जोड़ान ओका X नाखा रे बेबा़सुत कोबोजा ." msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "रोङ जोड़ान ओका Y नाखा रे बे बा़सुत कोबोजा ." msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" msgid "" "Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " "need reload" msgstr "" msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" msgid "Color jitter mode" msgstr "रोङ होरो बोरो . " msgid "Color jitter tweak" msgstr "टाटका होरोबोरो रोङ" msgid "Color management" msgstr "रोङ बेबोसता" msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "मित् होर उदुक् गार रेयाक् रोङ तिन रे नोवा माउस रेयाक् लातार रे ताहेना . " msgid "Color of guidelines" msgstr "होर उदुक् गार रोङ." # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "माराङ जांगला (उदुक् सोदोराक )गार रेयाक् रोङ" #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "जांगला गार रेयाक्" msgid "Color of the page border" msgstr "साहटा सिमा़ धारे रेयाक् रोङ." #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "रोङाक् रुप तेयार" msgid "Color paint mode" msgstr "रोङ पेंट ओबोसता ." msgid "Color paint tweak" msgstr "टाटका रोङ पेंट " #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "रोङ:" msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "माराङ (उदुक् सोदोर ) जांगाला गार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक रोङ " msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" msgid "Color-Managed View" msgstr "रोङ बेबोसता ञेलोगाक" msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "रोङ-बेबोसता उदुक् दो बाङ हुय होचोवाक् नोवा विंडो रे" msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "रोङ-बेबोसता उदुगाक् दो हुय दाड़ेयाक् नोवा विंडो रे" msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "टाटका रोङ ला़गित् रोङ मोचड़ाव ला़गित् ते बेबोहार आकान रोङ /बाङ ञेल पारोमाक् ." #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "रोङ: %s; ओता साजाव पेरेच् ला़गित्, सिफ्ट+ओता स्ट्रोक साजाव ला़गित्" msgid "Colored Shading" msgstr "रोङाक उमुल" #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "रोङाक उमुल" #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "रिमिलाक् दाक् रोङ पोरभाव " #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "भितिर मित् रोङ लेक् ञुर उमुले सेलेदा" msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "ञेल पारोमाक् लेका भितरी लिंजी सांव रोङ दाड़े लेक पेरेज " msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "दाक् जिनिस ञेल पारोमाक् सांव रोङ एम लेक् पेरेच् " msgid "Colorize" msgstr "रोङाक्" #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "रोङाक्" #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "एम आकान बाङ ञेल पारोमाक् बेभाराते बाछावाक् बिटमेप(को) बिसेस रोङ ते रोङक तेयार मे " msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "रोङाक् दाग को, होड़ कोवाक् मित् भिड़ लेका " msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "कुहड़ा खोन बाहरे ओडोकोक् कान रोङाक् बुरु चोट " msgid "Colors" msgstr "रोङ" #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "कांधा को " #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "ताल तालाव कोंड" #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "ताल तालाव कोंड" msgid "Columns:" msgstr "कांधा:" #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "चिका़ंड़ उमुलाक् आर गाड़हाव रेयाक् जुड़ा़व " msgid "Combine" msgstr "जोड़ाव" msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "मित् HSL धारे रेयाक् पानते ञामाक् उसुल आड़े मित् हारता लेकान आर बाङ काट लेकान आर रोङ " "लागाव लेक् तेयार सांव जुड़ाव मे" msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "मित् HSL धारे रेयाक् तोलास हातावाक् उसुल आड़े मित् हेंदे रोङ आर गोंजड़ावाक् चेतान पोरभाव " "सांव मेसा मिद मे " msgid "Combine several paths into one" msgstr "आयमा होर को मित् ठेन मेसा मित्" msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "गितिच् ते गांट चालाव मे" msgid "Combined" msgstr "मिदुक् " #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "मेसा मिते तारास." msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "जोड़ावाक् बिसेस चिनहा़" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "जोड़ाव मित् बिसेस चिनहा़ जुटिजाक्" msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "चिनहा़ को ला़गित् जोड़ाव मित् बिसेस चिनहा़ . " msgid "Combining Half Marks" msgstr "ओरधेक मार्क जोड़ाव मित्" msgid "Combining paths..." msgstr "होर को जोड़ावेत् आ..." msgid "Comics" msgstr "कॉमिक्स" #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "कॉमिक्स क्रीम" #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "कॉमिक्स ड्राफ्ट " #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "कॉमिक्स पेंडराक् होचो" #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "दाक् जिनिस ब्रुस कार्टून गार चिता़र" msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "क्रीम लेकान हेलकावाक् रेयाक् ञेल पारोमाक् सांव कॉमिक्स उमुलाक् " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" msgid "Command Line Options" msgstr "कोमांड गार आपनार मोने तेयाक् " #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "दोसार पा़रसी :" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "साधारोन" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "साधारोन इंडिक लेखा फार्म " msgid "Common Objects" msgstr "साधारोन जिनिस को " msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "तेयार गार को" msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोंड रेया कोमपास लेका उदुक् . " #, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "नोवा घोटना ला़गित् माराङ तेयाक् ञेल कोड सांव सोंगोत" msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "ढेर उता़र आंझाट" #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "ढेर उता़र आंझाट" msgid "Component Transfer" msgstr "जोड़ान उचा़ड़ . " msgid "Composite" msgstr "आ़डी लेकानाक् ते तेयाराक्" #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "आ़डी लेकानाक् ते तेयाराक्" msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "ओतावाक् इंकस्केप SVG (*.svgz)" msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "ओता इंकस्केप SVG मिडिया सांव (*.zip) " #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "ओता इंकस्केप SVG मिडिया सांव (*.zip) " msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "ओतावाक् सादा SVG (*.svgz) " #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "बेस पुस्टाव" #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "होर जिलिञ." msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" msgid "Conditional Group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "चुंगी कोंङ " #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "चुंगी कोंङ " msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "भितिर तेयार" msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "पासनावाक इनपुट साधोन जे लेका मित् गार चिता़र टेबलेट को भितिर तेयार मे" #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गौसियन धुंध रेयाक् उदुक् सोदोर सांव बेबोहार ला़गित् प्रोसेसार /सुता़म रेयाक् लेखा भितिर तेयार " "मे ." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "जोड़ाव" #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "जोड़ावाक जिलिञ" msgid "Connections" msgstr "जोड़ाव" msgid "Connector" msgstr "जोड़ावाक्" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "जोड़ावाक्" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "जोड़ावाक्" msgid "Connector Preferences" msgstr "जोड़ावाक कुसियाक् को " msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "जोड़ाव रेयाक् मुचा़त् टुडा़क् ओर बा़ड़रा होचो आकात् आ" msgid "Constant:" msgstr "तिंगु थिर:" msgid "Construct grid" msgstr "जांगला तेयार मे. " #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "तेयार गार को" #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "सोमपोक् पेकोंड " msgid "Contact Triangle" msgstr "सोमपोक् पेकोंड " #, fuzzy msgid "Context" msgstr "बाङ मित्" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "बाङ मित्" msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" msgid "Continuing selected path" msgstr "बाछावाक् होर लेताड़ाकाना" #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "रोङ गाड़हाव" #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "डॉक जिनिस कोबोज येत् आ. " #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "सोमपोक् पेकोंड " msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "चिकांड़ उमुलाक् रेयाक् नोकसा लेक बर्सन " msgid "Contract letter spacing" msgstr "आखोर ताला फांक साकड़ाय मे" msgid "Contract line spacing" msgstr "गार ताला फांक साकड़ाय मे . " msgid "Contrast" msgstr "बाङ मित्" #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "बाङ मित्" #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "गोड़ो सोपोहोत् एमोगिच्" msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 10x11:" msgstr "" msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 12:" msgstr "" msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 13:" msgstr "" msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 14:" msgstr "" msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 15:" msgstr "" msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 16:" msgstr "" msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 17:" msgstr "" msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 18:" msgstr "" msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 19:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 20x21:" msgstr "" msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 22x23:" msgstr "" msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 24x26:" msgstr "" msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 25x27:" msgstr "" msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 28x30:" msgstr "" msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 29x31:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Control 8x9:" msgstr "" msgid "Control Pictures" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आइकोन माराङ तेत् ." #, fuzzy msgid "Control handle 0" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 0:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 1" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 10" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 10:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 11" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 11:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 12" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 12:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 13" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 13:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 14" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 14:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 15" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 15:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 1:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 2" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 2:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 3" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 3:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 4" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 4:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 5" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 5:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 6" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 6:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 7" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 7:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 8" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" #, fuzzy msgid "Control handle 8:" msgstr "कोबोज चिता़र को " #, fuzzy msgid "Control handle 9" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" #, fuzzy msgid "Control handle 9:" msgstr "कोबोज चिता़र को " msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "उदुक् होर रे बोदोल :" msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "होर उदुक् रे बोदोल रे, तोल बाकसा बादाल धारे रेयाक् बेबोहार . " msgid "Convert" msgstr "बोदोल मे" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "जोतो आटाल रे उलटा़व मे " msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "लिंजी ओनोल को दिना़माक् ओनोल जिनिस रे बोदोल मे ( ञेलोगाक को जोगावा )" msgid "Convert flowed text to text" msgstr "लिंजीयाक् ओनोल को ओनोल रे बोदोल मे ." #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "धारसांड़ तिंगु रोङ को बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr " मित् रोङ लेक ञेल पारोमाक् थाइ आर बाङ ऐंडरे रे बोदोल मे " msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "साहटा को गार चिता़र रे खाप मे" #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ब्रेल रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "मित् जिनिस बार रोङ लेका ञेलोक् पैलेट रे रोङ बोदोल मे. " #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "जिनिस होर कोरे बोदोलेत् आ ..." #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "ओनोल को होर बोदोल मे" msgid "Convert selected object to path" msgstr "बाछावाक जिनिस को होर रे बोदोल मे" msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . " msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "बाछावाक जिनिस को आमाक धारे को रेयाक् सांव गोटा सेत् मित् सोमान होर उदुक् रेयाक् मित् " "तुमा़ल जारवा रे बोदोल मे . " # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 msgid "" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "बाछाव को मित् गार चिनहा़वाक् रे बोदोल मे " msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "बाछावाक् टाइलाक् ना़मुना पेरेच् मित् बारे सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "बाछाव को उलटा़व मे" msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "ओनोल को होर बोदोल मे" msgid "Convert texts to paths" msgstr "ओनोल को होर बोदोल मे" msgid "Convert to Braille" msgstr "ब्रेल रे बोदोल मे" msgid "Convert to Dashes" msgstr "डैश रे उलटा़व " #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "डैश रे उलटा़व " msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr " मित् रोङ लेक ञेल पारोमाक् थाइ आर बाङ ऐंडरे रे बोदोल मे " #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "डैश रे उलटा़व " #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ब्रेल रे बोदोल मे" msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "का़छ मोटा सांव हुडिञ पासनावाक् जिनिस रे बोदोल मे " msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "जाहान जिनिस रे होर उदुक् रे बोदोल लेखान नोवा जिनिस रेयाक् सारी धारे को सांव दोहोया " "(जिनिस रेयाक् बेनाव नोकोला ), तोल बाकसा सांव दो बाङ . " msgid "Converting objects to paths..." msgstr "जिनिस होर कोरे बोदोलेत् आ ..." msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" msgid "Convex hull corner" msgstr "ताला रे ढुंपु पातवार कोंड" msgid "Convoluted Bump" msgstr "" msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" msgid "Convolve Matrix" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर मैट्रिक्स " #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "बाहरे रेयाड़ " msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" msgid "Coordinates:" msgstr "उदुगाक्:" msgid "Copied" msgstr "नोकोल आकाना" msgid "Copies of the pattern:" msgstr "ना़मुना रेयाक् नोकोल:" msgid "Coptic" msgstr "कॉप्टिक" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "नोकोल मे." msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "क्लिपबोर्ड खोन क्लोन रे दोहड़ा खोंजा ला़गित् मित्जिनिस नोकोल मे." msgid "Copy color" msgstr "रोङ नोकोल मे . " msgid "Copy path" msgstr "होर नोकोल मे" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "बाचाव रेटोपबोर्ड रे नोकोल मे" msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट रेत् को (.cdt)" msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 रेत् (*.cdr)" #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "कोराल DRAW ओतावाक् बोनोदोल रेत् को (.ccx)" msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW ओतावाक् बोनोदोल रेत् को रेयाक् इनपुट. " msgid "Corel DRAW Input" msgstr "कोरल DRAW इनपुट " #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "कोरल DRAW उनुदुक् बोनोदोल रेत् को (.cmx)" msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "कोरल DRAWउनुदुक् बोनोदोल रेत् को रेयाक् इनपुट. " msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" msgid "Corner" msgstr "कोंड" #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "लातार गांट" #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" msgid "Corners:" msgstr "कोंड को:" #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी खोन मित् दोलिल आ़गुय मे" #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "पास नाव भुल लॉग रेत् '%s'बाङ तेयार दाड़ेयाक् ना " #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "रेत् बाङ उदुक् दाड़ेयाक् ना: %s" #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "रेत् बाङ उदुक् दाड़ेयाक् ना: %s" #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n" #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n" msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "बिटमेप प्रिंटिंग ला़गित् बाङ था़य PNG बाङ झिज दाड़ेयाक् ना . " msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG सा़खिया़त रेयाक् बेयान बाय हुय दाड़ेयाक् ना . " #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG सा़खिया़त रेयाक् बेयान बाय हुय दाड़ेयाक् ना . " msgid "Could not set up Document" msgstr "दोलिल बेबोसता बाङ दाड़ेयाक् ना" msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" msgid "Cover" msgstr "पोटोम " #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "आवरण की मोटाई की माप पोटोम मोटा तेत् रेयाक् नाप" msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "ओना जायगा एसेद मे ओका आम माड़ाङ भाग लेका ते बाछाव सानाम काना" #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "घोटना को रेयाक् बिबरोन" #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr " पाड़ागाक् कांच" msgid "Cracked Lava" msgstr "पाड़ागाक् लावा " msgid "Create" msgstr "तेयार मे" msgid "Create 3D box" msgstr "3डी बॉक्स तेयार मे." msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D बाक्सा तेयार मे ." #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "स्पाइरो होर तेयार मे ." #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लोन तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "क्लोन तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "क्लोन तेयार मे . " msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "साहटा सुर सेत् ते होर उदुगा" msgid "Create Spiro path" msgstr "स्पाइरो होर तेयार मे ." msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइलाक् क्लोन तेयार मे ... " #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "बार सोमान-सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार बेनाव मे. " #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "साहटा धारे सेत् ते होर उदुक्" #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_खोंजा तेयार मे" msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." msgstr "" msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "खाका उनुदुक् %s बाङ तेयार दाड़ेयाक् आ" msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "बाछावाक् जिनिस रेयाक् मित् क्लोन (मुल लेकाते खोंजा आकानाक मित् नोकोल ) तेयार मे ." msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे" msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "मित् चालावाकानाक् ऑफसेट जिनिस तेयार मे" msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मुल होर ते खोंजा आकान मित् चालावाकान ऑफसेट जिनिस तेयार मे . " msgid "Create a new layer" msgstr "नावा आटाल तेयार मे" msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पैराक्सियल गार घांडिच् को मित् थार रे तेयार मे . " msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "सोझे गार घांडिच् को रेयाक् मित् थार तेयार मे . " msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "लातार बा़यसा़व आर लेंगा सेत्" msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." msgstr "" msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "सुर रे मित् हालबाल नोकसा तेयार मे " msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." msgstr "" #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "होर पोरभाव तेयार मे आर बाहाल मे" msgid "Create and apply path effect" msgstr "होर पोरभाव तेयार मे आर बाहाल मे" msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "नाप दाड़ेयाक् वेक्टर गार चिता़र आहला तेयार मे आर सासापड़ाव मे " msgid "Create and edit gradients" msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे" msgid "Create and edit text objects" msgstr "ओनोल जिनिस को तेयार मे आर सासपड़ाव मे" msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "बाछावाक रेयाक् कलोन तेयार मे आर टाइल ते एसेद मे" msgid "Create bitmap" msgstr "बिटमेप तेयार" msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड आर चांद तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "गाराक् ढालान को तेयार" msgid "Create connector" msgstr "जोड़ाव तेयार मे" msgid "Create default gradient" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " msgid "Create diagram connectors" msgstr "गार चिता़र खोंजावाक् को तेयार मे" msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भेनेगार तेयार मे (बा़यसा़व कोमोक् चोट )" msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "उनुदक् तेयार मे, जुदी नोवा बा़नुक् आकात् आ." msgid "Create dynamic offset" msgstr "डायनामिक ऑफसेट तेयार मे" msgid "Create ellipse" msgstr "माराङ गुलांड तेयार मे." msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "बाछाव होर को रेयाक् विसेस आर बाङ बेनाव मे (ओना भाग ओका एकेन मित् होर सांव सोमबोंधा )" #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "सांव नावा जिनिस को तेयार मे:" msgid "Create flowed text" msgstr "लिंजी ओनोल तेयार मे." msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "साहटा रेयाक् सिमा़ दारे सांव मित् थार होचो पुन होर उदुक् तेयार" #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "स्पाइरो होर तेयार मे ." #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भितिर हा़टिञ तेयार मे" msgid "Create gradient in the fill" msgstr "पेरेच् रे ढालान तेयार" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" msgid "Create guide" msgstr "दिसा़ होरा तेयार मे" #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "साहटा सुर सेत् ते होर उदुगा" #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "स्पाइरो होर तेयार मे ." msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." msgstr "" msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भितिर हा़टिञ तेयार मे" msgid "Create linear gradient" msgstr "गाराक् ढालान को तेयार" #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "गाराक् ढालान को तेयार" msgid "Create link" msgstr "खोंजा तेयार मे" msgid "Create linked offset" msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट तेयार मे." #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "गाराक् ढालान को तेयार" msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "बाछावाक जिनिस को मित् ना़मुना आर बाङ पासनाव रे साजावाते आयमा क्लोन तेयार मे" msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" msgid "Create new document from the default template" msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे" msgid "Create new element node" msgstr "नावा जिनिस गांट तेयार मे" msgid "Create new grid" msgstr "नावा जांगला तेयार मे" msgid "Create new grid." msgstr "नावा जांगला तेयार मे. " #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे" msgid "Create new text node" msgstr "नावा ओनोल गांट तेयार मे" msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "नोवा छाप तेयार दाराय ते मित् बिटमैप खोन मित् आर बाङ मित् खोन ढेर होर तेयार मे" msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "माड़ाङ तेयाक् ञेल हुय होचोय मे" msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "ओरधेक गुलांड़ (माराङ गुलांड़ आर बाङ गुलांड़) ढालान तेयार" msgid "Create rectangle" msgstr "बार सोमान-सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार बेनाव मे. " msgid "Create rectangles and squares" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार आर पुन सोमान गार ते एसेत तेयार . " msgid "Create regular Bezier path" msgstr "दिना़माक् बेजियार तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "ब्रेल हुनार" msgid "Create single dot" msgstr "मिदाक् टूडा़क् तेयार मे" msgid "Create spiral" msgstr "गुड़िया़व तेयार . " msgid "Create spirals" msgstr "गुड़ियाव आ़चुर तेयार मे" msgid "Create star" msgstr "इपिल तेयार मे " msgid "Create stars and polygons" msgstr "आयामा गार ते तेयार एसेत बेनाव मे" msgid "Create text" msgstr "ओनोल तेयार मे" msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "गोटावाक् लेखा रे थार आर कांधा को तेयार मे" msgid "Create tiled clones" msgstr "टाइल मेसा क्लोन तेयार मे" msgid "Create union of selected paths" msgstr "बाछावाक होराक् युनियन तेयार मे" msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "भितिर आर बाहरे मित् हेंदे तारास ए तेयारा " #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "मित् जिप रेत् बेनावा ओकारे मित् जेसी इंक उदुक् सोदोर रेयाक् जोतो स्लाइड को pdfs आर " "बाङ pngs मेनाक् आ . " msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr " भिंजाव ताह रेयाक् मित् ओनमानाक् ओरधेक ञेल पारोमाक् आर रोङ लेक चिता़र ए तेयारा . " msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "रोङ लेक् दाग ए तेयारा ओका गार रेयाक् धारे रे आजाक् आपारोम रे चिंकांड़ सा़हिज ते लिंजिना" msgid "Creating new connector" msgstr "मित् नावा जोड़ावाक् तेयारेक् आ" msgid "Creating new path" msgstr "नावा होर तेयारेक् आ" msgid "Creating single dot" msgstr "मिदाक् टुडा़क् तेयारेक् आ " #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "तेयारिच्" msgid "Credits" msgstr "क्रेडिट " msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएसियाई (hr)" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Crop Marks" msgstr "ओन चिनहा़ को . " #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) धुंध मे. " #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "आपारोम को रेयाक् चिनहा़ को" #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "सामटाव साडे" #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "सामटाव साडे" msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" msgid "Cross-smooth" msgstr "आपारोम-चिंकांड़" msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" msgid "Crossing Signs" msgstr "आपारोम को रेयाक् चिनहा़ को" msgid "Crossings signs" msgstr "आपारोम को रेयाक् चिनहा़ को" #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "मोचड़ावाक् प्लास्टिक " msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "मोचड़ावाक् झालकाक् कागोज पोरभाव ओका रेयाक् बेभार चिता़र ला़गित् कोराव दाड़ेयाक् आ जे लेका " "जिनिस को ला़गित् हुयुक् आ" msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "मोचड़ावाक् हेंदे रोङ प्लास्टिक, गोलावाक् धारे सांव " #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "तागालोग" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल+A, टैब, शिफ्ट+टैब" msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल+सार" #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "कंट्रोल+ओता टुड़ाक माराङ तेत् : " #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "ढेर: कंट्रोल, ऑल्ट " msgid "Cu_t" msgstr "गेद मे. " msgid "Cube" msgstr "तुरुय कोंडाक् जिनिस." msgid "Cubes" msgstr "तुरुय कोंड तेयार जिनिस" #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "बेजियर " msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्यूबओक्टाहेड्रोन " msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् आ़चुर को तुमा़ल जारवाय मे ." msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "जोतो तार ला़गित् आ़चुर को तुमा़ल जारवाय मे . " msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् नानापाक् को तुमा़ल जारवाय मे." msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "जोतो तार ला़गित् नानापाक को तुमा़ल जारवाय मे . " msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "जोतो कांदा ला़गित् सिफ्ट को तुमा़ल जारवाय मे ." msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट को तुमा़ल जारवाय मे ." msgid "Cuneiform" msgstr "क्युनिफॉर्म " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "नितोगाक् आटाल" msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" msgid "Currency Symbols" msgstr "लोट टाका चिनहा़." #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "नितोगाक् आटाल" #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "दोलिल प्रिंट मे" msgid "Current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल" #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "नितोक् : %s" msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" "नितोक् नोवा पासनाव ला़गित् जाहान गोड़ो बाङ ञामोक् आ. आम Inkscape रेयाक् बेबसाइट ञेल " "मे आर बाङ जुदी नोवा पासनाव रेयाक् सोंमबोंध रे आम ठेन जाहान कुकली मेनाक् खान मेलिंग लिसटी " "रे कुली कोम . " msgid "Cursor coordinates" msgstr "कर्सर गोड़ोवाक् " msgid "Curvature:" msgstr "कोंड़बेत आ़चुर :" msgid "Curve (%):" msgstr "कोंडबेत् (%):" #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "कोंड़बेत आ़चुर :" msgid "Cusp node" msgstr "गोजाक् गांट" msgid "Custom" msgstr "कुसियाक् आ़री" #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "कुसियाक् आ़री" #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "उसुल: " #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "उसुल: " msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "नोवा दाराय ते गोटावाक् कुसियाक् टुडा़क् : " msgid "Custom Points and Options" msgstr "कुसियाक् तेयार टुडा़क् आर आपनार मोने तेयाक्" #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "कुसियाक् माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "कुसियाक् माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "रोङ ञुर" msgid "Custom size" msgstr "कुसियाक् माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "कुसियाक् तेयार टुडा़क् आर आपनार मोने तेयाक्" msgid "Custom..." msgstr "कुसियाक् तेयार ..." msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "कुसियाक् आ़री" msgid "Cut" msgstr "गेद मे " msgid "Cut _Path" msgstr "होर गेद मे" #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "बा़यसा़वाक् होर को घांडिच घांडिच गेद मे" msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" msgid "Cut path" msgstr "होर गेद मे" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "बाछाव गेद काते रेटोपबोर्ड रे दोहो" msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "बा़यसा़वाक् होर को घांडिच घांडिच गेद मे" msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "पेरेच को साहावाते , बा़यसा़व होर रेयाक् स्ट्रोक को घांडिच घांडिच गेद मे . " msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "बाछावाक् क्लोन रेयाक् खोंजा को मुल लेका ते गेद मे, ओका ओना साधिन जिनिसे तोयारा ." msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path." msgstr "" msgid "Cutout" msgstr "गेत् ओडोक्" msgid "Cutout Glow" msgstr "गेत् ओडोक् झालकाव " #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" msgid "Cyan" msgstr "स्यान " msgid "Cyan Channel" msgstr "सियान चैनल" #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "ना़मुना ऑफसेट " msgid "Cycle Colormap" msgstr "आ़चुराक रोङ मेप" #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक बिटमेप(को) रेयाक् आ़चुराक् रोङ नोकसा." msgid "Cycle node type" msgstr "गांट रेयाक् रोकोम बेड़हाय ते आ़चुर मे" msgid "Cypriot" msgstr "साइप्रियोट " msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "सिरिलिक पासनाव -A" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक विस्तारित-B" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक जुटिजाक् " msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" #, fuzzy msgid "D" msgstr "ID" msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "विंडो माराङ रेत् आदेर" msgid "DMPL" msgstr "" msgid "DOC Info" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45 msgid "DOWN" msgstr "" msgid "DPI" msgstr "DPI" msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "पोटोम " #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "पोटोम " # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "ओसार साजाव मे:" msgid "DXF Input" msgstr "DXF इनपुट " #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "टुडा़क् को" #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF आउटपुट " #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "टुडा़क् को" msgid "D_eselect" msgstr "बाछाव ओचोग मे" #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "नितोगाक् आटाल नोकोल तेयार" msgid "D_ynamic Offset" msgstr "चालावाका ऑफसेट " msgid "Danish (da)" msgstr "दानिस (da)" msgid "Dark Emboss" msgstr "हेंदे गाड़हाव" #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "होंदे कांच" #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "हेंदे आर झालकाव" #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "नितोगाक् पोरभाव" msgid "Darken" msgstr "गाड़होय मे" msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "मित् भितरी धुंद सांव धारे को हेंदे या आर मित् टानागाक् झालकावे सेलेदा " msgid "Darker" msgstr "ढेर गाड़हों" msgid "Dash pattern" msgstr "डेस ना़मुना" #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "स्ट्रोक्स" #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "डैस: " msgid "Dashes:" msgstr "डैस: " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 msgid "Data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "रेत् खोन लादे मे" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 msgid "Data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "बारकोड – सा़किया़त मैट्रिक्स " #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "मा़हित्" #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "माहा रेयाक् रोङ " #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "माहा रेयाक् रोङ " #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "माहा रेयाक् ञुतुम को" msgid "Deactivate path effect" msgstr "होरपोरभाव आलोम चोगोड होचोया" msgid "Deactivated" msgstr "बाङ चोगोड़" msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "बेस पुस्टाव" msgid "Decrease number of columns:" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा कोम मे : " msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् नोवा सायाक् ते टाइल रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् को मोसोद मे" msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "जोतो थार ला़गित् नोवा सायाक् ते टाइल रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् मोसोद मे" #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "क्रोम " #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "गाड़हो रोङाक् प्लास्टिक." #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "लिविदोगाक् मेड़हेद" #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "दोल छाडाव." msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" msgid "Default" msgstr "हुड़ाक्" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "हुड़ाक्" #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "हुड़ाक्" #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "हुड़ाक्" msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : " msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : " msgid "Default grid settings" msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : " #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " msgid "Default interface setup" msgstr " हुड़ाक् इंटरफेस सेटअप " #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " msgid "Defaults" msgstr "हगुड़ा़क् को." msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "बुसा़ड़ रेयाक् तारको आर नाखा उपरुमा" msgid "Defines the color of the light source" msgstr "मारसाल ओनोड़ रेयाक् रोङ उपरुम मे. " msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "बाहरे ओडोक रेयाक् नाखा आर माराङ तेत् ए उपरुमा . " msgid "Deformation type:" msgstr "तेयार बाड़िच् रेयाक् रोकोम: " msgid "Degrees" msgstr "दारजा को" #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "दारजा को" msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "घा़ड़िक् (टिपिच् रे )" #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "जावगे झोट हाताव मे." msgid "Delete" msgstr "मेटाव" #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "दिसा़ होरा मेटाव मे" msgid "Delete all" msgstr "जोतो मेटाव" #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "दिसा़ होरा मेटाव मे" msgid "Delete all objects from document" msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे" msgid "Delete attribute" msgstr "गालाङ को मेटाव मे" msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "धारसांड़ ते नितोगाक् कोबोज तिंगु को मेटाव मे . " #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "_नितोगाक् आटाल को मेटाव मे . " msgid "Delete existing guides" msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . " msgid "Delete gradient stop" msgstr "ढाल तिंगू मेटाव मे" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ढालान तिंगू (को) मेटाव" msgid "Delete guide" msgstr "दिसा़ होरा मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" msgid "Delete layer" msgstr "आटाल मेटाव मे" msgid "Delete node" msgstr "गांट मेटाव मे" msgid "Delete nodes" msgstr "गांट मेटाव मे " #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "बाड़िजाक् दाराय ते जोटेदाक् जिनिस को मेटाव मे . " #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "होर उदुक् गुन को साजाव मे ." msgid "Delete segment" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "बार बेगोर मुचा़त् टुडा़क गांट ताला रेयाक् घांडिच् को मेटाव मे" msgid "Delete selected nodes" msgstr "बाछावाक् गांट को मेटाव मे" msgid "Delete selection" msgstr "बाछावाक मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "ढाल तिंगू मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "बाठाव खोन कोंड़बेत को ञाम मे ... " msgid "Delete stop" msgstr "तिंगु मेटाव में." #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "तिंगु मेटाव में." msgid "Delete text" msgstr "ओनोल मेटाव मे" msgid "Delete the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को मेटाव मे ." msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाइल मेसा क्लोन मेटाव मे " #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "मेटाव" msgid "Deleted layer." msgstr "मेटावाकानाक् आटाल." msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "गांट को मेटाव लेकान बेनावतेत् जोगाक् आ " #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :" #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "मिटार सिमा़:" msgid "Delta X:" msgstr "डेल्टा X:" msgid "Delta Y:" msgstr "डेल्टा Y:" #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "केन्द्र " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "सांगिञ सेटेर रेयाक् उसुल." msgid "Dependency:" msgstr "हिरला़ रे ताहे: " #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "आराक् का़मी होरा" #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "आराक् का़मी होरा" msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "रुवा़ड रेयाक् गा़हिर--- कोम दोहो !!! " # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "गा़हिर " msgid "Desaturate" msgstr "जोद हावेत् " #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "हिरला़ रे ताहे: " #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "हिरला़ रे ताहे: " msgid "Description" msgstr "बिबरोन" #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "बिबरोन" #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "बिबरोन" msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "जाहांगे बाछावाक जिनिस आर बाङ गांट रेयाक् बाछाव ओचोग मे" msgid "Deselect upon layer change" msgstr "आटाल रेयाक् बोदोल रे बाछाव ओचोग मे " msgid "Deseret" msgstr "डिसेरेट " msgid "Desktop" msgstr "" msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेस्कटॉप गेदाक् प्लॉटार " #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप गेद प्लॉटर (R13) (*.dxf)" #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप गेद प्लॉटर (R13) (*.dxf)" #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "डेस्कटॉप गेदाक् प्लॉटार " #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "डेस्कटॉप गेदाक् प्लॉटार " #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "सांगिञ सेटेर" #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्" msgid "Despeckle" msgstr "गाब ओचोक् मे" msgid "Destination" msgstr "सांगिञ सेटेर" #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "सांगिञ सेटेर" #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "सांगिञ सेटेर" #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "सांगिञ सेटेर" #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "सांगिञ सेटेर" msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "रोङ धारे पांजा ञाम आर लिल रे ओना दोहड़ा पानते ओडोक् " msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "रोङ धारे पांजा ञाम आर झिंगा रोङ रे दोहड़ा ओना पानते ओडोक " msgid "Detect color edges in object" msgstr "जिनिस रे रोङ धारे पांजा ञाम" msgid "Detect:" msgstr "" msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "नोवा गोटा या जे इनपुट चिता़र को रोङ रेयाक् गोनोङ सांव लाकती लेकाते चेत् लेका पासनावा " "जाहां ते ओना ओबोसता रे मैट्रिक्स का़मी रेयाक् बेबोहार दाड़ेयाक् आ तिन रे कर्नेल इनपुट " "चिता़र रेयाक् धारे आर बाङ ओना सुर बेबोसताया . " # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "एतोहोब खोन मुचा़त् होर हा़विच. झांप रेयाक् लेखा गोटाया" #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "मारसाल ओनोड़ रेयाक् रोङ उपरुम मे. " #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "एतोहोब खोन मुचा़त् होर हा़विच. झांप रेयाक् लेखा गोटाया" #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "एतोहोब खोन मुचा़त् होर हा़विच. झांप रेयाक् लेखा गोटाया" msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "गोटाया जे जांगला उदुगा से बाङ जिनिस रेयाक् चिता़र नुत हों बाङ ञेलोक् जांगला रे हाताक काना." msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी" msgid "Devanagari Extended" msgstr "देवनागरी पासनाव ." msgid "Device profile:" msgstr "जोनतोरो खाका :" msgid "Device rendering intent:" msgstr "जोनतोरो एम रुवा़ड़ कारोन : " msgid "Di_vision" msgstr "हा़टिञ" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "होर उदुक् हा़विच झोट हाताव" msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "होर उदुक् हा़विच झोट हाताव" #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "तागालोग" #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "काथा ञेल पारोमाक्:" #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )" msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "काथा टास्कबार रे उकुवाकानाम" msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "काता को दिना़माक विंडो लेकाते बेभारा" msgid "Dialogs on top:" msgstr "चोट रे काथा:" msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "काथा दोलिल विंडो रेयाक् चोट रे तांहेना" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" msgid "Difference" msgstr "भेनेगार" msgid "Different" msgstr "भेनेगार " msgid "Different fills" msgstr "भेनेगार पेरेच् " msgid "Different strokes" msgstr "भेनेगार स्ट्रोक " #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "मारसाल पासनाव" msgid "Diffuse Color:" msgstr "पासनाव रोङ:" #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "मारसाल पासनाव" msgid "Diffuse Lighting" msgstr "पासनाव माहसाल " #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "आ़चुर :" msgid "Dilate" msgstr "बाड़हाव" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" msgid "Dimensions" msgstr "सिमा़ पासनाव तेत् " msgid "Dimensions:" msgstr "माराङ तेत् :" msgid "Dingbats" msgstr "डिंगबैट्स" msgid "Dip pen" msgstr "डिप पेन" #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "सोझे" #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Direction" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY प्लॉन रे मारसाल सोत ला़गित् कोंड नाखा, दारजा रे" msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ प्लॉन रे मारसाल सोत ला़गित् कोंड नाखा, दारजा रे" msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "चिनहा़ को रेयाक् नाखा (एहोब खोन मुचा़त् हा़बिच् होर सांव ञेल ओकतो )" #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "उनुदुक् %s बा़नुक आकात् आ आर बाङ मित् उनुदुक् बा़नुक् आ . \n" #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "कुल ला़गित् उनुदुक होर" #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "चिता़र को सांचाव ला़गित् होर :" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "अगर आउटपुट आ़डी ते आंझाटा एन खान पोरभाव बाङ हुय होचोया" msgid "Disabled" msgstr "बाङ हुय होचावाक्" #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "रेटोप होर आड़ाग मे" msgid "Discrete" msgstr "बुझा़व " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "बेनाव आर चिता़र को रेयाक् बाहरे धारे बेगोर ओना रेयाक् बिसोय को बोदोल ते ओचोग मे" msgid "Displacement Map" msgstr "ओचोक साहा नोकसा." #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X बे बा़सुत. " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_उदुक् सोदोर ओबोसता" #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "ग्रिड_मिदाक् :" msgid "Display adjustment" msgstr "साहोब होचो उदुग मे . " #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "नाप रेयाक् ला़य सोदोर उदुग मे . " #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "ग्रिड_मिदाक् :" msgid "Display measuring info" msgstr "नाप रेयाक् ला़य सोदोर उदुग मे . " msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "बाछावाक् जिनिस को ला़गित् नाप रेयाक् ला़य सोदोर उदुग मे ." #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "नाप रेयाक् ला़य सोदोर उदुग मे . " msgid "Display profile:" msgstr "खाका उदुक् मे :" msgid "Display rendering intent:" msgstr "एम रुवाड़ कारोन को उदुग मे . " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display unit" msgstr "ग्रिड_मिदाक् :" #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "बा़ड़िच्" msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "गितिच् तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "तिरया़ब थार गार चिनहा़ ताला रेयाक् जिलिञ ." msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "तिंगु तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "बा़ड़िच्" msgid "Distant Light" msgstr "सांगिञ रेयाक् मारसाल. " #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "सांगिञ रेयाक् मारसाल. " msgid "Distort" msgstr "बा़ड़िच्" msgid "Distribute" msgstr "हांटिञ" msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ओनोल रेयाक् बा़सा़व गार खोंजा को गितिच् तेयाक् लेका ते हा़टिञ मे" msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "ओनोल रेयाक् बा़सा़व गार को तिंगु तेयाक् लेका ते हा़टिञ मे" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" "आधारीय छोरों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटेंलातार धारे को मित् सोमान जिलिञ लेकाते " "हा़टिञ मे" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "तालामा को मित् सोमान जिलिञ लेका ते गितिच् लेकाते हा़टिञ मे" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "तालमा को मित् सोमान तिंगु लेकाते हा़टिञ मे" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "लेंगा धारे को मित् सोमान जिलिञ लेका ते हा़टिञ मे" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "जोजोम धारे को मित् सोमान जिलिञ लेकाते हा़टिञ मे" msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "बाछावाक् गांट को गितिज तेयाक् लेकाते हा़टिञ मे" msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "बाछावाक् गांठ को तिंगु तेयाक् लेकाते हा़टिञ" msgid "Distribute text baselines" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार को हा़टिञ" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "चोट धारे को मित् सोमान जिलिञ लेकाते हा़टिञ मे" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" msgid "Dither" msgstr "होरो बोरो " msgid "Divergence:" msgstr "फेड़साङ:" msgid "Division" msgstr "हांटांड़" #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" msgid "Division method" msgstr "हा़टिञ रेयाक् नियोम" #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "हा़टिञ रेयाक् नियोम" msgid "Divisor:" msgstr "हाटांड़हा :" #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "लातार" msgid "Do again the last undone action" msgstr " मुचा़त् बाङ पुरा़व का़मी दोहड़ा ते का़मी मे" msgid "Do geometric constructions" msgstr "गार एलखा तेयार मे" #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "तालोमाक तेयार को आलोम बातावाक् आ" msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "रेटोप /मोहडा आकान जिनिस रेयाक् दोल आलोम तेयारा" msgid "Dockable" msgstr "टोपे लेक" #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "दोलिल" msgid "Document _Metadata..." msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त... " #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दोलिल" #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr " दोलिल रुवाड़ काद ना ." msgid "Document not reverted." msgstr "दोलिल बाङ रुवाड़ आकात् आ . " msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "दोलिल नित् हा़विच् बाय सांचावाकाना. रुवाड़ बाङ दाड़ेयाक् आ." msgid "Document not saved." msgstr "दोलिल बाङ सांचावाकाना . " #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "दोलिल रेयाक् गुन को ... " msgid "Document reverted." msgstr " दोलिल रुवाड़ काद ना ." msgid "Document saved." msgstr "दोलिल सांचावेना . " msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेकाहेड्रोन " msgid "Does nothing" msgstr "चेत् होबाय चेकाया" msgid "Dogri (doi)" msgstr "" msgid "Don't ask again" msgstr "" msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "जोड़ाव को ओनोल जिनिस सांव आलोम सेलेद लाठाया" msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो गार एलखा को आलोम सांचावा " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "टुडाक् को ञेल पारोमाक्" #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "कोटेच् दोहड़ा हा़टिञ सांव जैलरेयाक् पोरभाव" #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . " #, fuzzy msgid "Down" msgstr "लातार सेत् पेंट रेयाक् टाटका लासेर को " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "सार " #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "चोट आर लेंगा सेत्" msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "जोजोम सेत्" msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "बिटमेप उदु गेक् आ... " msgid "Downwards" msgstr "लातार सेत् पेंट रेयाक् टाटका लासेर को " #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "जोतो तेयार ओडोक को गार तेयार मे ." msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "मित् आरसी रेयाक् सोमान तेयाराक पेंट आकाद कार्टुन उमुलाक् चिता़र बेनाव मे " msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML खुंटदारे ओर मे" msgid "Drag curve" msgstr "कोंड़बेल ओर मे" msgid "Drag handle" msgstr "सासाबाक् ओर मे" #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "माराङ गुलांड तेयार मे." #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार साहाय मे . " #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "गुड़िया़व तेयार . " #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "गांट को दोहड़ा तार ला़गित् ओर मे" msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "गांट को दोहड़ा तार ला़गित् ओर मे" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "लिंजी ओनोल साज माराङ दोहड़ा ला़गित् ओर खारोक्" msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ओर मे, बाछाव फा़रचा ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "गांट बाछाव ला़गित् ओर मे, एकेन नोवा जिनिस को सासापड़ाव ला़गित् ओताय मे" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "सासापड़ाव ला़गित् जिनिस को बाछाव ला़गित् ओर मे" #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "सासापड़ाव ला़गित्, जिनिस को बाछाव ला़गित् ओर मे, नोवा जिनिस को सासापड़ाव ला़गित् " "ओताय मे (ढेर : सिफ्ट)" msgid "Dragee" msgstr "ओर ओडोकिच्" msgid "Dragging/zoom" msgstr "ओर /हुडिञ माराङ होचो " msgid "Draw Axes" msgstr "धुरी गार तेयार मे " msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर कोंडबेत आर सोझे गार गार ते तेयार मे" msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "नोवा टुडा़क् सुर सेत् ते गुलांड गार तेयार" msgid "Draw From Triangle" msgstr "पेकोंड खोन गार चिता़र तेयार" msgid "Draw Handles" msgstr "साप सोझे को गार मे" msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "आइसोगोनल जोड़ मित् गार चिता़र तेयार" msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "आइसोटोमिक जोड़ मित् गार चिता़र तेयार" msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "नोवा टुडा़क् रे चिनहा़वाक् गार तेयार मे" msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." msgstr "" msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "जोतो....झांप रे मित् मुल चिनहा़ गार मे" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "मित् नोंकान होर गार तेयार मे ओका मित् जांगला हुयुक्" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "बैक-फेसिंग आयमा गार ते एसेत गार तेयार" msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "बेस आकोर तेयार आर बाङ ब्रश स्ट्रोक गार तेयार" msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "बेस ओल स्ट्रोक गार तेयार मे" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "मेटावाक् स्ट्रोक गार तेयार मे" msgid "Draw freehand lines" msgstr "साधिन गार को गार तेयार ते तेयार मे " #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "गितिच् लेका ते लाड़ाव मे." msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." msgstr "" #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "माराङ गुलांड तेयार मे." msgid "Draw path" msgstr "होर गार तेयार मे" msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "आयमा ओनमान स्ट्रोक्स को गार तेयार मे" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)." msgstr "" msgid "Drawing" msgstr "गार चिता़र" msgid "Drawing a freehand path" msgstr "मित् साधिन ती होर गार तेयारेक् आ" #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "गार तेयार बा़डरा़ येना" msgid "Drawing cancelled" msgstr "गार तेयार बा़डरा़ येना" #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैरामिटार सापड़ाव वेत् आ %s." msgid "Drawing finished" msgstr "गार तेयार पुरावेना" msgid "Drawing mode" msgstr "गार चिता़र ओबोसता." #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "गार तेयार बा़डरा़ येना" msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" msgid "Drift Size" msgstr "लिवित् रेयाक् माराङ तेत्" msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" msgid "Dripping" msgstr "झाराक् कान" msgid "Drop SVG" msgstr " SVG ञुर" msgid "Drop Shadow" msgstr "ञुर उमुलल" #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "खामेर चिनहा़" msgid "Drop bitmap image" msgstr "बिटमेप चिता़र ञुर मे . " msgid "Drop color" msgstr "रोङ ञुर" msgid "Drop color on gradient" msgstr "धारसांड़ रे रोङ ञुर . " #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "ञुर उमुलल" msgid "Dropper" msgstr "ठोठोपाक्" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ठोठोपाक्" msgid "Dropper Preferences" msgstr "ठोठोपाक् रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "क्रोम " msgid "Duotone" msgstr "मित् जिनिस बार रोङ लेका ञेलोक." msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" msgid "Duplic_ate" msgstr "नोक़ोल " msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नोकोला विंडो " msgid "Duplicate" msgstr "नोकोल तेयाराक्" msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मित् मेनागाक् आटाल रेयाक् नोकोल तेयार मे . " msgid "Duplicate endpaths" msgstr "मुचा़त् होर रेयाक् नोकोल " msgid "Duplicate filter" msgstr "नकली फ़िल्टर " msgid "Duplicate filter primitive" msgstr " नोकोल छा़नियाक बुनिया़द ." #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "नोकोल तेयार गांट" msgid "Duplicate layer" msgstr "आटाल रेयाक् नोकोल मे" msgid "Duplicate node" msgstr "नोकोल तेयार गांट" #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "नोकोल तेयार गांट" msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "जिनिस रेयाक् नोकोल मे, सिफ्ट ते मेटाव मे . " msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "तेयार बा़डिच् रेयाक् माड़ाङ पाहिल ना़मुना रेयाक् नोकोल तेयार मे" msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "नोकोल/मेटाव रेयाक् ओबोसता. " msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "टाटका नोकोल /मेटाव " msgid "Duplicated layer." msgstr "मेटावाकानाक् आटाल. " #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :" msgid "Duration in seconds:" msgstr "ओकतो टिच् रे:" msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "चालावाका ऑफसेट " msgid "Dynamic stroke" msgstr "डायनामिक स्ट्रोक " msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz)" #, fuzzy msgid "EAN13 +Extensions" msgstr "IPA पासनाव" #, fuzzy msgid "EAN2 Extension" msgstr "IPA पासनाव" #, fuzzy msgid "EAN5 Extension" msgstr "IPA पासनाव" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 10 msgid "EAN8" msgstr "" msgid "EMF Input" msgstr "EMF इनपुट " msgid "EMF Output" msgstr "EMF आउटपुट" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 49 msgid "END" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 50 msgid "ENTER, i" msgstr "" msgid "EPS Input" msgstr "EPS इनपुट " # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 23 msgid "ESCAPE, d" msgstr "" #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "FILENAME" #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "सोमान सोमान जिलिञ रेयाक् फांक" #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" msgid "E_xclusion" msgstr "बाहरे गिडी" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "जोतो कलोन को ओना टुडा़क् रे हालाङ राकाब गोनोङ दारायते गोटा हुय दाड़ेयाक् सांव तेयार " "काना ." msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "जोतो कलोन को हालाङ राकाब आकान रोङ ते पांट आ (मुल लेका ते बाङ साजाव पेरेच् आर बाङ " "स्ट्रोक हुयुक ला़कती) " msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "जोतो क्लोन आजाक् बोदोल =गालाङ रेयाक् गोनोङ लेकाते चालावा ; जे लेका ला़गित्, मित् " "आ़चुराक् क्लोन आजाक मुल रुप रेयाक् तुला जोखा रे मित् भेगार नाका रे चालाक् आ" msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "जोतो कलोन रेयाक् बाङ ञेल गोनोङ दाराय ते गोटाया." msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "जोतो कलोन रेयाक् माराङ तेत् ओना टुड़ाक् रे हालाङ राकाब गोनोङ दाराय ते गोंटा या." msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "जोतो बाछावाक् जिनिस आजाक तोल बाक्सा " msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "जोतो बाछावाक् जिनिस रेयाक् चोट रे लेंगा कोंड रे मित् हिरा़ चिनहा़ मेनाक् आ" msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "जोतो टुल निजे आकोवाक् रेयाक् हुना़र नावा तेयार जिनिस रे बेबोहार ला़गित् जोगाव दाड़ेयाक् आ. " "नोवा साजाव ला़गित् लातार रे एम आकान बुता़म रेयाक् बेबोहार मे . " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" msgid "Edge" msgstr "धारे" msgid "Edge 3D" msgstr "धारे 3D" #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "धारे पांजा ञाम " msgid "Edge Mode:" msgstr "किनारा मोड:" msgid "Edge-Specified" msgstr "धारे–गोटा आकाना" msgid "Edges" msgstr "धारे" msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "धारे का़टिच् लेका ते इल पुटुर ओचोक् आकाना" msgid "Edges of object are on fire" msgstr "जिनिस रेयाक् धारे सेंगेल रे मेनाक् आ " #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_सासापड़ाव " msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" msgid "Edit Externally..." msgstr "बाहरे लेका ते सासापड़ाव... " #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "सासापड़ाव पेरेच् ... " msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे" msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट का सासापड़ाल मे" #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "सासापड़ाव स्ट्रोक ... " msgid "Edit an embedded script" msgstr "" msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "नितोगाक् मैट्रिक्स सासापड़ाव मे . " msgid "Edit clipping path" msgstr "क्लिपिंग होर को सासापड़ाव मे" msgid "Edit clipping paths" msgstr "क्लिपिंग होर को सासापड़ाव मे" msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "चिकी को साहाय मे " #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "सासापड़ाव पेरेच् ... " msgid "Edit fill..." msgstr "सासापड़ाव पेरेच् ... " msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लोबल Inkscape कुसियाक् को सासापड़ाव मे" msgid "Edit glyph name" msgstr "गार चिता़र ञुतुम सासापड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "पासनाव धार सांड़ " msgid "Edit mask" msgstr "मोहडा सासापड़ाव मे . " msgid "Edit masks" msgstr "मोहडा को सासापड़ाव मे" #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "जिनिस को 'रोङ, ढ़ालान, स्ट्रोक ओसार, सार गोजाक् , डेस ना़मुना को सासापड़ाव ... " msgid "Edit on-canvas" msgstr "ऑन-केनबास सासापड़ाव मे. " msgid "Edit paths by nodes" msgstr "होर को गांट ते सासापड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "जोनतोरो खाका :" msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् गुन को सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )" #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "सासापड़ाव स्ट्रोक ... " msgid "Edit stroke..." msgstr "सासापड़ाव स्ट्रोक ... " msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, कुलुप आकाना आर ञेलोगाक् ओबोसता आर जिनिस रेयाक् एटाक् गुन को सासापड़ाव मे" msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "नितोगाक् बोदोल = मैट्रिक्स सासापड़ाव मे, बाङखान, पोस्ट गाबांड़ नोवा मैट्रिक्स दाराय ते = " "बोदोल" #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स सासापड़ाव मे" msgid "Edit..." msgstr "सासापड़ाव मे ..." #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_सासापड़ाव " #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "पैरामिटार सापड़ाव वेत् आ %s." msgid "Editing preferences" msgstr "सासापड़ाव ला़गित् कुसियाक्" msgid "Effect parameters" msgstr "पोरभाव रेयाक् नापतेत्. " #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "पोरभाव लिसटी" msgid "Effects" msgstr "पोरभाव को " #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "प्लास्टर" #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "जिनिस को बाछाव मे आर बोदोल मे" msgid "Electrize" msgstr "" #, fuzzy msgid "Electro solarization effects" msgstr "सेदायाक् फोटो चिता़र सिञ चांदो लेकानाक पोरभाव " #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "इलेक्ट्रोनिक माइक्रोस्कोपी" msgid "Elevation" msgstr "चेतान" #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "चेतान" #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "चेतान" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "चेतान" msgid "Ellipse" msgstr "ओर धेक गुलांड़ " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ओर धेक गुलांड़ " msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ओरधेक गुलांड़ रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "गुलांड़ 3 टुडा़क् को लेकाते." #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "गुलांड़ 3 टुडा़क् को लेकाते." msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" msgid "Ellipses" msgstr "माराङ गुलांड़. " #, fuzzy msgid "Elliptic Pen" msgstr "ओर धेक गुलांड़ " msgid "Em square" msgstr "Em पुन सोमान गार ते तेयार एसेत्. " #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "माराङ तेत्.: " #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "भितिर थापोन " #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे" msgid "Embed Images" msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे" #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "एकेन बाछावाक चिता़र को भितिरी थापोन मे" #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "रेखापुंज भितिर रे थापोन" msgid "Embed images" msgstr "चिता़र को भितरी रे थापोन मे . " msgid "Embed only selected images" msgstr "एकेन बाछावाक चिता़र को भितिरी थापोन मे" #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "रेखापुंज भितिर रे थापोन" msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "कुड़ाय को आच् ते चालाव, माराङ SVG रेत् रे भितिर थापोन मे, ओनोड़ को नोवा SVG दोलिलल " "रेयाक् बाहरे मित् रेत् सांव खोंजाय मे आर जोतो रेत् को मित् धाव ते उचाड़ ला़कती . " msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "चिकी को साहाय मे " msgid "Emboss" msgstr "गाड़हाव" #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "गाड़हाव उमुलाक्" msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "गाड़हाव पोरभाव : 3डी रुखिया़ ओकारे पुंड जायगा रे हेंदे रोङ रेयाक् को बेभारा" #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) रे गाड़हाव मे; 3डी प्रोभावाक् धारे को उदुक् राकाब. " #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "गाड़हाव हारता" #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "होर पोरभाव साहाय मे" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "फेड़साङ " msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आच् ते सांचाव हुय होचोय मे (दोहड़ा ते एहोब ला़कती या ) " msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "पुरा़व हा़टिञ ला़गित् डायनामिक रिले आउट हुय होचोय मे . " msgid "Enable gradient editing" msgstr "धारसांड सासापड़ावाक् हुय होचो . " # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" msgid "Enable preview" msgstr "माड़ाङ तेयाक् ञेल हुय होचोय मे" msgid "Enable snap indicator" msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . " msgid "Enable snapping" msgstr "झोट हाताव हुय होचो" #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . " msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "दाएं और बाएं विरूपण पाथों को सक्रिय करें" msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "चोट आर लातार रेयाक् बाङ जुत होर को हुय होचो" msgid "Enable viewboxing" msgstr "ञेल बॉक्सिंग को हुय होचोय मे" msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" msgid "Enables black point compensation" msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन को हुय होचोय मे" #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "कांच लेकान जिला़द साज" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी लाठा सेलेद." msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी लाठा सेलेद (*.eps)" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी रेत् लाठा सेलेत्" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "संलग्न अक्षरांकीय" msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "सेलेद CJK आखोर आर चांदो को" msgid "End" msgstr "मुचा़त्" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "मुचा़त् चिनहा़ को मित् होर आर बाङ बेनाव रेयाक् मुचा़त् गांट रे गार चिता़र तेयार होचोया ." #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "मुचा़त् गोनोङ" #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "मुचा़त् X गोनोङ " #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "मुचा़त् गोनोङ" #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "बट टोपरी " #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "धारे रे बोदोल तेयार मुचाद मे" #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "ऑफसेट: " msgid "End path curve end:" msgstr "" msgid "End path curve start:" msgstr "" #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "लेआउट भा़सी:" #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "कोंड़वेत होर" #, fuzzy msgid "End point" msgstr "कोंड़वेत होर" #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "थार को ताला रे आ़गुय मे" #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "ना़मुना रेयाक् ओसार" #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "फांक तेयार बोदोल मुचा़त् मे" #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "मुचा़त t-गोनोङ" #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "_सोड़े मित् ओबोसता :" msgid "End:" msgstr "मुचा़त् :" #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "कोम उता़र कोंड़बेत गार " msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)" msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "अल्फा छाप तेयार" msgid "Enhance" msgstr "बाड़हाव" msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "बाड़हाव" #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "बाछावाक बिटमेप को बाड़हाब; साडे कोम उता़र मे बिटमेप(को)रे टाटका साडा सेलेद मे " msgid "Enhanced Metafile" msgstr "बाड़हाव माराङ रेत्" msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "बाड़हाव माराङ रेत् (*.emf)" msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "बाड़हाव माराङ रेत् को" msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "बाड़हाव माराङ रेत् को (*.emf) " #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "दोल #%s रे आदेर मे. " #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "कुल जायगा दो गार ते तेयारेक आ" msgid "Envelope" msgstr "खाम " msgid "Envelope Deformation" msgstr "खाम बाङजुत तेयार." #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "खाम बाङजुत तेयार." #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "सोमान सोमान जिलिञ" #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "सोमान सोमान ओसार." msgid "Equalize" msgstr "सोमान मे " #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) सोमान मे ; पुन गार ते एसेत चिता़र सोमान. " #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "मेटावाक्" msgid "Erase existing paths" msgstr "मेनाक् आकात् होर को बाड़िज मे" msgid "Eraser" msgstr "मेटावाक्" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "मेटावाक्" msgid "Eraser Preferences" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Ermine" msgstr "अरमाइन " msgid "Erode" msgstr "लोंदोर लोपाक्" msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "लोंदोर लोपाक् : हुय होचो \"एताङ तेयार रेयाक् का़मी या \".\n" " पासनाव : इनपुट चिता़र को \"मोटा तेयार \" रेयाक् का़मिया, " #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "गेदाक् मेड़हेद" msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "आड़े को, गार को ,भुगाक् को आर उसुल आड़े को सांव मेड़हेद गेदाक् तेयार " #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "फुला़व ओडोक्" #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "पासनाव \"" #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "पासनाव \"" #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "ओबोसता :" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 msgid "Error correction level:" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्तो (eo)" msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियाई (et)" msgid "Ethiopic" msgstr "इथियोपिक" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "इथियोपिक पासनाव" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "इथियोपिक जुटिजाक् . " msgid "Evanescent" msgstr "टाटका ओटाङाक्" msgid "Even" msgstr "" msgid "Excentral Triangle" msgstr "एक्ससेंट्राल पेकोंडाक्" msgid "Excentres" msgstr "एक्ससेंटार " #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "ओबोसता को टाटका तेयार एम" msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" msgid "Excircles" msgstr "एक्ससार्कल " msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "सिफ्ट रे में टाइल रेयाक् उसुल आड़ाक् गिडी मे . " msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "सिफ्ट रे टाइल रेयाक् ओसार आड़ाक् गिडी मे ." msgid "Exclusion" msgstr "आतरोम" msgid "Execute the trace" msgstr "पानते ओडोक रे का़मी मे " msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" msgid "Expand letter spacing" msgstr "आखोर ताला फांक ओसार मे" msgid "Expand line spacing" msgstr "गार ताला फांक ओसार मे" #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "पासनाव \"" msgid "Exponent" msgstr "भेगेदाक् " msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" "तारास झालकाव रुवा़ड़ साबाद ला़गित् कोम होचोवाक् , तिना़क् ढेर हुयुक् आ उनाक् गे \"झालकावाक् " "\" हुयुक् आ . " msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "मारसाल ओनोड़ ला़गित् तारास ताला कोबोजाक् कोमोक् गोनोङ. " msgid "Exponent:" msgstr "कोम होचोवाक्:" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_कुल मे" #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटमेप कुल मे ... " #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "कुल लाहा आकाना" #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "मित् HP गार चिता़र पा़रसी रेत् रे कुल मे " msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP पेलेट लेकाते कुल मे " msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे" msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "जोतो बाछावाक् जिनिस को, कुल रेयाक् इसा़रा रेयाक् बेबोहार काते , जुदी जाहांय मेनाया, ओना " "रेयाक् आजाक् PNG रेत् कुल मे (होंसियार , बेगोर कुली मेटावकाते ओलाय !) " msgid "Export in progress" msgstr "कुल लाहा आकाना" msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "लेआउट केचाक् को आर HTML+CSS कोड को कुल मे." #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "मित् बिटमैप ला़गित् बाछाव कुल आर दोलिल रे नोवा सोगे मे" msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "नोवा को साजाव सांव विटमेप रेत् कुल मे" #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "नोवा दोलिल आर बाङ बिटमेप चिता़र लेका ते मित् बाछावाक् कुल मे" msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "कुलाक जायगा सानाम गार चिताडर काना (साहटा दो बाङ ) " #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "कुल जायगा दो साहटा काना" #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "कुलाक् बिटमेप रेयाक् ओनोड़ रोङ (जाहां गे SVG-गोड़ोवाक् रोङ स्ट्रिंग) " #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " "255)." msgstr "" "कुलाक् बिटमेप रेयाक् ओनोड़ बाङ पुसटाव (आर बाङ 0.0 खोन 1.0, आर से 1 खोन 255) " #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "कुलाक् बिटमेप रेयाक् ओसार पिकेसेल रे (कुल-dpi ओल चेतान ओला )" #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "कुलाक् बिटमेप रेयाक् ओसार पिकेसेल रे (कुल-dpi ओल चेतान ओला )" #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "कुल रे ओनोल जिनिस को होर रे बोदोल मे (PS, EPS, PDF)" msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "रेत् ञुतुम " msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "कुलाक् चिता़र रे, बाछावाक बा़गी काते जोतो जिनिस को उकुय मे" #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "कुल ला़गित् जिनिस रेयाक् ID." msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "छा़नियाक् जिनिस को रेस्टाइज हुय होचो बादाल छानियाक् बेगोर उदुग मे (PS, EPS, PDF) " #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." msgstr "" "बिटमेप रे कुल ला़गित् आर PS/EPS/PDF (हुड़ाक् 90) रे छा़नियाक् को रेयाक् रेस्टराइ जेसोन " "ला़गित् निसटा़ " #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." msgstr "" "बिटमेप कुल जायगा बाहरे सेत् जोतो कोन सुर पुरा़ गोनोङ रे हाताव मे ( SVG बेभारिच् मिदाक् " "कोरे)" #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " "--export-id." msgstr "कुल ओकतो जोगाव रेत् ञुतुम आर DPI इसा़रा रेयाक् बेभार मे एकेन कुल-आईडी सांव ) " #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s कुलुक् काना (%lu x %lu)" #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d रेत् को कुलोक काना" #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d रेत् को कुलोक काना" msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् रोङ को GIMP पैलेट के रूप में निर्यात करें" msgid "Exte_nsions" msgstr "पासना_व को" msgid "Extension \"" msgstr "पासनाव \"" #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "पासना_व को" #, fuzzy msgid "External" msgstr "बाहरे लेका ते सासापड़ाव... " #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..." msgid "Extouch Triangle" msgstr "एक्सटाच पेकोंडाक् . " #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "अबाङ ञेल पारोमाक चैनल " msgid "Extract Image" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "चिता़र खोन बिसेस चैनल ओडोक मे. " msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "जिनिस को मित् टाइलाक ना़मुना पेरेच् खोन बाहरे ओडोक् मे" #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "एकेन बाछावाक चिता़र को भितिरी थापोन मे" #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "चिता़र खोन बिसेस चैनल ओडोक मे. " #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "भितिर सोगे मे . " #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "भितिर सोगे मे . " #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Extrude" msgstr "ठेलाव ओडोक्" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 9 msgid "F=FF-[-F+F+F]+[+F-F-F]" msgstr "" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "SVG आउटपुट " msgid "F_ind:" msgstr "" msgid "F_ont" msgstr "" msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "फेस सा़खिया़त बाय ञाम लेना. नोवा गोटाय मे जे रेत् रे फेस सा़खिया़त मेनाक् आ आर ञेल बिडाव मे " "जे रेत् \"मॉडल रेत्\" टैब भितिर \"गोटावाक् -फेस\" लेका ते आ़गुवाकाना.\n" msgid "Face-Specified" msgstr "मोहडा गोटावाक्" msgid "Faces" msgstr "मोहडा को" msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "ओना का़मियाक् ओका दाराय ते घोटना घुड़ी सारीयाक् ओकतो खोन तेरछा आ (काच् सेस्टेम रे " "0.9766) " #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "कारोक" msgid "Fade" msgstr "गोसोय मे . " #, fuzzy msgid "Fade for:" msgstr "गोसोय मे . " #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "गोसोय मे . " #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "मोसोत होचो:" #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "हेंदे आर पुंड . " #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "एकेन हेंदे आर पुंड" #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "गोसोय मे . " msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "उमुल तेयार" #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "नम्पी ना़मुना आ़गू ला़गित् डिगा़वेना. नोवा ना़मुना रेयाक् ला़कती नोवा पासनाव ला़गित् हुयुक् आ. " "आम नोवा बोहाल मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे. डेबियन-लेकान सेस्टेम रे ‘sudo apt-get install " "python-numpy’ कमांड ते मोंका हुय होचो दाड़ेयाक् आ." #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpyसे numpy.linalg ना़मुना को आ़गू रे डिगा़व. निया ना़मुना को रेयाक् ला़कती नोवा " "पासनाव ला़गित् हुयक् आ. आम ओनाको बोहाल मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे. डेबियन-लेकान सिस्टम रे " "sudo apt-get install python-numpy कमांड ते नोंका का़मी दाड़ेयाक् आ. " #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "आरदास आकान रेत् %s लादे रे डिगा़वेना ." #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext साजाव रे डिगावेना" msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext साजाव रे डिगावेना" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20 msgid "False" msgstr "" msgid "Family Name:" msgstr "घारोंच ञुतुम:" msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "इतिल सुनुम" msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "इतिल सुनुम, तिना़क् गान बा़यसा़व दाड़ेयाक् हालबाल सांव " msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "इतिल लाठा दुल मेड़हेद, सोना लेका चोमका सांव" msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" msgid "Feather" msgstr "इल" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "साहटा साजाव को . " msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" msgid "Felt" msgstr "ऊन लुगड़ी " #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "इल" msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "रोङ हालबाल आर धारे रे एताङ हेंदे रोङ सांव उन लुगड़ी लेका तेयार " msgid "Fidelity:" msgstr "ञेंत् : " #, fuzzy msgid "File" msgstr "_रेत् " #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "रेत् %s बाङ सांचाव दाड़ेयाक्ना, " #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "रेत् %s ओल ते आ़ड आकाना, आम ओल आ़ड साहाय मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे ." #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "रिजोल्यूशन: " #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_रेत् " msgid "Filename" msgstr "रेत् ञुतुम " msgid "Filename:" msgstr "रेत् ञुतुम" msgid "Fill" msgstr "पेरेच् " #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "ओनोड़" #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "बान रोङ" msgid "Fill Paint" msgstr "पेंट पेरेच्" #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "काथा ञेल पारोमाक्:" #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "तोल जायगा पेरेज मे ." msgid "Fill between many" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." msgid "Fill bounded area" msgstr "तोल जायगा पेरेज मे ." msgid "Fill bounded areas" msgstr "तोलाक जायगा को पेरेज मे" msgid "Fill by:" msgstr "दाराय ते पेरेज मे :" #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "रोङ पेरेच् आराक्" #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "रोङ पेरेच्, लिल" #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "रोङ पेरेच्, हा़रिया़ड़" #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "रोङ पेरेच् आराक्" msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "एकेनाक् माहा रेयाक् बाक्सा को इना़ तायोम चांदो रेयाक् माहा कोले पेरेज मे" #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "जोतो चिता़र को" msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "पेरोच् को बाछावाक् जिनिस रे मांजला रा़स होचोया. " msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "पेरेच केटेच् गेया तिन हा़बिच् खुंट होर उलटा़ नाखा रे बाय हुयुक् (पेरेच् नियोम : बेगोर सुन ) " msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "जिनिस को एताङ ञेल पारोमाक् हुडिञ दाग ते पेरेज मे " #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "पेरेच् रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक्, %" #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "पेरेच् रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक्, %" #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching." msgstr "जिनिस को एताङ ञेल पारोमाक् हुडिञ दाग ते पेरेज मे " msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "गोटावाक् ओसार आर उसुल को टाइलिंग ते पेरेज मे" msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" msgid "Fill type operand:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "जोतो बेनाव को" #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:" msgid "Fill:" msgstr "पेरेच्:" #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "पेरेच् : %06x/%.3g " #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "पेरेच् " msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "हा़टिञ रेयाक् नियोम" #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "फिल्म फोसोल" msgid "Filter General Settings" msgstr "छा़नियाक् साधारोन साजाव को " #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "छा़नियाक् सासापड़ावाक् ..." #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr " उदुक् ला़गित् पोरभाव रेयाक् गुन को छानी मे:" msgid "Filter_s" msgstr "छा़नियाक्_को " msgid "Filters" msgstr "छा़नियाक्" #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक साहाय मे . " #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "फॉन्ट सेलेद मे" #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "जिनिस को आजाक् ओनोल बिसोय लेकाते पानते मे (ठिक उता़र आर बाङ हिंस जोड़)" msgid "Find objects in document" msgstr "दोलिल रे जिनिस ञाम मे" #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "बुता़म लेखा : " #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "ओसार साजाव मे:" msgid "Finishing connector" msgstr "चाबा होचो जोड़ाव." msgid "Finishing freehand" msgstr "साधिन ती पुरा़क् काना" msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "साधिन ती गार बाड़ा मुठा़न तेयार पुरा वेत् आ" msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिस (fi)" msgid "Fire" msgstr "सेंगेल" msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "पा़हिल स्लाइड: " #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "पा़हिल स्लाइड: " msgid "First Unicode range" msgstr "पा़हिल चु पासनाव सिमा़" #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "पा़हिल मुल ञामाक् " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 msgid "First line contains headings" msgstr "" msgid "First search can be slow." msgstr "" msgid "First selected" msgstr "एतोहोब बाछावाक् " #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड आर चांद तेयार मे . " msgid "First slide:" msgstr "पा़हिल स्लाइड: " msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "साहटा गार तेयार रे बा़यसा़व मे" msgid "Fit Page to Selection" msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे" msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "साहटा बाछाव आर बाङ गार तेयार रे बा़यसा़व मे" #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "साहटा को नितोगाक् बाछाव रे खाप मे" msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "जुदी जाहान बाछाव बानुक् आ एनखान साहटा को नितोगाक् बाछाव आर बाङ भार चिता़र रे खाप मे" msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "साहटा को गार चिता़र रे खाप मे" msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" msgid "Fix" msgstr "गोटा" msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-रोङ() गोनोङ जोड़ ला़गित् RGB रुवा़ड़ हेच् गोटाय मे" msgid "Fix spelling" msgstr "बानान ठा़वका़य मे" msgid "Fixation:" msgstr "ठिका़न तेत् :" #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "लिंजी ओनोल" msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X बे बा़सुत. " msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" msgid "Fixup broken links" msgstr "" msgid "Flake-like white splotches" msgstr "हुडिञ केचाक् लेका पुंड गाब" #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "XFIG गार चिता़र रेत् (*.fig)" msgid "Flat color" msgstr "चापड़ा रोङ" msgid "Flat color fill" msgstr "चापड़ा रोङ " msgid "Flat color stroke" msgstr "चापड़ा रोङ स्ट्रोक " #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "चापड़ा तेत्" msgid "Flatten Beziers" msgstr "बेजियर को चापड़ा तेयार " #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "केटेच् ञेल पारोमाक् " #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "बेजियर को चापड़ा तेयार " msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "लिविदोगाक् मेड़हेद" msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "का़च् उडा़ड़ नाचाड़ सांव टानागाक्बुरबुडुच् पोरभाव " msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे " #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे" msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे" msgid "Flip _Vertical" msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे " msgid "Flip horizontally" msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे " msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़व मे" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे" msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयार लेकाते उलटाव मे" msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "बाछावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे" msgid "Flip side" msgstr "" #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे" msgid "Flip vertically" msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे" msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" msgid "Float Number" msgstr "चापे लेखा " #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "पोरभाव रेयाक् नापतेत्. " msgid "Floating" msgstr "लिजिक् काना." msgid "Flood" msgstr "बान" msgid "Flood Color:" msgstr "बान रोङ" msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "लिंजी खोन बाहरे जायगा" #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "लिंजी जायगा " msgid "Flow text into shape" msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे." #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "लिंजी ओनोल" msgid "Flowed text is created." msgstr "लिंजी ओनोल तेयाराकाना ." #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "लिंजियाक् ओनोल(को) ञेलोगाक् बोदोलोक् ला़गित् थार रे ला़कती." msgid "Fluorescence" msgstr "जुलुगाक् मारसाल" #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "जुलुगाक् मारसाल" msgid "Focus:" msgstr "फोकस:" msgid "Foldable Box" msgstr "लाटुम लेक बाक्सा " #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_खोंजा पांजाय मे " msgid "Follow path orientation" msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे " #, fuzzy msgid "Font" msgstr "फॉन्ट " msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "गालाङ को साजाव मे" #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "गालाङ को साजाव मे" msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट घारोंज . " msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . " #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . " #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . " #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "चांदो रेयाक् रोङ" #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "बाचाविच" #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "फॉन्ट मारराङ तेत्:" msgid "Font family" msgstr "फॉन्ट घारोंज" #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "टुडाक् मारसाल." msgid "Font not found on system" msgstr "फॉन्ट सेस्टेम रे बाय ञाम लेना . " #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "फॉन्ट सेस्टेम रे बाय ञाम लेना . " msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् " #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् (px)" msgid "Font size:" msgstr "फॉन्ट मारराङ तेत्:" #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् " msgid "Font substitution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "आखोर" #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट " msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "चोट साहटा गार : " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0" msgstr "" msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" msgid "For details please refer to" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "जोतो कलोन ला़गित् ओना कलोन रेयाक् जायगा रे गार खिता़र खोन मित् गोनोङ हालाङ राकाब " "मे आर ओना कलोन रेयाक् ठांव आर नोवा कलोन रे बाहाल मे" msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" msgstr "दाड़े रेयाक् माराङ तेत् x लेकाते साजाव ला़कती काना " msgid "Force Dimension:" msgstr "दाड़े माराङ तेत् :" #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "दाड़े" msgid "Force bezier" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "दाड़े" #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "दाड़े" msgid "Force repeat commands" msgstr "दोहड़ावाक कोमांड रे जूर एम" msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "सोमान होर कोमांड दोहड़ा ले रे एम (जेलेका ला़गित् 'L 1,2 3,4'रेताक् बादाल . 'L 1,2 " "L 3,4')" msgid "Force:" msgstr "दीड़े:" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "तेयार रेयात् आच् ते पानते डिगा़वाकाना रेत् SVG लेकाते झिजेक् आ . " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" msgid "Format:" msgstr "तेयार:" msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" msgid "Fractal Noise" msgstr "केचेत् साडे " #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "केचेत् साडे " msgid "Fractalize" msgstr "भेगेद रुप एम " #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "घांडिच्" msgid "Frame" msgstr "" msgid "FreeArt" msgstr "सा़धिन हुना़र" #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "थार को ताला रे आ़गुय मे" msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "तारको रेयाक् टाटका तेत्" #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "बा़यसा़व तारको" #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "माड़ाङ खोन दोसार सेत् " #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "दोसार खोन माड़ाङ सेत् " msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "धारे a आर कोंड a, b खोन " msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "धारे c आर कोंड a, b खोन" msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "धारे a, b आर कोंड a खोन " msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "धारे a, b आर कोंड c खोन" msgid "From Three Sides" msgstr "पे धारे खोन" msgid "From clipboard" msgstr "रेटोप बोर्ड कोन" #, fuzzy msgid "From file" msgstr "रेत् खोन लादे मे" #, fuzzy msgid "From object" msgstr "जाहान जिनिस बाङ . " #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " msgid "From selection..." msgstr "बाछाव खोन ... " msgid "Frost" msgstr "सिसिर दाक्" #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "सिसिर दाक् गिला़स" msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "हुड़ाक् ञुतुम." #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "चापड़ा रोङ " msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" msgid "Function Plotter" msgstr "का़मी होरा प्लॉटर " #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "का़मी होरा" msgid "Functions" msgstr "का़मी होरा को " #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "नावा जोड़ाव टुडा़क्" msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "नोवा लेखा रेयाक् सुर मुचा़त् को मेसाया मे 0 रेयाक् माने काना आलोम मेसाया ." # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58 msgid "Fuse opposite sides" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "आउटसेट होर" msgid "G" msgstr "G" #, fuzzy msgid "G:" msgstr "G" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 msgid "GIF" msgstr "" msgid "GIF specific options" msgstr "GIF विसेस आपनार मोने तेयाक्" msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP उनुपात (*.ggr)" msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP उनुपात " msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP पैलेट (*.gpl)" msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCFसाप दोहो ला़गित् आटाल (*.xcf)" msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" msgid "GUI: Console only." msgstr "" msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "" msgid "G_uides" msgstr " होर उदुगिज" msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" msgid "Gamma" msgstr "गामा" #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामा सुही" msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा-सही:" #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "गार चिता़र" msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" msgid "Garden of Delights" msgstr "रा़सका़ को रेयाक् बागान " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "कोम भिंगावाक् " #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" msgid "Gaussian Blur" msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध" msgid "Gaussian Noise" msgstr "साधारोन हा़टिञ साडे" #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "उदुक् ला़गित् गौसियन धुंध गुन:" #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) रे साधारेन हा़टिञ धुंध आ़गुय मे. " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 msgid "" "Gcodetools plug-in: Converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 msgid "" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. It can be used with a lot of " "machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" msgid "Gear" msgstr "गेयार " #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "गेयार थापोन " msgid "Gears" msgstr "गियार को" msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "नोवा रे चोट रे मेड़हेदाक् जेल उसुल आड़े" msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "मोती लेका तेयार सांव मित् जैल आड़े" msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "एताङ दोहड़ा हा़टिञ सांव जैल रेयाक् पोरभाव" msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "कोटेच् दोहड़ा हा़टिञ सांव जैलरेयाक् पोरभाव" #, fuzzy msgid "General" msgstr "साधारोन" msgid "General Punctuation" msgstr "साधारोन ठा़केत् चिनहा़" #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group. If " "border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "जिनिस आर बाङ दोल रेयाक् बाछाव हुय आमा, जुदी धारे सिमा़ सुन मेनाक् आ एनखान ना़मुना " "धारे रे लेताड़ बाय हुयुक् आ , मित् था़ई सिमा़ धारे रेयाक् बेबोहार मे,धारे रे ना़मुना रेयाक् चिंकांड़ " "खोजा तेयार ला़गित्, सेल रेयाक् माराङ तेत् खोन ढेर रेयाक् सिमा़ दारे को कुसियाक् तेयार मे, " "ना़मुना रेयाक् माराङ तेत् को कोम होचो ला़गित् मित् ऐंडरे सिमा़ दारे रेयाक् बेबोहार मे आर मित् " "एकेनाक् सिमा़ धारे ञाम मे. " msgid "Generate from Path" msgstr "होर खोन तेयार ओडोक्" #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "होर खोन तेयार ओडोक्" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" msgid "Generate thick/thin path" msgstr "मोटा/ नानहा होर तेयार मे" #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "होर तेयार ओडोकेक् आ:" #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "केनवास " # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "केनवास " #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "गार एलेख बेनाव को." msgid "Geometric Shapes" msgstr "गार एलेख बेनाव को." msgid "Geometric bounding box" msgstr "एलखा गार तेया़र तोल बाकसा रे" msgid "Georgian" msgstr "जोरजियान" msgid "Georgian Supplement" msgstr "जॉर्जियाई जुटिजाक्." msgid "Gergonne Point" msgstr "गारगेने टुडा़क् " msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" msgid "Get curves from selection..." msgstr "बाठाव खोन कोंड़बेत को ञाम मे ... " msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "बाछाव खोन सिमा़ आकान तोल बाक्सा ञाम मे . " msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप सांव एहोब ला़गित्" msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "मखमल लेका चिंकांड़ उसुल आड़े एमोक् आ" msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "मित् केटेच् लेकान HSL आ़यका़व ञेल पारोमे एमोक् आ " msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमेप आर जिनिस को मित् कोबोज लेक रांगा चोंगा छाप बेनाव पोरभाव ए एमागाक् आ ." msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "चिता़र को मित् दाक् जिनिस आर हेलकावाक् सोदोरिच् गार तेयार पोरभाव ए एमा. " msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "मित् हुडिञ टुडाक् रोङ HSL आ़यका़व ञेलपारोमाक् ए एमोक् आ " msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "रांगा चोंगा गार आर पेरेच् सांव मित् ञेलपारोमाक् छाप तेयार पोरभाव ए एमा " msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "रांगा चोंगा गार आर पेरेच् को सांव मित् ञेलपारोमाक् दाक् गार तेयाराक् एमोक् आ " #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "मित् हुडिञ टुडाक् रोङ HSL आ़यका़व ञेलपारोमाक् ए एमोक् आ " msgid "Glagolitic" msgstr "ग्लागोलिटिक" msgid "Global bending" msgstr "ग्लोबल कोंड़ बेत्" #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "ग्लोबल कोंड़ बेत्" #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "ग्लोबल कोंड़ बेत्" #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "पेरेच् रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक्, %" #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "ञेलोक लेकाक् टाटका होचो आकाना . " msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "धुंध धारे सांव झालकावाक् धांर सांड़." msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "चिकांड़ लेकानाक् जेम पासनाव " msgid "Glow" msgstr "दाराङ" #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "दाराङ बुरबुडुच्" #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "दाराङ बुरबुडुच्" #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "दारङाक् मेड़हेद" msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "नोवा धुंद तेयार बेगोर झालकावाक् चिता़र बिसोय " msgid "Glowing metal texture" msgstr "दारङाक् मेड़हेद बेनाव" msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " "paths." msgstr "" msgid "Glyph name" msgstr "गार चिता़र ञुतुम" msgid "Go to parent" msgstr "मुल रे चालाव" #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "सोना रेयाक् लाठा" #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "सोना रेयाक् पासिर" msgid "Golden ratio" msgstr "सोना लेक उनुपात " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "पोरमान " msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "गोथिक" #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "गोथिक" #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "गोथिक" msgid "Gouache" msgstr "गोशे " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "धारसांड" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "धारसांड" msgid "Gradient Preferences" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Gradient editor" msgstr "धारसांड़ सासापड़ावाक् . " #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "%d ढालान दाराय ते ढालान टुड़ा़क हा़टिञ; सिफ्टसांव भेगार ला़गित् ओर" msgstr[1] "" "%d ढालान को दाराय ते ढालान टुड़ा़क हा़टिञ; सिफ्टसांव भेगार ला़गित् ओर" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP बेबोहार उनुपात" msgid "Graffiti" msgstr "" msgid "Grain" msgstr "" msgid "Grain blend:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "झालकाव" #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "गार चिता़र ओबोसता." msgid "Graph" msgstr "गार चिता़र" msgid "Gray" msgstr "हेड़ाक्" msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "ञुर उमुल को सांव झिंगा धांरसांड़ तार को" msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" msgid "Great Dodecahedron" msgstr "माराङ डोडे का हेड्रोन" msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "माराङ इपिल कोवाक डोडे का हेड्रोन" msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रिक (el) " #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक साजाव" msgid "Greek Extended" msgstr "साधारोन ठाकेत चिनहा़." msgid "Greek and Coptic" msgstr "ग्रिक आर कॉप्टिक" #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "ग्रिक (el) " msgid "Green" msgstr "हा़रिया़ड़" msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" msgid "Green Channel" msgstr "हा़रिया़ड़ चैनल" #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "हा़रिया़ड़ का़मी होरा" #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "हा़रिया़ड़ चैनल" msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "ना़मुना ऑफसेट " msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "ग्रेस्केल" msgid "Grid" msgstr "जांगला" msgid "Grid _units:" msgstr "ग्रिड_मिदाक् :" msgid "Grid units:" msgstr "जांगला मिदाक् को." msgid "Grids" msgstr "जांगला" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "बोदोल को" msgid "Group" msgstr "दोल." #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "दोल." msgid "Group from symbol" msgstr "" msgid "Group selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" msgid "Group to Symbol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "आटाल रेयाक् नोकोल मे" msgid "Group to symbol" msgstr "" msgid "Groups" msgstr "दोल को" #, fuzzy msgid "Grow for:" msgstr "बाड़ाहाव" msgid "Grow/shrink by:" msgstr "दारायते बाड़हाव /सिकुप मे :" #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "बाड़हाक कान सिर को" msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "बुसा़ड़ ताला सांगिञ रेयाक् बाड़हाव ." #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "बाड़ाहाव" msgid "Guess from extension" msgstr "पासनाव खोन ओनमान लागाव मे." msgid "Guide" msgstr "होर उदुक्" msgid "Guide co_lor:" msgstr "होर उदुक् रोङ : " msgid "Guide origin" msgstr "होर उदुक् मुल" msgid "Guideline" msgstr "होरउदुक् गार." #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "होर उदुक् ID: %s " msgid "Guideline color" msgstr "होर उदुक् गार रोङ." msgid "Guides" msgstr "होर उदुक्" msgid "Guides creator" msgstr "होर उदुक् सिरजा़विच् " #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "होर उदुक् सिरजा़विच् " msgid "Guillotine" msgstr "" msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती " #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरुमुखी " #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" msgid "H:" msgstr "H:" #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 48 msgid "HOME" msgstr "" msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP गार चिता़र पा़रसी रेत् (*.hpgl)" msgid "HPGL" msgstr "" #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG इनपुट" msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL आउटपुट " msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB साहोब होचो" msgid "HSL" msgstr "HSL" #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB साहोब होचो" #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL उसुल आड़े अल्फा" msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "मित् हेलकाव झालकाव रुवा़ड़ चेतान रेयाक् पोरभाव आर बाङ थिर गोंजड़ाव सांव HSL धारे रेयाक् " "तोलास हातावाक् उसुल आड़े" #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML चानेस गालाङ:" msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id गालाङ:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 msgid "Half of font height" msgstr "" #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "चांद : एतोहोब /मुचा़त को बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "ओरधेक-आ़चुर चिंका़ड तेत् :माड़ाङ सेत् , भितिर. " msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "ओरधेक ओसार आर पुरा ओसार तेयार" #, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" "X खुंट खुंट हा़टिञ को ओरधेक मे, . ‘n’ खुंट हा़टिञ तायोम रेयाक् तारको. (एकेन लॉग): " #, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Yकुंट खुंट हा़टिञ को ओर धेक मे . ‘n’खुंट हा़टिञ तायोम रेयाक् तारको. (एकेन लॉग): " #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . " msgid "Han" msgstr "हान " msgid "Handle" msgstr "साप सोझें" #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "साप सोझें" #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "ओबोसता को टाटका तेयार एम" #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "साप सोझें" msgid "Hangul" msgstr "हांगुल " msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हांगुल सोंगोत जामो." msgid "Hangul Jamo" msgstr "हांगुल जामो " msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हांगुल जामु पासनावाक-A" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हांगुल जामो पासनावाक -B " msgid "Hangul Syllables" msgstr "हांगुल ओल आखोर" msgid "Hanunoo" msgstr "हानुनु" #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "ढेर मार साल. " msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर " msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "हार्डवेयर " #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "झालकाक् तारास" msgid "Hatches (rough)" msgstr "बुसा़ड़ (रांगाचोंगा)" msgid "Hatches width and dir" msgstr "बुसा़ड़ रेयाक् ओसार आर नाखा" #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr " लेंगा साहटा धारे" msgid "Heap" msgstr "डांग" msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू " msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" msgid "Hei_ght:" msgstr "उसु_ल:" msgid "Height" msgstr "उसुल " msgid "Height of filter effects region" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् उसुल. " #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "कागोज रेयाक् उसुल" msgid "Height of paper" msgstr "कागोज रेयाक् उसुल" msgid "Height of rectangle" msgstr "पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् असुल." #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "बाछाव रेयाक् उसुल" msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ओना पुन गार ते एसेत् रेयाक् उसुल ओका पेरेच् रेयाक् मेनाक् आ" msgid "Height unit:" msgstr "उसुल रेयाक् मिदाक्:" msgid "Height:" msgstr "उसुल: " msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" msgid "Help" msgstr "गोड़ो" #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "जिलिञ झोट हाताव. " #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "तालोम को साहाय मे" #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 10 msgid "Hershey Text for Inkscape" msgstr "" msgid "Heuristics" msgstr "" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "रोङ रेयाक् तुरुय गार ते एसेत् सायाक् RGBA गोनोङ " #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "जोतो उकुवाक् सोदोर मे" #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "गांट गार." #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "पुंड टुडा़क्" #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "बाछावाक बा़गी काते जो_तो उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "आटाल उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "आटाल उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "आटाल उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "आड़ेयाक् सिमा़ धारे" #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "जोतो उकुवाक् सोदोर मे" #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "आटाल उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "जिनिस उकुय मे" msgid "Hide layer" msgstr "आटाल उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "आटाल उकुय मे" msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "गार को गुलांड़ तायोम रे उकू " #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "होर ला़गित् खोंजा" #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "आटाल उकुय मे" msgid "Hide object" msgstr "जिनिस उकुय मे" #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "जिनिस उकुय मे" msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "जिनिस उकुय मे" msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "माराङ निजेर बेभार सोदोरिच् ." msgid "High Surrogates" msgstr "माराङ सोदोरिच्" #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक बिटमेप(को) रेयाक् धारे उदुक् राकाब मे. " msgid "Highlighted guideline color" msgstr "होर उदुक् गार रोङ को उदुक् राकाब. " msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ओनतोरो ला़गित् रुरुवाक खोन बाहरे रोङ को उदुक् राकाप मे" #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "चारखाने तेञ गालाञ लुगड़ी हुना़र" msgid "Hindi (hi)" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" msgid "Hiragana" msgstr "हिरागाना " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "पाड़हाव. " msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "नापाक का़मी" msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "मुल X: " #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "मुल Y:" msgid "Horizontal" msgstr "गितिच तेयाक् ." #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "गितिच् तेयाक् ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "गितिच् तेयाक् फांक" #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "गितिच तेयाक् ." #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "गितिज धारे पांजा ञाम " #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "बाछाव रेयाक् गितिच् तेयाक् गोड़ो" msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "गितिच् तेयाक् बेबासुत (सोमबोंध ) आर बाङ ओबोसता (पुरुन)" #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "गितिच् तेयाक् ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "गितिच् तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "गितिच् तेयाक् टुडा़क्:" msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "गितिच् तेयाक् कर्निंग (px)" #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "गितिच् तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "गितिच् तेयाक् ऑफसेट, px" #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "गितिज धारे पांजा ञाम " #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "गितिच् तेयाक् टुडा़क्:" msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "गुलांड़ कोंड को रेयाक् गितिच् तेयाक् निघा़ गार . " #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "गुलांड़ कोंड को रेयाक् गितिच् तेयाक् निघा़ गार . " msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "धारे रेयाक् गितिच् हुडिञ हेलकाव " #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "कांधा पिछी गितिच् तेयाक् नाप (टाइल रेयाक् उसुव % रे .)" #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "थार पिछी गितिच् तेयाक् नाप (टाइल रेयाक् ओसार % रे) " #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "कांधा पिछा गितिच् तेयाक् सिफ्ट (टाइल रेयाक् ओसार % रे)" #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "तार पिछी गितिच् तेयाक् सिफ्ट (टाइल रेयाक् ओसार % रे)" msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "गितिच् तेयाक् माराङ तेत् (नितोगाक् रेयाक् पुरुन आर बाङ सायाक्)" msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "गितिच तेयाक् कोंड (सकारात्मक=घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाका रे ),आर बाङ पुरुन बेबा़सुत, आर बाङ " "सायाक् बेबा़सुत् ." #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "कांध तालारे गितियाक् फांक (px निदाक् )" msgid "Horizontal text" msgstr "गितिच तेयाक् ओनोल" #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "गितिच् तेयाक" msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "साहटा रेयाक् लाय सोदोर" msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "जाहान जिनिस को माउस ते साप (स्क्रिन पिक्साल रे) लेक हुयुक् ला़गित् आम स्क्रीन रेयाक् " "तिनाक् सुर ताहेन सानाम काना . " msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "आच् ते स्क्रॉल हुय होचो ला़गित् आम केनवास रेयाक् धारे खोन तिना़क् जिलिञ (स्क्रीन पिक्साल " "रे) रे ताहें ला़कती, केनवास रेयाक् बाहरे सामेकाक् काना, केनवास रेयाक् भितिर बाङ मंजुराक " "काना . " msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "केनवास तिनाक् लोगोना ते आच् ते स्क्रॉलिंग आ तिन रे आम नोवा केनवास रेयाक् धारे सेत् ते " "माड़ाङ एम ओरा (आच् ते स्क्रॉल ऑफ ला़गित् ते 0)" msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टाइलिंग रे तिना़क् कांधा मेनाक् आ" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "तिना़क् तेयार गार को (जोटेत् गार ) गार रेयाक् मेनाक् आ" msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "ना़मुना रेयाक् तिनाक् नोकोल को मुठा़न तेयार होर सांव दोहोया" msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टाइलिंग रे तिनाक् थार मेनाक् आ" msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "बाहरे बोदोल को तिना़क् ढेर आरना आ /एताङा ; 1 = मित् सोमान " msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "गार रे तिना़क ढेर चिंका़ड़ होचोया (आलगा तेयार ) बाताव एमाकाना . " msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "तिना़क् तिरयो थार स्ट्रोक तालोम मित् ला़कती (ढेर उता़र जिलिञ रेयाक् सोमबोंध )" msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "तिना़क् तोड़ स्ट्रोक को नानहा़ या (> 0 लोगोन तेयाक् स्ट्रोक को नानहा या, < 0 ओना " "ओसारा , 0 ओसार को तोड़ खोन साधिने तेयारा ) " #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कोंड को तिना़क गुलांड़ा (लासेर ला़गित् 0)" msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" " Even: Evenly spaced.\n" " Adjustable: No restrictions." msgstr "" msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "गांट टुल रेयाक् आलगा तेयार कोमांड हुड़ाक् लेकाते तिनाक् दाड़ेयाना, जुदी आम लोगोन लोगो आयम " "दाब नोवा कोमांड रेयाक् एम बेबोहारा , नोवा ढेर खोन ढेर धाक्वाबिच् लेका ते का़मी या ;का़च " "तिंगुञोक तायोम दोहड़ा नोवा बेबोहार लेन खान नोवा हुड़ा़क् सिमा़ को दोहड़ाय जोगावा . " msgid "Href:" msgstr "Href:" msgid "Hue" msgstr "रोङ बोरनो." #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "आ़चुर (डिग्री)" msgid "Hue Rotate" msgstr "रोङ बोरनो आ़चुर . " #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "आधारोन हा़टिञ रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "आधारोन हा़टिञ रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "आ़चुर (डिग्री)" #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "आ़चुर (डिग्री)" #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "रोङ बोरनो आ़चुर . " #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "ओनोड़ साहाय मे" msgid "Hue:" msgstr "" msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "" msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हांगारियान (hu)" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 69 msgid "IBM037" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 86 msgid "IBM1026" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 87 msgid "IBM1140" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 70 msgid "IBM424" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 71 msgid "IBM437" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 72 msgid "IBM500" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 73 msgid "IBM775" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 74 msgid "IBM850" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 75 msgid "IBM852" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 76 msgid "IBM855" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 77 msgid "IBM857" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 78 msgid "IBM860" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 79 msgid "IBM861" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 80 msgid "IBM862" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 81 msgid "IBM863" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 82 msgid "IBM864" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 83 msgid "IBM865" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 84 msgid "IBM866" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 85 msgid "IBM869" msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID:" msgstr "ID:" #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA पासनाव" msgid "I_nset" msgstr "इनसेट" msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "होर को इनसेट मे" msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "होर को 10 px ते इनसेट मे ." #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "सैटिन " msgid "Icelandic (is)" msgstr "" msgid "Ico_n Preview..." msgstr "आइकोन माड़ाङ ते ञेलोगाक् ... " #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "आइकोन रुप एम" #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "फॉन्ट मारराङ तेत्:" msgid "Icon theme: " msgstr "आइकोन उयहा़र:" #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "आइकोन रुप एम" #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "भितरी आर बाहरे" msgid "Icons only" msgstr "" msgid "Icosahedron" msgstr "आइकोसाहेड्रोन" msgid "Id exists! " msgstr "Id आईडी मेनाक् आ! " msgid "Id invalid! " msgstr "Id बाङ बातावाक्.! " msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "लेआउट बाहाल लेखान जोड़ावाक् ला़गित् आंगोच लेक् जिलिञ . " #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "चिनहाविच्" msgid "Identity" msgstr "चिनहा़ " msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "भाव ओनोल बिबरोन आखोर" msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "जुदी अल्फा हालाङ आकार ताहेना, एनकान नोवा पेरेच् आर बाङ स्ट्रोक रेयाक् ञेल पारोमाक् " "लेकाते बाछाव मे . " msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "जुदी जाहान आटाल ञुतुम बाङ एमोगोक् आ एनखान मास्टार स्लाइड साजाव बाङ ताहेना . " msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "जुदी बाय साजावा, एनखान जोतो कांधा रे जोतो खोन ओसार जिनिस रेयाक् ओसार मेनाक् आ" msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "जुदी बाय साजावाकाना , एन कान जोतो तार रे जोतो खोन जिलिञ जिनिस रेयाक् उसुल मेनाक् " "आ. " msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "जुदी ऑन गेया, एन खान ओनोल जिनिस को ला़गित् जोड़ावाक् लाठा सेलेद टुडा़क् को बाङ उदुगोक् आ" msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "जुदी ऑन , गेय, एनखान जोतो नावा तेयार जिनिस रेयाक् बाछाव होचो या (तायोम सेदाक् " "बाछावाक् को बाछाव ओचाककाते ) " msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "जुदी ऑन गेया, कोलोम रेयाक् ओसार जुम रेयाक् साधिन पुरुन मिदाक् रे मेनाक् आ. बाङखान पेन " "रेयाक् ओसार नोवा लेका हुडिञ माराङ रे बोरसाय ताहेना जे नोवा जाहां गे हुडिञ माराङ रे मित् " "सोमान ञेलोक् आ . " msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "जुदी ऑनगेया, एनखान गार तेयार रेयाक् कुड़ाय मारे कुड़ाय नावा कुड़ाय सांव मांजला रा़स हुय " "बादाल, तेयाराकान जोतो गार तेयार रेयाक् साधारोन मांजला रा़स हुयुक् आ. " # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "जुदि हुय दाड़ेयाक् आ, एनखान जिनिस रे बोदोल रेयाक् बेबोहार बोदोल = गालाङ सेलेद बोगोर " "कोराव मे . " msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "जुदी साजावा, सिमा़ धारे जावगे गार तेयार रेयाक् चोट रे ताहेना . " msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "जुदी साजावाकाना , एनखान जांगला . गार बादाल जांगला टुडा़क रे चिनहा़ उदुग मे" msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "जुदी साजावा, एनखान जांगला गार को बादाल जांगला टुडा़क् रे टुडा़क् को उदुगा" msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "जुदी साजावा, एनखान जिनिस को एकेन उन रे मित् जांगला गार रे झोट हातावा तिन रे नोवा " "लातार रे उदुक् पासनाव रेयाक् भितिर रे ताहेना ." msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "जुदी साजावा, एनखान जिनिस को एकेन उनरे मित् होर उदुक् रे झोट हातावा तिन रे नोवा लातार " "रे उदुक् पासनाव भितिर रे हुयुक्" msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "जुदी साजावा, जिनिस को एकेन उन रे एटाक् जिनिस रे झोट हातावा तिन रे नोवा लातार रे उदुक् " "पासनाव भितिर रे हुयुक् ." msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "जुदी साजावा,एनकान साहटा सिमा़ धारे आजाक् जोजोम सेत् आर लातार सेत् मित् उमुले उदुगा" msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "जुदी साजावा, बार सोमान सोमानाक् पुर गार ते एसेत तेयार सांहटा धारे उदुक् आकाना ." msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "जुदी साजावाकाना , एनकान अल्फा चैनल नोवा छा़नियाक् पा़हिल दाराय ते बाङ बोदोलोक आ . " msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "जुदी साजावा काना, नोवा DPI ओचोक काक् आ. " # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "गुदी साजावाकाना, एनखान ञामोक ताहेन रे एलखा गोनोङ बादाल रोङ रेयाक् CSS ञुतुम ओल मे " "(जेलेका ‘आराक ’ आर बाङ चोटोक गुलाब आराक रोङ ’ )" msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "जुदी एलखा का़मी होरा रेयाक् बाछावा , एनखान जोतो कुड़ाय पिकसेल रेया़क् हिंसा़ब k1*i1*i2 " "+ k2*i1 + k3*i2 + k4 सुता़र रेयाक् बेबोहार काते का़मी या ओकारे i1 आर i2 तिरयाव " "पा़हिलाक आर दोसाराक् इनपुट रेयाक् पिक्सेल गोनोङ काना. " msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "जुदी सारिया, एनखान तालमा रेयाक् ताला फांक होर रेयाक् जिलिञ सांव तिंगु थिरा. जुदी एड़ेया " "एन खान सांगिञ ट्रेजेक्टारी होर रेयाक् गांट जायगा रे भार ताहेना. " msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "जुदी बाय ञेल बिडा़वाकाना, एनखान एकेन मुचा़त् तेयार ओडोक गार तेयार मे . " msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "जुदी बाङ ञेलाकाना, एनखान पोरभाव जिनिस रे बाहाल ताहेंना मेनखान केनवास रे नोवा बाङ था़य " "लेकाते बाङ हुय होचो काक् आ , " #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "जुदी साजावा, सिमा़ धारे जावगे गार तेयार रेयाक् चोट रे ताहेना . " #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "जुदी आम रेयाक् बाछावा, एनखान नोडे नोवा \"एटाक्\"रेयाक् चिनहा़ ला़गित् आम \"एटाक् \" " "की पहचान करने के लिए आपको SVG गालाङ बाबोत ते निहा़त बाडाय ला़कती :" msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "जुदी आम आयमा जिनिस को क्लोन सानाम काना, ओना को दोल मे आर दोल क्लोन " "मे." msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "जुदी आम मित् खोन ढेर गालाङ साजाव सानाम काना, एन खान आम नोवा मित् फांक ते, आर एकेन " "मित् फांक सांव भेगार ला़कती यामा." msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "जुदी आम मित् खोन ढेर गालाङ भेजा सानाम काना एनखान आम नोवा मित् फांक, आर एकेन मित् फांक " "सांव भेगार ला़कती." msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "ओनहेड़ा काक् . " #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "उकुवाक् जिनिस को आर आटाल को ओनहेड़ाय मे" msgid "Ignore first and last points" msgstr "" msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "उकुवाक् जिनिस को आर आटाल को ओनहेड़ाय मे" #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "ला़य सोदोर " msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "कुलुप आकान जिनिस आर आटाल को ओन हेड़ाय मे" msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "बिटमेप रे हुडिञ टुडा़क् ( दाग ) ओन हेड़ाय मे" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" msgid "Ignore this word in this session" msgstr "नोवा साबाद नोवा सत रे ओनहेड़ाय मे" msgid "Ignore this word only once" msgstr "नोवा साबाद एकेन मित् धाव ओनहेड़ाय मे" msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "एलेखा क् साबाद को ओनहेड़ाय मे,जेलेका \"R2D2\"" msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS रे एम आकान साबाद को ओन हेड़ाय मे . " msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "जोतो माराङ आखोराक् साबाद को ओनहेड़ाय मे , जेलेका . \"IUPAC\" " msgid "Ignore words with digits" msgstr "सांवाक साबाद को ओनहेड़ाय मे" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "गारोंज बेगोर फॉन्ट ओन हेड़ायेत् आ ओका पैंगो रा़पुदा . " msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "उदुक् मारसाल कांच रेयाक् पोरभाव ओका रेयाक् लातार खोन तारास ओडोकोक् आ " msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "उदुक् मारसाल दाग कांच रेयाक् पोरभाव" msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "मारसालोक ओरधेक ञेल पारोमाक् प्लास्टिक आर बाङ कांच रेयाक् पोरभाव" #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "जुलुक् मारसाल कोंड" msgid "Image" msgstr "चिता़र " #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "चिता़र: %s रे ओडोक आकाना " #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "चिता़र " msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "मोहडा पोरभाव को" msgid "Image File" msgstr "चिता़र रेत्" msgid "Image Import Type:" msgstr "" msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "उदुक सोदोर" #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "उदुक सोदोर" #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "चिता़र_ गुन को" #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "रोङ लाठाय मे ." msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "चिता़र रेत्" #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "चिता़र_ गुन को" #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "ना़मुना स्ट्रोक " #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "इनलाइन गालाङ" #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "उदुक सोदोर" #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "GIF विसेस आपनार मोने तेयाक्" #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "X नाखा रे कोंड . " msgid "Images" msgstr "चिता़र को." #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "गोटा सेत् गार तेयार तेयार आ़चुरा " msgid "Imitate aged photograph" msgstr "मारे चिता़र ञेल काते बेनाव" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "भितिर तेयार" msgid "Implode" msgstr "भितिर पोसाग मे" #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) रे भितिर पोसाग मे ." msgid "Import" msgstr "आ़गु" #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_आगुय मे ..." msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's रेयाक् दोलिल बोनोदोल तेयार आ़गु. " #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "आ़गु / कुल" #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_आगुय मे ..." msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "नोवा दोलिल रे मित् बिटमेप आर बाङ SVG चिता़र को आ़गुय मे " #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "मित् HP गार चिता़र पा़रसी रेत् रे कुल मे " #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "झिज रेटोप आर्ट लाइब्रेरी कोन आ़गुय मे . " msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" msgid "Import settings" msgstr "साजाव को आ़गु . " msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "साजाव को आ़गु . " #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे" #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "साजाव ला़गित् गालाङ मे" msgid "Impulse Noise" msgstr "साडे टा़किच्" msgid "In" msgstr "भितिर" msgid "In Use" msgstr "बेबोहार रे मेनाक् आ" msgid "In and Out" msgstr "भितरी आर बाहरे" msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "मित् हुय दाड़ेयाक् ऑफसेट आर रोङ एम लेक बान सांव भितरी आर बाहरे झालकाव " #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बोरनो रे का़मी मे . " #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् चोमकाव रे का़मी मे ." #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् रे का़मी मे ." #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रे भिंगा़व रे का़मी मे ." msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "कुलाक् चिता़र रे, बाछावाक बा़गी काते जोतो जिनिस को उकुय मे" #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "होर जिलिञ." #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "भितिर सोगे हुना़र " msgid "In_vert Selection" msgstr "बाछाव को उलटा़व मे" msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" msgid "Incentre" msgstr "ताला भितिर. " msgid "Inch" msgstr "इंची" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" msgid "Incircle" msgstr "गुला़ंड़ भितिर" #, fuzzy msgid "Include" msgstr "उकुवाक् को _मेसाय" #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" msgid "Include _hidden" msgstr "उकुवाक् को _मेसाय" msgid "Include hidden objects in search" msgstr "पानते रे उकुवाकान जिनिस को मेसाय मे" #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "कुलुप मेसाय मे" msgid "Include locked objects in search" msgstr "पानते रे कुलुप जिनिस को मेसाय मे" msgid "Increase number of columns:" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा बाड़हाव मे : " msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "बिटमेप(को) रे बाङ मिदाक् बाड़हाव आर बाङ के मे" msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "ढेर धाक्वायिच् बेस बेबोसता दाराय ते पानते ओडोक् रे गांट रेयाक् लेका कोम ला़गित् नोवा बाड़हाव " "मे" msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "कोंड को ढेर चिकांड़ तेयार ला़गित् नोवा बाड़हाव मे" msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "स्ट्रोक रेयाक् मुचा़त् रे टुपरी को ढेर फुला़व राकाब तेयार ला़गित् बाड़ाव मे (0 = जाहान टुपरी " "बाङ , 1 = गुलांड टुपरी ) " msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "स्ट्रोक्स को रांगा चोंगा आर थार थाराव लेक तेयार ला़गित् बाड़बाव मे ." #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "कोलोम तायोम सेत् ओर ला़गित् बाड़हाव मे, मोने मे जड़ता दाराय ते बा़य होचोवाकाना . " msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "कोलोम तायोम सेत् ओर ला़गित् बाड़हाव मे, मोने मे जड़ता दाराय ते बा़य होचोवाकाना . " msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "कोलोम को हेलकाव लेक आर ला़ड़ चाड़ होचोवाक् तेयार ला़गित् बाड़हाव मे . " #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "स्प्रे आकाना जिनिस को पासनाव ला़गित् बाड़हाव मे. " msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" msgid "Indent node" msgstr "डाटावाक् गांट" #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." msgid "Index mode" msgstr "इंडेक्स ओबोसता " msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "मैट्रिक्स का़मी रेयाक् रोकोम उदुगा, का़ठी बोर्ड ‘मैट्रिक्स’ नोवा उदुगा जे गोनोङ रेयाक् मित् " "सानाम 5x4 मैट्रिक्स एमोक् आ, एटाक काठी बोर्ड मित् आंझाट मैट्रिक्स उदुक् बेगोर " "गोटावाक साधारोन लेका ते बेबोहार रे हुयुगाक् रोङ सोमबोंध का़मी होरा को बाताव एम ला़गित् " "आलगा काटोवाक् उदुक् सोदोरा ." msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "नोवाय उदुगा जे चेत् छा़नियाक् पा़हिल मित् साडे आर बाङ हालबाल हुय होचो ला़कती से बाङ . " msgid "Indonesian (id)" msgstr "इन्डोने सियाई (id)" msgid "Info Box" msgstr "" msgid "Information" msgstr "ला़य सोदोर " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "ला़य सोदोर " msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "कलोन रेयाक् एतोहोब, रोङ (एकेन उनरे का़मी या तिन रे मुल तेयार रे बाङ साजाव पेरेच् आर बाङ " "स्ट्रोक ताहेना )" msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल मेसा क्लोन रेयाक् एतोहोब रोङ" msgid "Initial color: " msgstr "एतोहोब रोङ:" #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "एतोहोबाक् माराङ तेत् " # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "का़ली झाराव" msgid "Ink Blot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "का़ली पेंट" msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "रोङ काच् हालबाल बोदोल सांव कागोज रे काली पेंट " msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "ब्लॉटिंग कागोज रे काली रेयाक् दाग " msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "टिशु आर बाङ रांगा चोंगा कागोज रे काली दाग" msgid "Inkscape" msgstr "काली ञेनेल" msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape ती तेयाक् " msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "Inkscape बिटमेप पानते ओडोक \n" "पीटर सेलिंगर दाराय ते तेयार \n" "पोट्रेस रेयाक् बा़यसा़व रे हियुक् आ. \n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape ती तेयाक् " msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इंकस्केप मित् भितरी भुल ञाम केत् आ आर नित् नोवा बोनदो आ .\n" #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "इंकस्केप का़मी होचोवाक् चिकी खोन बाड़तियाक् सा़खिया़त ञामाकाना . चिकी मित् भुल बाय रुवाड़ " "लेत् ताहेना, मेनखान नोवा ते नोवा उदुक ञाम दाड़ेयाक् आ जे कुड़ा़य आंस लेका ते बाङ हुयुक् आ ." msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इंकस्केप मुल रेत् तेयार आर W3C बातावाक . " #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप वार्सान, ओनोलिया , लाइसेंस " #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "इंकस्केप : मुल " msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इंकस्केप हुड़ाक् साजाव सांव चालाक् आ, आर नावा साजाव को बाङ सांचाव दाड़ेयाक् आ" msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip ते ओतावाक् इंकस्केप रेयाक् नेटिभ रेत् तेयार . " msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "इंकस्केप रेयाक् नेटिब रेत् तेयार जिप सांव ओता आर जोतो मिडिया रेत् सांव" msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . " #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . " msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप : लाहातेयाक्" msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप : मुल " msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंकस्केप : बेसओल आखोर" msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप : भितरी सोगे" msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंकस्केप : बेनाव को" msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "जिनिस रेयाक् लातार का़ली रेयाक् दाग" msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन गालाङ" #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "भितरी झालकाव." msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "भितिर रोङाक् उमुल, बाहरे हेंदे उमुल" #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "भितरी गार तेयार" msgid "Inner radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट सादोन को..." #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट" msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "बाछावाक घांडिच् रे नावा गांट सोगे मे ." #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "बाछावाक घांडिच् रे नावा गांट सोगे मे ." #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "बाछावाक घांडिच् रे नावा गांट सोगे मे ." #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "बाछावाक घांडिच् रे नावा गांट सोगे मे ." msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "बाछावाक घांडिच् रे नावा गांट सोगे मे ." #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "गांट सोगे मे" msgid "Insert no-break space" msgstr "जाहान रा़पुद फांक बाङाक् सोगे मे" msgid "Insert node" msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "कांधा रेयाक् लेखा बाड़हाव मे : " msgid "Inset" msgstr "इनसेट " #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "इनसेट आर आउटसेट कोमांड नोवा सांगिञ ते (px मिदाक् कोरे ) होर को बो-बासुता . " msgid "Inset path" msgstr "इनसेट होर" msgid "Inset selected paths" msgstr "बाछावाक होर को इनसेट मे" msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते इनसेट मे" msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "बाचाव होर को 10 px ते इनसेट मे ." msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इनसेट/आउटसेट चांदो दुड़ुप" #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दोसार सेत् " msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "भितिर सेत् (हिपोट्रोकॉयड)" msgid "Install/update" msgstr "बोहाल /लाहा होचोय मे " msgid "Integer Number" msgstr "गोटावाक् एलेख " #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "_भितिर चोगोड़ . " #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "इंटरफेस" msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" msgid "Interior Pages" msgstr "भितरी रेयाक् साहटा को . " msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "भितरी भुल. जाहान ञेल लेकानाक् बाय बाछावाकाना\n" #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Interpolate" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "मित् दोल रे गालाङ को भितिर सोगे मे " msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "खुंट-होर को भितिर सोगे" #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Interpolate style" msgstr "भितिर सोगे हुना़र " #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "भितिर सोगे नियोम " #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "भितिर सोगे झांव " #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "भितिर सोगे हुना़र " msgid "Intersection" msgstr "भितिर हा़टिञ ." msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ओकतो ताला (टिपिच् रे ) ओकारे दोलिल को आच् आच् ते सांचावा. " msgid "Invalid SIOX result" msgstr "बाङ बाताव SIOX कुड़ाय" msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "" #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "रोङ बोदोल " #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "पेरेच् को उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "पेरेच् को उलटा़व मे" msgid "Invert" msgstr "उल्टा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "गांट सोगे मे" msgid "Invert black and white regions" msgstr "हेंदे आर पुंड जायगा को उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "पेरेच् को उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "रोङ बोदोल " msgid "Invert colors" msgstr "रोङ उल्टा़व मे " msgid "Invert fill" msgstr "पेरेच् को उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "ढाल उलटा़व" msgid "Invert hue" msgstr "रोङ बोदोल " msgid "Invert in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे उलटा़व मे " #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "चिता़र को उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "चिता़र को उलटा़व मे" msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "बाचाव को उलटा़व मे (ओका बाछावाकाना ओना बाचाव ओचोग मे आर एटाक् जोतो हो बाछाव मे)" msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "जोतो ञेलोगाक् आर कुलुप झिजाक् आटाल रे बाछाव उलटा़व मे" msgid "Invert stroke" msgstr "स्ट्रोक उलटा़व मे" msgid "Invert the picked value" msgstr "हालाङ राकाब गोनोङ उलटा़व मे" #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "जेरेड़ ञेल पारोमाक् " msgid "Invert:" msgstr "उलटाव मे:" #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "उल्टा़व मे" msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "इंद्रधनुषी दुमुर छाता" msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "बाङ सोमान तिंगू हेंदे गार को (जिनिस आजाक् रोङ आदाय)" msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "चेत् पोरभाव रेयाक् केनवास रे लाइब माड़ाङ तेयाक् ञेल होचोवाकाना ?" msgid "Is visible?" msgstr "चेत् ञेलोक् काना ?" #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक जांगला" #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक जांगला" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियान (it)" #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "ओना हो ओका मुल होर सांव कोंड़बेदा. " #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "चालाविच्:" msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" msgid "JPG specific options" msgstr "JPG बिसेस आपनार मोने तेयाक् को" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 16 msgid "Jabiertxof" msgstr "" #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "जेम पासनाव" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 34 msgid "Jan Darowski, updated by Tavmjong Bah" msgstr "" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "जानवरी फारवारी मार्च आपरिल माई जुन अप्रैल मई जुलाई अगस्त सितम्बर अक्टूबर नवंबर " "दिसंबर " #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "जाबानिज " msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja)" msgid "Javanese" msgstr "जाबानिज " #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "भुरका़क् उसुल आड़े" msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेसीइंक जिप आकान pdf आर बाङ png आउटपुट" msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेसीइंक जिप आकान pdf या png आउटपुट (*.zip)" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "हेंदे" #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "कोरात् घांडिच्" msgid "Jitter nodes" msgstr "थार थाराव गांट को" msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . " msgid "Join nodes" msgstr "गांट मेटाव मे" msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "बाछावाक् मुचा़त् गांट को मित् नावा घांडिच् सांव खोंजाय मे" msgid "Join selected nodes" msgstr "बाछावाक गांट को खोंजाय मे" #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "गांट मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "चिकांड़ गांट को हा़विच् झोट हाताव मे . " #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "तेयार बाड़िच् रेयाक् रोकोम: " msgid "Join with segment" msgstr "घांडिच् सांव खोंजाय मे" msgid "Join:" msgstr "खोंजा:" #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "जोड़ाक् को साहाय" msgid "Jump if longer" msgstr "" msgid "Just check tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "थार को गोटा सेत् सोमान मे" msgid "Justify" msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो . " msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो (एकेन लिंजी ओनोल )" msgid "K1:" msgstr "K1:" msgid "K2:" msgstr "K2:" msgid "K3:" msgstr "K3:" msgid "K4:" msgstr "K4:" msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" msgid "Kaleidoscope" msgstr "" msgid "Kanbun" msgstr "कानबुन " msgid "Kangxi Radicals" msgstr "कांगसी पासनाव" msgid "Kannada" msgstr "कन्नड़ " #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" msgid "Katakana" msgstr "काटाकाना " msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "काटाकाना फोनेटिक पासनाव" msgid "Kayah Li" msgstr "काया ली" msgid "Keep editor data" msgstr "सासापड़ाविजाक सा़किया़त दोहोय मे. " msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "उदुक् होर रे बोदोल तायोम जिनिस को दोहोय मे . " #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" msgid "Kern down" msgstr "लातार सेद कर्न मे." msgid "Kern to the left" msgstr "लेंगा सेद कर्न मे " msgid "Kern to the right" msgstr "जोजोम सेद कर्न मे" msgid "Kern up" msgstr "चेतान सेद कर्न मे" msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "कर्नेल मिदाक् जिलिञ:" msgid "Kernel:" msgstr "जोजाङ: " msgid "Kerning" msgstr "कर्निंग " #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "कर्निंग गोनोङ:" msgid "Key bindings" msgstr "का़ठी तोल को " msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" msgid "Keys" msgstr "" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "का़ठी आर माउस जोनोड़ " #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "का़ठी साबाद" #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "का़ठी साबाद" msgid "Kharoshthi" msgstr "खारोसथी" msgid "Khmer" msgstr "खामेर" msgid "Khmer (km)" msgstr "खामेर (km)" msgid "Khmer Symbols" msgstr "खामेर चिनहा़" msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " msgid "Knot" msgstr "गाँट" #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "जिलिञ झोट हाताव. " #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" msgid "L Gradient" msgstr "L धार सांड़ " msgid "L-system" msgstr "L-सेस्टेम " # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 42 msgid "LEFT" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8 msgid "LEFT, PAGE_UP" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE सासापड़ाव" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE टुल " msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टुल रेयाक् कुसियाक् को" msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" msgid "LPE's on linked" msgstr "" msgid "LPE's on linked:" msgstr "" msgid "LTR" msgstr "" msgid "L_eft:" msgstr "लेंगा सेत्: " msgid "L_ock" msgstr "कुलुप मे." #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX प्रिंट" msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX आउटपुट " msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSट्रिक्स रेत्" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX प्रिंट" msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSट्रिक्स मेक्रोज (*.tex) सांव LaTeX" msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_चिखना़" #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX सुता़र" #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "ओबोसता." # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "_चिखना़" #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_चिखना़" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" msgid "Language (requires restart):" msgstr "पा़रसी (दोहड़ा एहोब ला़कती ):" msgid "Language:" msgstr "पा़रसी :" msgid "Lao" msgstr "लाओ " msgid "Laplacian Noise" msgstr "लैप्लासियन साडे" msgid "Lapping" msgstr "लेसराव" #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "माराङ." #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "माराङ." #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "माराङ." #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "माराङ." #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "माराङ." msgid "Larger spacing" msgstr "माराङ फांक . " #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "गाँट" #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "आ़खिर स्लाइड: " msgid "Last selected" msgstr "मुचा़त् बाछावाक्" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "मुचा़त् बाछाव रोङ . " msgid "Last selected color" msgstr "मुचा़त् बाछाव रोङ . " msgid "Last set color" msgstr "मुचा़त् साजाव रोङ . " msgid "Last slide:" msgstr "आ़खिर स्लाइड: " msgid "Last used style" msgstr "मुचा़त् बेबोहार हुना़र" #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "घाड़िक् तेयाक् तेरछा:" #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "इल" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "होर को बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "ओसार साजाव मे:" msgid "Latin" msgstr "लेटिन " # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "लेटिन " msgid "Latin Extended Additional" msgstr "लेटिन पासनावाक बाड़तियाक् ." msgid "Latin Extended-A" msgstr "लेटिन पासनावाक् -A " msgid "Latin Extended-B" msgstr "लेटिन पासनावाक-B" msgid "Latin Extended-C" msgstr "लेटिन पासनावाक -C " msgid "Latin Extended-D" msgstr "लेटिन पासनावाक्-D " msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लेटिन-1 पुरक " msgid "Lattice Deformation" msgstr "झांझरी बाङ जुत तेयार." #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "झांझरी बाङ जुत तेयार." #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियान (lt)" msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" msgid "Layer" msgstr "आटाल" #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "बाचाव खोन हाताव मे" #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "आटाल ञुतुम :" msgid "Layer name:" msgstr "आटाल ञुतुम :" #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "चोट रेयाक् आटाल" msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "आटाल खोन लातार बा़यसा़व हा़बिच् . " msgid "Layer to _Top" msgstr "आटाल कोन चोट हा़विच. " msgid "Layer to bottom" msgstr "लातार रेयाक् आटाला " #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "चोट रेयाक् आटाल" msgid "Layer to top" msgstr "चोट रेयाक् आटाल" msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "आटाल" msgid "Layer_s..." msgstr "आटाल को... " msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" msgid "Layout" msgstr "उयहा़र लेका ते तेयार . " msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "लेआउट दोल एकेन मित् बेसाक् कोड तेयार रे गोड़ो ला़गित् काना (जुदी आम नोवा " "ला़कतीयामा ). नोवा बेबोहार ला़गित् आम माड़ाङ ला़कती लेकाते का़च \"स्लाइसर आयता को \" " "रेयाक् बाछाव हुय आमा . " #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "लेआउट भा़सी:" msgid "Layout disposition:" msgstr "लेआउट भा़सी:" #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr " लेंगा साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "लेआउट भा़सी:" msgid "Leaves" msgstr "साकाम को" msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "साकाम ञुर जोहोक् ओत् रे ञुर साकाम को आर बाङ जिविदाक् साकाम को " msgid "Left" msgstr "लेंगा सेत् " #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "लेंगा सेत् : " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "सार " msgid "Left Floated Image" msgstr "लेंगा सेत् लिंजिन चिता़र" msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "लेंगा कोंड" #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "लेंगा कोंड़बेत होर" #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "लेंगा कोंड" msgid "Left margin" msgstr " लेंगा साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr " लेंगा साहटा धारे" msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "लेंगा होर ओका सांव मुल होर कोंड़बेत" msgid "Left to Right (0)" msgstr "लेंगा खोन जोजोम सेत् (0)" #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "लेंगा खोन जोजोम सेत् (0)" #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "लेंगा खोन जोजोम सेत् (0)" msgid "Left:" msgstr "लेंगा सेत् : " msgid "Length" msgstr "जिलिञ" #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "जिलिञ रेयाक् मिदाक् :" #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "जिलिञ रेयाक् मिदाक् :" msgid "Length of major ruler marks" msgstr "माराङ गार चिनहा़ को रेयाक् जिलिञ" msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "हुडिञ गार चिनहा़ रेयाक् रेयाक् जिलिञ" #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "जिलिञ रेयाक् मिदाक् :" #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "जिनिञ रे भेनेगार" msgid "Length:" msgstr "जिलिञ: " #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "ता़रुप पालकुय उप्" msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "ता़रुप छाप को (जिनिस आजाक् रोङ आदाय)" msgid "Lepcha" msgstr "लेपचा" msgid "Less Hue" msgstr "कोम रोङ बोरनो " msgid "Less Light" msgstr "कोम मरसाल " msgid "Less Saturation" msgstr "कोम भिंगावाक् " #, fuzzy msgid "" "Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." msgstr "" msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर जोतो विंडो रेयाक् थापोन ए गोटा होचोवाय मे" msgid "Letter rotation" msgstr "अखोर को आ़चुर . " msgid "Letter spacing" msgstr "आखोर रेयाक् फांक . " msgid "Letter:" msgstr "आखोर :" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "आखोर लेकान चिनहा़ को." #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "आखोर को" msgid "Level" msgstr "सोमतोल मे " msgid "Level (with Channel)" msgstr "सोमान मे (चैनल के सांव)" #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "जोतो रोङ पासनाव रे एमाकान पासनाव ताला हिजु याक् गोनोङ को नाप काते बाछावाक् बिटमेप " "(को) सोमान मे ." #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "पुरा़ रोङ पासनाव रे एमाकाना पासनाव को रेहिजुक् गोनोङ नाप काते बाछावाक् बिटमेप(को) " "रोयाक् उदुक चैनल को सोमान मे." #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "सोमतोल मे " msgid "License" msgstr "लाइसेंस" msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "मारसाल ओनोड़." #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "मारसाल मेटावाक्" #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "मारसाल मेटावाक्" msgid "Light Source:" msgstr "मारसाल ओनोड़." #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "मारसाल X" #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "मारसाल Y" #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "मारसाल Z" msgid "Light areas turn to black" msgstr "मारसाल जायगा को हेंदे रे आ़चुर" #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "मारसाल ओनोड़." #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "मारसाल ओनोड़." #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "रांगा चोंगा ञेल पारोमाक्" msgid "Lighten" msgstr "एताङ मे " #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "एताङ मे " #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "एताङ मे " #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "एताङ मे " #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "चोमकाक्" msgid "Lightness" msgstr "चोमकाक्" #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "चोमकाक्" #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "चोमकाक्" msgid "Lightness-Contrast" msgstr "झालकाक् –कंट्रास्ट" #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "होक" msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" msgid "Limbu" msgstr "लिंबु" msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "कुल ID याक् जिनिस हा़विच सिमा़य मे" msgid "Limit for miter joins" msgstr "" msgid "Limit search to the current layer" msgstr "पानते नितोगाक् आटाल हा़बिच् सिमा़य मे ." msgid "Limit search to the current selection" msgstr "पानते नितोगाक् बाठाव हा़विच सिमा़य मे. " msgid "Line" msgstr "गार" msgid "Line Height" msgstr "गार रेयाक् उसुल . " msgid "Line Midpoints" msgstr "गार ताला टुडा़क् को . " msgid "Line Segment" msgstr "गार घांडिच्." #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "थार फांक मे:" #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "गार ओसार" #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "गार लेक " msgid "Line color when zooming out" msgstr "" msgid "Line midpoint" msgstr "गार ताला टुडा़क्" msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " रोकोम:" #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "गार ओसार" msgid "Line:" msgstr "गार :" msgid "Linear" msgstr "गार लेक " msgid "Linear B" msgstr "लिनियार B" msgid "Linear gradient" msgstr "गाराक् दारसांड़" msgid "Linear gradient end" msgstr "गार लेक धारसांड मुचा़त्" msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "गार लेक धारसांड ताला तिंगू" msgid "Linear gradient start" msgstr "गार लेक धारसांड़ एहोब" #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर धारसांड पेरेच् " msgid "Linear gradient fill" msgstr "लीनियर धारसांड पेरेच् " msgid "Linear gradient stroke" msgstr "लीनियर धारसांड स्ट्रोक" #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "केनवास " msgid "Lines" msgstr "गार को" msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "ओसार रेयाक् गार को" #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "जिलिञ रेयाक् गार को" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "नानहा तेयार :" msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "खोंजा :" #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "खोंजा :" msgid "Link Color Profile" msgstr "रोङ खाका खोंजाय मे" msgid "Link Profile" msgstr "खोंजा खाका" #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "खोंजा_गुन को" msgid "Link an ICC color profile" msgstr "मित् ICC रोङ खाका खोंजाय मे" #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "गाराक् दारसांड़" msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" msgid "Link path parameter to path" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "होर ला़गित् खोंजा" #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " msgid "Link to path" msgstr "होर ला़गित् खोंजा" #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " msgid "Link:" msgstr "खोंजा :" #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "लिंजी ओनोल" #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "होर ला़गित् खोंजा" #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)" #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "जिनिस उकुय मे" #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "होर ला़गित् खोंजा" msgid "Liquid" msgstr "दाक् जिनिस" #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "दाक् गार तेयाराक् " msgid "List" msgstr "लिसटी" #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "SVG फॉन्ट का सासापड़ाल मे" msgid "Lisu" msgstr "लीसु" msgid "Litho" msgstr "" msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियान (lt)" msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "लाइव माड़ाङ तेयाक् ञेल." msgid "Live preview" msgstr "लाइव माड़ाङ तेयाक् ञेल." #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "काकड़ा हारता" #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "बोनदो" msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" msgid "Load from file" msgstr "रेत् खोन लादे मे" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" msgid "Loaded" msgstr "लादे याकाना" msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr " लेंगा साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "झालकाक् तारास" msgid "Localization" msgstr "नोडेनाक तेयार . " #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "लेखा तेयार" #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "कोंड़बेल ओर मे" #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." msgid "Location of users configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "ठांव" msgid "Locations of icon themes" msgstr "" msgid "Locations of system data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे" #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे" #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "चुंगी कोंङ " msgid "Lock layer" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "नितोगाक् आटाल को कुलुप मे आर बाङ झिज मे" #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr " लेंगा साहटा धारे" msgid "Lock object" msgstr "जिनिस कुलुप मे." #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "जिनिस कुलुप मे." msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को कुलुप मे आर बाङ झिज मे" #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" msgid "Lock width and height" msgstr "ओसार आर उसुल कुलुप" #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "आटालजिज मे" #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "आटाल कुलुप मे " msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" msgid "Log capture started." msgstr "" msgid "Log capture stopped." msgstr "" #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "साधारोन" msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "हुडिञ एलेख लेखा खुंट हा़टिञ (बा़यसा़व चेलान आदेर ओबोसता दाराय ते एमोगोक् आ )" msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "हुडिञ एलेख हिंसा़व X कुंट हा़टिञ . (बा़यकाना चेतान रेयाक् आदेर दाराय ते एमाकाना)" msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "हुडिञ एलेक हिंसाब Y कुंटहा़टिञ. (बा़यसा़व चेतान रेयाक् आदेर दाराय ते एमाकाना)" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "आखोर लेकान चिनहा़ को." msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" msgid "Lorem ipsum" msgstr "लोरेम इप्सम " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "थार आर कांधा को..." msgid "Low Surrogates" msgstr "लातार सोदोरिच्." msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "कोम ञेंत् होर को आलगा लेका ; ढेर ञेंत् होर रेयाक् बिसेसता को जोगावा मेनखान नोवा आयमा " "नावा गांट जानाम होचो दाड़ेयाक् आ . " msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "लातार हालबाल स्पंज आर चेतान हालबाल चॉक रेयाक् रूपे एमोक् आ " msgid "Low, sharp bevel" msgstr "लातर, लासेर दिड़ाङ" msgid "Lower" msgstr "लातार" #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "लातार" msgid "Lower layer" msgstr "लातार आटाल" #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . " #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रेयाक् लातार" msgid "Lower node" msgstr "लातार गांट" msgid "Lower quality (faster)" msgstr "कोम उता़र गुन (लोगोन )" msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "कोम उता़र गुनाक् (तिनाक् गान सिल्प तेयार मेनखान उदुक लोगोन हुयुक् आ . " #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . " msgid "Lower selection one step" msgstr "बाछाव को मित् झांप लातार मे " msgid "Lower selection to bottom" msgstr "बाछाव को बायसा़व हा़बिच् लातार आ़गुय मे" msgid "Lower the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . " msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "नितोगाक् आटाल को बा़यसा़व हा़बिच लातार इदी. " #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . " msgid "Lower to _Bottom" msgstr "बा़यसा़व हा़बिच लातार आ़गु " msgid "Lower to bottom" msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." msgid "Lower to previous layer" msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रेयाक् लातार" #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "लाताराकानक् आटाल %s." msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "कोमउता़र गुनाक् (उयहा़राक् सिल्प तेयार को ), मेनखान उदुक् जोतो खोन लोगोन हुयुक् आ . " msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "कोम उता़राक् गुन (आ़डी लोगोन उता़रा क्) " msgid "Luminance to Alpha" msgstr "आलफा रे मार सालोक." msgid "Luminosity" msgstr "" msgid "Lycian" msgstr "लाइसियन" msgid "Lydian" msgstr "लाइडियान" msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मा_राङ जांगला गार रोङ:" #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "माराङ जिलिञ" msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मेसिडोनियाई (mk)" msgid "Magenta" msgstr "चोटोक गुला़व आराक् रोङ" msgid "Magenta Channel" msgstr "मेजेंटा चैनल" #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "जोटेत् गार ऑफसेट" msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" msgid "Magnified:" msgstr "सेंड़ा उमुल ञेंलोक् :" #, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "सेंडा तार को : माड़ाङ सेत् : " #, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "सेंड़ा " msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "नोकोला विंडो " msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "माराङ कोंडाक् हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "माराङ गुलांड़ाक हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "माराङ गुलांड़ाक हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "माराङ गुलांड़ाक् हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "माराङ X हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "माराङ Y हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "माराङ Y हा़टिञ रेयाक् फांक [px]" #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "माराङ Y हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "माराङ Y हा़टिञ " msgid "Major grid line color" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ" msgid "Major grid line color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" msgid "Major grid line every:" msgstr "माराङ जांगला गार जोतो:" #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "माराङ झांप को " #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "मित् बिटमेप नोकोल तेयार मे (_M)" msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड तेयार मे." msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "जोड़ावाक को आयात लेका तेयार आर बाङ पोलीलाइन तेयार मे" msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "जोड़ाव को बाचावाक जिनिस सांव बांचाव में " msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "जोक्ड़ाव को बाचावाक् जिनिस को ओनहेड़ा होचोवान ." msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "मुचा़त् चिनहा़ वाक् को (सार को ) रेयाक् टुडा़क् को लातार सेत् दोह काते जोड़ाव को तेयार " "मे . " msgid "Make corners sharp" msgstr "कोंड को लासेर तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "इपिल तेयार मे" #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "कोचे ओल तेयार मे." msgid "Make fill opaque" msgstr "पेरेच् बाङ ञेल पारोमाक् तेयार मे . " msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "जिनिस रेयाक् ताला गितिच् तेयाक् एकेनाक् जायगा को मित् सोमान तेयार मे" msgid "Make italic" msgstr "कोचे ओल तेयार मे." msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को जोतो आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे . " msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को नितोगाक् आटाल आर ओना रेयाक् जोतो खुंट आटाल रे जिनिस " "रे का़मी होचो लोक तेयार मे " msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को एकेन नितोगाक् आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे" msgid "Make polygon" msgstr "आ़डी गार ते तेयार बेनाव ." msgid "Make segments curves" msgstr "घांडिच् को कोंड़बेत तेयार मे" msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "बाछावाक गांट को आच् ते-चिंकाड़ तेयार मे" msgid "Make selected nodes corner" msgstr "बाछावाक गांट धारे तेयार मे" msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "बाछावाक् गांट को चिंकाड़ तेयार मे" msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "बाछावाक् गांट को मित् सोमान तेयार मे" #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "बाछावाक गांट धारे तेयार मे" #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "बाछावाक् गांट को मित् सोमान तेयार मे" #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" msgid "Make selected segments curves" msgstr "बाछावाक् घांडिच् को कोंडबेत तेयार मे" msgid "Make selected segments lines" msgstr "बाछावाक घांडिच् गार को तेयार मे" msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" msgid "Make star" msgstr "इपिल तेयार मे" msgid "Make stroke opaque" msgstr "स्ट्रोक बाङ ञेल पारोमाक तेयार मे . " msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "जिनिस रेयाक् जोतो खोन मारसाल हिंस को थार लेका ते ञेल पारोमाक् तेयार " msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "बेनाव मित् पुरा माराङ गुलांड़ तेयार मे बाङ मा चांद आर घांडिच् . " # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54 msgid "Make the stroke thinner near it's end" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53 msgid "Make the stroke thinner near it's start" msgstr "" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "जिनिस रेयाक् ताला तिंगु तेयाक् एकेनाक् जायगा को मित् सोमान तेयार मे" msgid "Make whole" msgstr "पुरा़ तेयार मे . " # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" msgid "Malayalam" msgstr "मालयालोम" #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मालयालोम" msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG छा़नियाक् रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव आर बेबोहार मे" msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "होर पोरभाव रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव, सासापड़ाव आर बेबोहार मे" msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Dia इनपुट" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "एलखा का़मी चालाविच ." #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" msgid "Marathi (mr)" msgstr "" msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "संगमरमर लिलाक् गाब को लेका " #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "संगमरमर लेका का़ली." msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" "संगमरमर लेका ञेल पारोमाक् पोरभाव ओका चिता़र रेयाक् तोलास आकात् धारे रेयाक् लेका . " #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "आर्ट बाक्सा" #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "दिसा़ होरा लाड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "हाताव साहटा धारे फांक" #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "होर उदुक् सिरजा़विच् " msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" msgid "Mark" msgstr "चिनहा़" #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "सिमा़ पासनाव तेत् " #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "सिमा़ पासनाव तेत् " #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "चिनहा़ रेयाक् नाखा" msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "रुरुवाक रोङ बाहरे चिनहा़ लागाव मे" msgid "Marker" msgstr "चिनहा़वाक्" #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "चिनहा़वाक्" #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "चिनहा़वाक्" #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..." msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "चिनहा़वाक्" msgid "Marks" msgstr "चिनहा़ं" msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" msgid "Mass:" msgstr "जिनिस रेयाक् जोखा :" msgid "Master slide" msgstr "मास्टार स्लाइड " msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "ऑफसेट जिनिस को पानते" msgid "Matching string" msgstr "स्ट्रिंग रेयाक् जोड़" msgid "Materials" msgstr "जिनिस को" msgid "Math (lower)" msgstr "" msgid "Math (upper)" msgstr "" msgid "Mathematical Operators" msgstr "एलखा का़मी चालाविच ." msgid "Matri_x" msgstr "मैट्रिक्स " msgid "Matrix" msgstr "मेट्रिक्स " #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "हेंदे रोङाक् धारसांड़" msgid "Matte Channel" msgstr "हेंदे रोङक् चैनल" #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "हेंदे रोङाक् नोरोम जिनिस " #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "हेंदे रोङाक् आड़े" msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "धुंध धारे को सांव हेंदे रोङाक् धांर सांड़ " #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "पोरभाव को साहाय मे. " #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "लाइब होर पोरभाव लाठाय मे . " #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "माराङ तेत्" msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "टिशु रूपतेयार रे मोम रेयाक् प्रिंट " #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "ढेर उता़र स्ट्रोक रेयाक् जिलिञ" #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "गोनोङ को फारचान मे" #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X रे ढेर उता़र बेबासुत, px" #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y रे ढेर उता़र बेबासुत, px" #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "ढेर उता़र मुचा़त् साहाव दाड़े" #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "ढेर उता़र जिलिञ" #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "ढेर उता़र तालोम मिद" #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "ढेर उता़र घांडिच् जिलिञ दाराय ते .घांडिच को रेयाक् लेखा दाराय ते . " #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "ढेर उता़र तार थार थाराव तेत्" msgid "Max:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximal stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार नाप मे." #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "बेस ओबोसता " msgid "Maximum" msgstr "ढेर उता़र" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "होर को आलगा तेयारेक् आ:" #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X रे ढेर उता़र बेबासुत, px" #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y रे ढेर उता़र बेबासुत, px" msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "मुल आर ओनमान होर को रेयाक् मुचा़त् ताला ढेर उता़र जिलिञ (ढेर उता़र जिलिञ रेयाक् " "सोमबोंध ) " #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "X रे ढेर उता़र बेबासुत, px" #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "झिज नितोगाक रे ढेर उता़र दोलिल को : " msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "ओनमानाक स्ट्रोक रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ" msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "तेयार गार को रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ" msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "कालमी रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ (स्ट्रोक रेयाक् ओसार मिदाक् रे )" #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "कालमी रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ (स्ट्रोक रेयाक् ओसार मिदाक् रे )" msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस रेयाक् ढेर उता़र ओर (स्क्रीन पिक्सलों रे ) ओका मित् ओता मेनते मेना आर बाङ मा मित् " "ओर . " msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "आच् ते सांचावाकान रेत् रेयाक् ढेरउता़र लेखा बेबोहाराक जोगाव जायगा सिमा़य ला़गित् ते नोवा " "बेबोहार मे " #, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "घांडिच रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ (px)" #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "घांडिच रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ (px)" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "होर को आलगा तेयारेक् आ:" msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "ढेर उता़र थारथाराव सेंड़ा तेत्" msgid "Mean" msgstr "तालामाला वाक्" msgid "Measure" msgstr "नाप" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "नाप" msgid "Measure Path" msgstr "होर को नाप मे" #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:" #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "होर को नाप मे" #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "बाछावाक गांट को खोंजाय मे" #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "एलखा गार तेया़र तोल बाकसा रे" #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:" msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:" #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:" #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "बाछावाक गांट को खोंजाय मे" msgid "Median" msgstr "माध्यमा " #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "चा़टिया़ " #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "चा़टिया़ " #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "चा़टिया़ " msgid "Meetei Mayek" msgstr "मितेई मायेक " msgid "Melt" msgstr "" #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "गोलावाक् जेली." #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "गोलावाक् जेली हेंदे रोङाक्" #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "गोलावाक् इंद्रधनुष " msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "जिनिस रेयाक् गोलावाक् हिंस, मित् चिकांड़ धारसांड़ आर दाराङ सांव" #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "मेमरी दोलिल %d" #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मेमरी दोलिल %d" msgid "Memory usage information" msgstr "मेमरी बेबोहार सोमबोंद ला़य सोदोर" msgid "Merge" msgstr "मेसामित् " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "मेसामित् " msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" msgid "Merge gradient handles" msgstr "ढाल साब को मेसा मित्" #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "ढेर उता़र तालोम मिद" msgid "Merge vanishing points" msgstr "दानाङोक् कान टुडा़क् मेसा मिद् मे" msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "ढालान को लाड़ाव" #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "पासनाव धारसांड़ केन्द्र" #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव" #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "गार लेक धारसांड मुचा़त्" #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "लीनियर धारसांड पेरेच् " #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "लीनियर धारसांड स्ट्रोक" msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" msgid "Messages" msgstr "खोबोर को" msgid "Metadata" msgstr "माराङ सा़खिया़त् " msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "माराङ डाटालाइसेसेंस|एटागाक्" #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "मेड़ेहेत् गोलाव" msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" "बार रोकोम तारास आर बोदोलोगाक् मोचड़ावाक् मेसा मिदाक् धातु गोजाक् रेयाक् पोरभांव ." #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr " मोड़हेद तेयक् पेंट" #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "मेड़हेदाक् उसुल आड़े" msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "मित् नोरोम मारसाल सांव मेड़हेद पोरभाव, धारे रे का़च् ओरधेक ञेल पारोमाक्" #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "बेनाव तेत्" msgid "Method" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia गार चिता़र (*.dia)" #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)" msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)" msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट GUI उपुरुम तेयार" msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "ताला चिनहा़वाक् माड़ाङ आर मुचा़त् गांट को बा़गी काते मित् होर आर बाङ बेनाव रेयाक् जोतो " "गांट रे गार चिता़र तेयारोक् आ." msgid "Middle" msgstr "तालामाला" msgid "Middle and Center" msgstr "ताला आर तालमा" msgid "Middle and Left" msgstr "ताला आर लेंगा सेद्" msgid "Middle and Right" msgstr "ताला आर जोजोम सेत्" #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "बाछाव रेयाक् ओसार" msgid "Millimeter" msgstr "मिलीमीटर" #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "मिलिमिटर " #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "निघा़ गार :" msgid "Min percent of pressure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "कर्निंग गोनोङ:" # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 msgid "Min/Max width ratio" msgstr "" msgid "Min:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" msgid "Minimum" msgstr "कोम उता़राक्" #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "कोम उता़र भेगेदाक् :" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम गितिच छाडा (px मिदाक् रे )" msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "कोम उता़र माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "घांडिच रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ (px)" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम तिंगुतेयाक् छाडा (px मिदाक् रे )" #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "हुडिञ जिलिञ" #, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "हुडिञ कोंडाक् हा़टिञ End 'n' Divs. तालमा माराङ" #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "हुडिञ कोंडक् हा़टुञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "हुडिञ गुलांड़ाक हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "हुडिञ X हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "हुडिञ X हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "हुडिञ Y हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ" #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:" #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "आरसी Y-धुरी " msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "नोकोल को ताला फांक :" #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "गितिच् ते गांट चालाव मे" #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "तिंगु ते गांट चालाव मे" msgid "Mirror symmetry" msgstr "आ़रसी रेयाक् सोमान तेत् ." msgid "Misc" msgstr "आ़डी लेकानाक्" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "आ़डी लेकान एलखा लेखा को." msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "आ़डी लेकान एलेख का़मी चिनहा़ -B " msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "आ़डी लेकान चिनहा़ को " msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "आ़डी लेकान चिनहा़ को आर साट को " msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "आ़डी लेकान मिसिन सांडेस" msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "आ़डी लेकान सोलाह आर काथा ते एड़ेयाक् को" msgid "Missing Glyph:" msgstr "गार चिता़र आदोक् काना:" #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "कालमी खोंजा" #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "मिटार सिमा़:" msgid "Miter join" msgstr "कालमी खोंजा" msgid "Miter limit:" msgstr "मिटार सिमा़:" msgid "Mode" msgstr "ओबोसता" msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" "नोवा टुल दाराय ते गार तेयार नावा गार को रेयाक् ओबोसता .भितिर सेत् पे गार तेतेयार " "एसेत् . " #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "डैश रे उलटा़व " msgid "Mode:" msgstr "ओबोसता:" msgid "Model file" msgstr "मोडेल रेत् " msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "बोदोलाक टोन आखोर" msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" msgid "Modify Knot Position" msgstr "" msgid "Modify Node Position" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "जालकाक् आर कंट्रास्ट को बाड़हाव मे आर बाङ कोम मे . " msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) बाङ ञेल पारोमाक् चैनल(को) बोदोल मे " #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)" #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "गोलावाक् मेड़हेद" msgid "Monday" msgstr "सोमवार " msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियाई " msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "एकेन मित् रोङ ञेल पारोमाक्" #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "चांदो (जोतो को ला़गित् 0)" #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "चांदो रेयाक् साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "चांदो रेयाक् ओसार" #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "चांदो रेयाक् रोङ" #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "चांदो रेयाक् ओसार" #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "चांदो रेयाक् ञुतुम को" #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "गार पिछी चांदो को" msgid "Moonarize" msgstr "ञिदा चांदो लेका" msgid "More Hue" msgstr "ढेर रोङ बोरनो . " msgid "More Light" msgstr "ढेर मार साल. " msgid "More Saturation" msgstr "ढेर भिंगावाक् " msgid "More details..." msgstr "" #, fuzzy msgid "More info" msgstr "ढेर मार साल. " msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" " मित् खोन ढेर जिनिस बाछावाकात् आ. आ़डी लेकान जिनिस को खोन हुना़र बाङ हाताव " "दाड़ेयाक् आ." msgid "Morphology" msgstr "बेनाव तेत्" msgid "Motion" msgstr "लाड़चाड़ " msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस ताक नोवा दाराय ते स्क्रॉला : " msgid "Mouse handler" msgstr "माउस साप सोझे याक्" #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "तिन रे स्पेस ओताक् आ लेंगा माउस बुता़म पेन " msgid "Mouse settings:" msgstr "माउस साजाव को : " msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "माउस चाक हुड़ाक् लेकाते हुडिञ . माराङोक् आ. " msgid "Move" msgstr "लाड़ाव मे" #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "तालमा खोन %s, %s लाड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "चालाव ओबोसता . " msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "बाछाव को लातार रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "बा़यसा़व हा़बिच लातार आ़गु " #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "चालाव ओबोसता . " #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "लाड़ाव मे" msgid "Move according to transform" msgstr "बोदोल लेका ते चालाव मे" msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr " नितोगारक साजाव रेयाक् सोमबोंध होर उदुक् को चालाव मे आर /आर बाङ आ़चुर में . " msgid "Move canceled." msgstr "लाड़ाव बाडरा़येना." msgid "Move gradient handle" msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव" msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ढालान साप(को) लाड़ाव" msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ढालान ताला तिंगू (को) लाड़ाव" msgid "Move gradients" msgstr "ढालान को लाड़ाव" msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "धार सांड को (पेरेच आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे . " msgid "Move guide" msgstr "दिसा़ होरा लाड़ाव मे" msgid "Move handle" msgstr "साप सोझे लाड़ाव." #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "सासाबाक् को %s, %s ते आ़चुर मे ; कोंड %.2f°, जिलिञ %s " msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "मुल बेनाव तेत् रेयाक् सोमान तेयार बेनाव ला़गित् साप सोझे को मेटावाकान गांट रेयाक् सुर रे आ़चुर " "मे ; एटाक् बेभार ञाम ला़गित् कंट्रोल साप काक् मे" msgid "Move horizontally" msgstr "गितिच् लेका ते लाड़ाव मे." msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "पिक्साल द्वाराय ते गितिच् लेका ते लाड़ाव" msgid "Move in parallel" msgstr "सोमान सोमान रे चालाव मे" msgid "Move in/out mode" msgstr "भितिर चालाव / बाहरे ओबोसता . " msgid "Move in/out tweak" msgstr "टाटका भितरी / बाहरे चालाव" #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "होरपोरभाव लातार मे" #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "होर पोरभाव चेतान मे " msgid "Move jitter mode" msgstr "होरो बोरो ओबोसता रे चालाव . " msgid "Move jitter tweak" msgstr "टाटका मोचड़ाव चालाव" #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "लातार आटाल" msgid "Move mode" msgstr "चालाव ओबोसता . " #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "गांट को %s, %s ते लाड़ाव मे" msgid "Move nodes" msgstr " गांट चालाव मे" msgid "Move nodes horizontally" msgstr "गितिच् ते गांट चालाव मे" msgid "Move nodes vertically" msgstr "तिंगु ते गांट चालाव मे" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "जिनिस को जाहांतिनाक् कोम हुयदाड़ेयाक् हुयुक् चालाव मे जाहां ते उनियाक तोल बाकसा को आलोय " "तालोम मा ." msgid "Move objects in any direction" msgstr "जिनिस को जाहां नाका रेगे चालाव मे . " msgid "Move objects in random directions" msgstr "जिनिस को टाटका नाखा रे चालाव मे . " msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "जिनिस को कर्सर सेत् आ़चुर मे ; कर्सर खोन सिफ्ट सांव ." #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "ना़मुना को लाड़ाव" #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "होरपोरभाव लातार मे" msgid "Move path effect down" msgstr "होरपोरभाव लातार मे" msgid "Move path effect up" msgstr "होर पोरभाव चेतान मे " #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "होर पोरभाव चेतान मे " msgid "Move patterns" msgstr "ना़मुना को लाड़ाव" msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ना़मुना को (पेरेच् आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे ." #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . " msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "बाचावाक को नितोगाक् आटाल रेयाक् चेतान आटाल रे लाड़ाव मे" msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "बाछाव को नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे लाड़ाव मे" msgid "Move the box in perspective" msgstr "बॉक्स ञेल होचो लेकान तेयार रे इदी मे . " #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "_आटाल को लातार मे . " msgid "Move tweak" msgstr "टाटका चालाव मे" msgid "Move vertically" msgstr "तिंगु लेका ते लाड़ाव मे . " msgid "Move vertically by pixels" msgstr "पिकसाल को दाराय ते तिंगु लेकाते लाड़ाव" msgid "Moved" msgstr "लाड़ाव आकाना . " #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "जाहान जिनिस बाङ . " #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "ढालान को लाड़ाव" #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "तिन रे मुल चालावोक् एनखान नोवा रेयाक् क्लोन आर खोंजा आकाना ऑफसेट:" #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "ढालान को लाड़ाव" msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "भेनेगाराक् जांगला फांक " msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "आयमा स्केन: होर रेयाक् मित् दोल ए तेयारा" msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "आयमा बाछावाक जिनिस रे मित् लेका पेरेजोक आ. " msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "आयमा बाछावाक् जिनिस रे मित् लेका स्ट्रोक हुयुक् आ . " #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "आ़डी लेकान हुना़र . " msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "आ़डी लेकान होचोवाक् साधारोन हा़टिञ साडे" msgid "Multiply" msgstr "गाबांड़ तेयार " msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X पासनाव को 2*pi ते गांवांड़ मे " msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "X पासनाव को 2*pi ते गांवांड़ मे" #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "गाबांड़ तेयार " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" msgid "Music" msgstr "" msgid "Myanmar" msgstr "मायानमार " msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "मायानमार पासनावाक-A" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" msgid "N-up layout" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NKo" msgstr "NKo" msgid "NOT randomized" msgstr "NOT टाटकावाक्" msgid "NOT rounded" msgstr "NOT गुला़ंड़ा" msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "" msgid "N_ext Window" msgstr "इना़ तायोम विंडो " #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "तेयार ओडोक् रेयाक् लेखा (Nb)" #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "होरा को रेयाक् लेखा" msgid "Nagel Point" msgstr "नागेल टुडा़क्" msgid "Name" msgstr "ञुतुम." msgid "Name of layer:" msgstr "आटाल रेयाक् ञुतुम : " msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" msgid "Name:" msgstr "ञुतुम:" #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "ञुतुम:" msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "साकड़ा" #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "साकड़ा" #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "आ़डी साकड़ा ." msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "आखिर होर घांडिच को माराङ लेकाय मे: " msgid "Negate" msgstr "बाङ हेंयाक्" #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) बाङ होयाक् मे (पालटी लेम)" msgid "Negative" msgstr "ऐंड रे" msgid "Negative spacing" msgstr "एंड रेयाक् फांक . " msgid "Neon" msgstr "निऑन " #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "निऑन " msgid "Neon light effect" msgstr "निऑन बा़ती तारास पोरभाव" msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" msgid "New" msgstr "नावा " #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "नावा " # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "गार चिता़र" msgid "New From Template" msgstr "" msgid "New Tai Lue" msgstr "नावा ताई लुई " msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नावा दोलिल %d " msgid "New element node" msgstr "नावा जिनिस गांट" msgid "New from _Template..." msgstr "" msgid "New in This Version" msgstr "चेत् नोवा बर्सन रे नावा मेनाक् आ . " msgid "New layer created." msgstr "नावा आटाल तेयारकाना" msgid "New light source" msgstr "नावा मारसाल ओनोड़" msgid "New line" msgstr "नावा गार" msgid "New text node" msgstr "नावा ओनोल गांट" msgid "New transfer function type" msgstr "" msgid "New:" msgstr "" msgid "Nex_t Zoom" msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो" msgid "Next (with effects):" msgstr "इना़ तायोम (पोरभाव सांव ): " msgid "Next (without effects):" msgstr "इना़ तायोम (बेगोर पोरभाव ):" #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "दाराकान चांदो माहा रेयाक् रोङ" msgid "Next page:" msgstr "इना़ तायोम साहटा : " msgid "Next path effect parameter" msgstr "इना़ तायोम होर पोरभाव नाप तेत्" msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो ( हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिता़ल कोन )" msgid "NiceCharts" msgstr "" msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "बाछावाक् जोड़ाव नेटवर्क बेस लेका ते बेबोसताय मे ." msgid "Nine-Point Centre" msgstr "आरे टुडा़क् रेयाक् तालमा " msgid "Nine-Point Circle" msgstr "आरे टुडा़क रेयाक् गुलांड " #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" msgid "No HPGL data found." msgstr "" #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "दोलिलत (%s) सांचाव ला़गित् , जाहान इंकस्केप पासनाव बाय ञामाकाना. मित् बाङ " "बाडाय रेत् ञुतुम पासनाव ला़गित् नोंका हुय आकाना पालेन ." #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "आटाल" msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "जोतो बेनाव को" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" msgid "No Unit" msgstr "जाहान मिदाक् बाङ " msgid "No _Filters" msgstr "जाहान चानियाक् बाङ" msgid "No changes need to be saved." msgstr "जाहां गे बोदोल सांचाव रेयाक् ला़कती बाङ . " msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" msgid "No current layer." msgstr "जाहान नितोगाक् आटाल बाङ . " #, fuzzy msgid "No description" msgstr " बिबरोन: " msgid "No document selected" msgstr "जाहान दोलिल बाङ बाछावा . " msgid "No edge data found in specified file." msgstr "गटावाक् रेत् रे जाहान धारे सा़खिया़त बाय ञाम लेना." msgid "No effect" msgstr "जाहान पोरभाव बाङ. " msgid "No effect on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान पोरभाव बा़नुक् आ." msgid "No effect selected" msgstr "जाहान पोरभाव बाङ बाछाव . " #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "गटावाक् रेत् रे जाहान धारे सा़खिया़त बाय ञाम लेना." msgid "No face data found in specified file." msgstr "गोटावाक् रेत् रे जाहान फेस डेटा बाय ञाम लेना." msgid "No file selected" msgstr "जाहान रेत् बाय बाछावाकाना." msgid "No fill" msgstr "जाहान पेरेच् बाङ " #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "जाहान पेरेच् बाङ " msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" msgid "No filter selected" msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." msgid "No geometric tool is active" msgstr "जाहान गार एलका टुल बाय चोगोड़ा . " msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SV GFonts फॉन्ट काता रे जाहान गार चिता़र बाछाव बा़नुक आ" #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "ढालान को लाड़ाव" msgid "No gradient selected" msgstr "जाहान धारसांड़ बाय बाछाव ." msgid "No gradients in document" msgstr "दोलिल रे जाहान धारसांड़ बानुक् आ. " #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "चेत् नोवा बर्सन रे नावा मेनाक् आ . " #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." msgid "No more layers above." msgstr "चेतान जाहान आटाल बानुक् आ." msgid "No more layers below." msgstr "लातार जाहान आटाल बा़नुक् आ." #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "जाहान इना़ तायोम हुडिञ माराङ बाङ." msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" msgid "No objects found" msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "जाहान जिनिस गे बाङ बाछावाकाना, जिनिस रेयाक् चोट रे ओता , सिफ्ट+ओता , ऑल्ट+माउस " "स्क्रॉल मे,आर बाङ बाछाव ला़गित् जिनिस रेयाक् सुर सेत् ओर मे . " msgid "No overlap between colors" msgstr "" msgid "No paint" msgstr "जाहान पेंट बाङ . " msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" msgid "No per-object selection indication" msgstr "जाहान जिनिस पिछी बाछाव चिनहा़ बा़नुक आ " msgid "No preset" msgstr "जाहान माड़ाङ तेयाक् साजाव बाङ . " msgid "No preview" msgstr "जाहान माड़ाङ तेयाक् ञेल बाङ. " #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "जाहान तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ बाङ." #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "" msgid "No size on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान माराङ तेत् बानुक् आ." #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "जाहान नितोगाक् आटाल बाङ . " #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "जाहान स्ट्रोक बाङ." msgid "No stops in gradient" msgstr "धारसांड रे जाहान तिंगु को बानुक् आ ." #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "जाहान स्ट्रोक बाङ." msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "आईडी ला़गित् ते जाहान हुना़र गालाङ बाय ञाम लेना: %s " msgid "No style on the clipboard." msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान हुना़र बानुक् आ ." msgid "No swap" msgstr "" #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> रे जाहान बाङ बेभाराक् उनुरुम बानुक् आ ." msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" "जाहान xlink:href आर बाङ sodipodi:absref गालाङ बाय ञाम लेना आर बाङ ओना मेनाक् रेत् " "बाय उदुगेक् आ! आहला भितरी थापोन बाय हुय दाड़ेयाक् आ." msgid "No-break space" msgstr "जाहान रापुद फांक बाङ." msgid "No-click" msgstr "जाहान ओता बाङ" #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "साधारोन ऑफसेट" msgid "Node" msgstr "गांट" msgid "Node Auto" msgstr "ऑटो नोड आच् तेयाक् गांट." msgid "Node Curve" msgstr "गांट कोंड़ बेत्." msgid "Node Cusp" msgstr "गांट रेयाक् गोजाक्" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "गांट सासापड़ा मे " msgid "Node Line" msgstr "गांट गार." msgid "Node Smooth" msgstr "चिंकांड़ गांट" msgid "Node Symmetric" msgstr "मित् सोमानाक गांट" msgid "Node Tool Preferences" msgstr "गांट टुल कुसियाक्" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "गांट आर बाङ सापसोझे ओर बा़डरा़ आकाना " #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" msgid "Nodes" msgstr "गांट को" #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "साडे पेरेच्" #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "साडे पेरेच्" #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "रोङ लाठाय मे ." #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Non Positioned Image" msgstr "बेगोर बेस थापोन चिता़र" #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "साडे मिद होचोय मे साधारोन हा़टिञ साडे" #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "बाङ सारियाक् 3डी उमुलाक् " msgid "Non-printable character" msgstr "बाङ छापा दाड़ेलेक आखोर. " msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "जाहांनाक बाङ (हुडा़क् )" msgid "None (default)" msgstr "जाहांनाक बाङ (हुडा़क् )" msgid "None (remove)" msgstr "जाहांय बाङ (साहा )" msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "ओका हो बाहाल होर पोरभाव रेयाक् पैरामिटार केनवास रे सासापड़ाव बाङ दाड़ेयाक् आ . " msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "साधारोन" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "साधारोन" #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "साधारोन" #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "नोडेनाक तेयार . " #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "साधारोन ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "साधरोन तेयार मे" #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "साधारोन ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "साधारोन ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "साधारोन ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "सोमान सोमान ओसार." msgid "Normalize" msgstr "साधरोन तेयार मे" #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "रोङ रेयाक् पुरा़ हुय दाड़ेयाक् पासनाव रे पासनावेत रोङ रेयाक् पासनाव काते बाछावाक बिटमेप " "(को) साधारोन तेयार मे. " msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "साबाद गादेल पुथी रे बानुक् आ (%s): %s" msgid "Not rounded" msgstr "गुलांड़ बाङ." #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "जाहांनाक बाङ बाछावाकाना . " msgid "Note:" msgstr "" msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "खाटो ओल : बोंड ओजोन # रेयाक् हिंसाब लेखा मित् जोतो खोन बेस ओनमान काना. " #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "जाहांनाक बाङ बाछावाकाना . " #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "माड़ङाक् ञाम रुवा़ड़ ला़गित् जाहानक् बानुक्. " msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " msgid "Nothing selected" msgstr "जाहांनाक बाङ बाछावाकाना . " msgid "Nothing to redo." msgstr "दोहड़ा का़मी ला़गित् जाहांनाक् बाङ." #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "दोहड़ा का़मी ला़गित् जाहांनाक् बाङ." msgid "Nothing to undo." msgstr "माड़ङाक् ञाम रुवा़ड़ ला़गित् जाहानक् बानुक्. " msgid "Nothing was copied." msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. " msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "नितोक् ढालान को दो बोदोलाकाना आजाक् जिनिस को सांव तिन रे ओना को " "बोदोलोक् आ (लाड़ाव, नाप, आ़चुराकाना, आर बाङ तेरछा आकाना)." msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "नितोक् ढालान को सारेच्ढा़वका आकान तिन रे जिनिस बोदोलोक् आ(लाड़ाव, " "नाप, आ़चुर, आर बाङ तेरछा आकाना)." msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "नित् ना़मुना कोदो बोदोलाकाना आजाक् जिनिस को सांव तिन रे ओनाको " "बोदोलोक् आ (लाड़ाव, नाप, आ़चुर, आर बाङ तेरछा आकाना)." msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "नितोक् ना़मुना सारेच् ठा़वका़ तिन रे जिनिस को बोदोलोक् आ (लाड़ाव, नाप, " "आ़चुर, आर बबाङ तेरछा आकाना)." msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "नितोक् गुला़ंड आयात कोंड दो बाय नापा तिन रे आयात नापोक् आ." msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "नितोक्गुला़ंड आयात् कोंड दो नापाक् तिन रे आयात को नापोक् आ." msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "नितोक्स्ट्रोक ओसार दो बाय नापाक तिन रे जिनिस को नापोक् आ." msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "नित्स्ट्रोक ओसार is नापाक् तिन रे जिनिस को नाप एना." msgid "Nudge CMY" msgstr "" msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" msgid "Nudge RGB" msgstr "" msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" msgid "Number Forms" msgstr "लेखा तेयार" msgid "Number Nodes" msgstr "लेखा गांट को. " #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "साहटा रेयाक् लेखा:" #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "सुता़म को रेयाक् लेखा :" msgid "Number of columns" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "स्लाइड को रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "मित् आयमा गार ते एसेत् तेयार आर बाङ इपिल कोंड को रेयार् लेखा . " msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "मित् आयमा गार ते एसेत् तेयार आर बाङ इपिल कोंड को रेयार् लेखा . " #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "झांप रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "मित् आयमा गार ते एसेत् तेयार आर बाङ इपिल कोंड को रेयार् लेखा . " msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "बेनाव ला़गिदोक् जिनिस रेयाक् इनसेट /आउटसेट नोकोल को रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "खोद को रेयाक् लेखा " msgid "Number of revolutions" msgstr "बोदोल को रेयाक् लेखा . " msgid "Number of rows" msgstr "थार रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "थार रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "ना़मुना रेयाक् लेखा " msgid "Number of segments" msgstr "घांडिच् को रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "घांडिच् को रेयाक् लेखा" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" msgid "Number of slides" msgstr "स्लाइड को रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "झांप रेयाक् लेखा" #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "डाटा रेयाक् लेखा " msgid "Numbers" msgstr "लेखा को" msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" msgid "O:" msgstr "O:" #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "आपनार मेने तेयाक्" msgid "O_rigin Y:" msgstr "मु_ल Y:" msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "होर को 1 px ते आउटसेट मे . " msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "होर को 10 px ते आउटसेट मे ." msgid "Object" msgstr "जिनिस" msgid "Object Centers" msgstr " जिनिस रेयाक् तालमा" #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम " #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम " msgid "Object midpoint" msgstr "जिनिस ताला टुडा़क्" #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "जिनिस ताला टुडा़क्" msgid "Object rotation center" msgstr "जिनिस आ़चुर केन्द्र" msgid "Object to path" msgstr "ऑब्जेक्ट से पाथ में " #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम " msgid "Object:" msgstr "जिनिस:" #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "जिनिस को" msgid "Objects" msgstr "जिनिस को" msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "जिनिस खोन होर उदुक् रे " msgid "Objects to Patter_n" msgstr " जिनिस खोन ना़मुना" msgid "Objects to _Marker" msgstr "जिनिस खोन चिनहा़ वाक् रे" msgid "Objects to guides" msgstr "जिनिस को खोन होर उदुक् ." msgid "Objects to marker" msgstr "जिनिस को खोन चिनहा़वाक् हा़बिच्" msgid "Objects to pattern" msgstr "जिनिस को खोन ना़मुना" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "जिनिस आ़चुर केन्द्र" msgid "Octahedron" msgstr "ओकटाहेड्रोन " msgid "Octaves:" msgstr "इरा़ल थाराक् : " #, fuzzy msgid "Odd" msgstr "सेलेद मे" msgid "Odia (or)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "जोड़ावाक्" msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" msgid "Offset" msgstr "ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ऑफसेट: " #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ऑफसेट [px]" #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "ऑफसेट [px]" #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् बा़य सा़व जिलिञ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ऑफसेट होर" msgid "Offset of first mark" msgstr "पा़हिल चिनहा़ रेयाक् ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "बाछावाक होर को आउटसेट मे" msgid "Offset path" msgstr "ऑफसेट होर" #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ऑफसेट होर" #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ऑफसेट होर" msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." msgstr "" #, fuzzy msgid "Offset)" msgstr "ऑफसेट" msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट: " #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट: " msgid "Offsets" msgstr "ऑफसेट " #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "ना़मुना माराङ तेत् रेयाक् मिदाक् रे ऑफसेट" msgid "Ogham" msgstr "ओघाम " msgid "Oil Paint" msgstr "सुनुम पेंट " #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "सुनुम गार चिता़र " #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "सुनुम रेयाक् चिकांड़" msgid "Ol Chiki" msgstr "ओल चिकी " msgid "Old Italic" msgstr "ओल्ड इटालिक " msgid "Old Persian" msgstr "पुराना फारसी" #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "मारे पोस्टकार्ड " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "हुना़र " msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "मारे पेंट (बिटमेप)" msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "घांडिच् को सोझे मे" #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF रे ओनोल साहाय मे, आर LaTeX रेत् तेयार मे" msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "मित् साप सोझे मेसा मित् %d तिंगू (सिफ्ट सांव ओर खारोक् भेगार ला़गित्) बाछावाक्" msgstr[1] "" "मित् साप सोझे मेसा मित् %d तिंगू को(सिफ्ट सांव ओर खारोक् भेगार ला़गित्) बाछावाक्" msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "मित् माउस चाक रेयाक् खांज स्क्रिन पिक्साल रे नोवा जिलिञ ते स्क्रॉला (सिफ्ट सांव " "गितिच् ते ) " msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "मित् जिनिस दो मित् होर बाङ काना, बुलियान का़मी बाङ हुय होचो दाड़ेयाक् आ." msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "हेंदे आर पुंड . " #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "एकेन हेंदे आर पुंड" msgid "Only one item can be selected" msgstr "एकेन मित् जिनिस रेयाक् बाछाव दड़ियाक् आ" msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "एकेन उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन हुडिञ गांट झोट हाताव मे . " msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "एकेन ओना गांट को झोट हाताव रेयाक् कुरुमुटुय मे ओका माराङ खोन माउस उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन " "सुर आय . " #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" msgid "Opacity" msgstr "बाङ ञेल पारोंमाक् " #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् , %" msgid "Opacity Channel" msgstr "अबाङ ञेल पारोमाक चैनल " #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् , %" #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "बाङ ताला रेले बाङ ञेल पारोमाक्:" msgid "Opacity:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक्:" #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् : %.3g " #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "गार तेयार" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_झिज मे ..." #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "झिज चांद " #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी दानाङ साबाद : " #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी सर्वर ञुतुम :" #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी बेभारिजाक ञुतुम :" msgid "Open Font License" msgstr "झिज फॉन्ट लाइसेंस" msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE काथा का झिज मे . " msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE काथा को झिज मे (पैरामिटर को एलखा ओल लेकाते हाताव ला़गित् )" msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D बाक्सा टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "बेस आखोर ओल टुल ला़गित् कुसियाक को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "जोड़ावाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ठोठोपाक टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ओरदेक गुलांड टुल ला़गित् कुसियाक को जिज मे" msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "धारसांड़ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "पेंट बालटिञ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "पेनसिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज" msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "बाछाविजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिजमे" msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "स्प्रे टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "इपिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ओनोल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "मोचड़ाव टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "नाप दाड़ेयाक् वेक्टर गार चिता़र आहला तेयार मे आर सासापड़ाव मे " msgid "Open _Recent" msgstr "नेहाली _झिजाक् . " msgid "Open a new window with the same document" msgstr "मित् लेकान दोलिल सांव गे मित् नखा विंडो झिज मे" msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "भेगार-भेगार आइकोन निसटा़वाक् कोरे जिनिस रेयाक् माड़ाङ तेयाक् ञेल ला़गित् मित् विंडो " "झिज मे" msgid "Open an existing document" msgstr "मित् मेनागाक् दोलिल झिज मे" msgid "Open both" msgstr "बानार झिज मे" msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW रे सांचावाकान ओतावाकान बोनोदोल रेत् को झिज मे . " msgid "Open end" msgstr "मुचा़त् झिज मे" #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "बेदिक पासनाव ." msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "झिज रेत् को एडोब इलास्ट्रेटार 9.0 आर नावा उता़र बर्सन कोरे सांचाव आकाना . " msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "कोरल DRAW 7-13 रे साचावाकान रेत् को झिज मे ." msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 रे सांचावाकान रेत् को झिज मे . " msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG सांव सांचाव कान रेत् को झिज मे " msgid "Open icons folder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे" #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे" #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे" msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW रे सांचावाकान ओतावाकान बोनोदोल रेत् को झिज मे . " msgid "Open start" msgstr "एतोहोब झिज मे" #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना" #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." msgid "Open themes folder" msgstr "" msgid "Open user interface folder" msgstr "" msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "आ़गु ला़गित् रेत् बाछाव मे . " msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट " msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग रेत् ." #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "धुंधलेक का़मी होरा ला़गित् बातावाक् आयरे . " #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "कोंड़वेत होर" #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "चालाविच्:" msgid "Operator:" msgstr "चालाविच्:" msgid "Optical Character Recognition" msgstr " ओपटिकल आखोर चिनहा़व . " #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "होर को बेस ओबोसता तेयार" msgid "Optimized" msgstr "बेस ओबोसता " msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "आंस दोहोलेन SVG (*.svg)" msgid "Optimized SVG Output" msgstr " अनुकूलित SVG आउटपुट " #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr " अनुकूलित SVG आउटपुट " msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" msgid "Options" msgstr "आपनार मेने तेयाक्" msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML कुल ला़गित् आपनार मोने तेयाक्" msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "साजाव" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "साजाव" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "साजाव" msgid "Order:" msgstr "थार:" #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "दिसा बेस लेका ते दोहो." msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" msgid "Organic" msgstr "कार्बनिक" msgid "Orientation" msgstr "दिसा बेस लेका ते दोहो." msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "दिसा बेस लेका ते दोहो उदुगिच् /ओतायिजाक् माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "डॉकिंग जिनिस रेयाक् दिसा़ बेस लेका ते दोहो ." #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "दिसा बेस लेका ते दोहो." # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " "points inside current layer, they are taken from the upper layer. Do not " "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "ओरियान टेसोन:" msgid "Orientation:" msgstr "ओरियान टेसोन:" #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "मुल X: " msgid "Origin X:" msgstr "मुल X: " msgid "Origin Y:" msgstr "मुल Y:" msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" msgid "Original pattern will be:" msgstr "मुल ना़मुना नोवा लेका हुयुक् आ :" msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "टुवा़र क्लोन को दिना़माक् जिनिस रे बोदोल होचोया" msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "टुवा़र क्लोन को आजाक् मुल रुप सांव सांव ते मेटाव काक् आ" msgid "Orthic Triangle" msgstr "ऑर्थिक पे कोंड" msgid "Orthocentre" msgstr "ऑर्थो तालमा." msgid "Orthogonal" msgstr "आयात तेयार लेका . " msgid "Osmanya" msgstr "उसमानिया " msgid "Other" msgstr "एटाक्" #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "अएटाक् गालाङ" #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "एटाक् गालाङ रोकोम" #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "अएटाक् गालाङ" #, fuzzy msgid "Others" msgstr "एटाक्" msgid "Out" msgstr "बाह रे " #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "राहा खोन बाहरे!" msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रोङ खोन बाह रे : " msgid "Out of gamut!" msgstr "राहा खोन बाहरे!" msgid "Outer" msgstr "" msgid "Outer cutout" msgstr "" msgid "Outline" msgstr "गार तेयार" msgid "Output" msgstr "आउटपुट" msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " msgid "Outs_et" msgstr "आउटसेट " msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट होर" msgid "Outset selected paths" msgstr "बाछावाक होर को आउटसेट मे" msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते आउटसेट मे" msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "बाछावाक होर को 10 px ते आउटसेट मे" #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउटसेट " msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "बाहर (एपिट्रोकॉयड)" msgid "Over" msgstr "मुचा़त् " msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "कोम भिंगावाक् " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "ञेल होचो लेकान" #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "तालोम मिद भेनेगार" #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "लेसराव" #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "चेतान एसेत्" msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "चेतान एसेत्" msgid "Overlays" msgstr "चेतान एसेत्" msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "मित् पुरुन बोदोल ." msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "ढेर भिंगावाक् रोङ को ओका सारियाक् धारती रे जुलुगाक् मारसाल हुय के" msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 47 msgid "PAGE_DOWN" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 46 msgid "PAGE_UP" msgstr "" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF आ़गु साजाव को . " msgid "PDF Input" msgstr "PDF इनपुट " #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "सोमतोल मे " msgid "PNG" msgstr "PNG" #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "सोमतोल मे " #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" msgid "P_revious Window" msgstr "तायोम सेदाक् विंडो" msgid "Packed circles" msgstr "घेंट गुलांड़ को" #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "तोलाक् बाक्सा" #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "दिसा़ होरा लाड़ाव मे" msgid "Page" msgstr "साहटा" msgid "Page Information" msgstr "साहटा रेयाक् लाय सोदोर" #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "बाचाविच" #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "साहटा ओसार" msgid "Page _Width" msgstr "साहटा ओसार" #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "ओनोड़ पानते ओडोक . " msgid "Page border" msgstr "साहटा सिमा़ धारे" msgid "Page border color" msgstr "साहटा सिमा़ धारे रेयाक् रोङ." #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "सिमा़ पासनाव तेत् " #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr " लेंगा साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " msgid "Page settings" msgstr "साहटा साजाव को . " #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "माराङ तेत् लाठाय मे" #, fuzzy msgid "Page..." msgstr "साहटा" msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "साहटा इंच पिछी (PPI) " msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकटी" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "पेंट बकटी" msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पेंट बालटिञ रेयाक् कुसियाक् को " #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "सियान चैनल" msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "मित् ञेल पारोमाक् हालबाल सांव पेंट जिनिस ओका रोङ धारे सेत् ते आचुरोक् आ" #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "मित् ञेल पारोमाक् हालबाल सांव पेंट जिनिस ओका रोङ धारे सेत् ते आचुरोक् आ" msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रे टुल रेयाक् रोङ को पेंट मे . " #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "सुनुम गार चिता़र " msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" msgid "Palette" msgstr "पैलेट " msgid "Palette size:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " msgid "Paper Bump" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "कागोज मोटा तेत् रेयाक् नाप" #, fuzzy msgid "Paper Thickness:" msgstr "कागोज रेयाक् मोटा तेत्" #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "लाइब होर पोरभाव लाठाय मे . " #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "खोद रेयाक् जिलिञ रे आंडगो –चराकाब (आयात को )" msgid "Parallel" msgstr "सोमान सोमान," msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "सोमान सोमान," #, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "सोमान सोमान लेक तारको : पहिल सेत् :" #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "नापतेत्" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "नापतेत्" msgid "Parameters" msgstr "नापतेत्" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 msgid "" "Parameters: * Page size: width and height. * Page margins: extra space " "around each page. * Layout rows and cols. * Layout size: width and height, " "auto calculated if one is 0. * Auto calculate layout size: don't use the " "layout size values. * Layout margins: white space around each part of the " "layout. * Layout padding: inner padding for each part of the layout." msgstr "" msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक गुलांड़. कोंड़बेत" msgid "Paraxial" msgstr "पैराक्सियल" msgid "Pareto" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "ब्लीड सांव का़च् हिंस लेका ते बाङ ञेल पारोमाक् दाक् रोङ रेयाक् पोरभाव " msgid "Pass by Pass" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "लाठा" msgid "Paste Height Separately" msgstr "उसुल भेगार भेगार लाठाय मे" msgid "Paste Path _Effect" msgstr "होर पोरभाव लाठाय मे " msgid "Paste Si_ze" msgstr "लाठा माराङ_तेत् " msgid "Paste Size Separately" msgstr "माराङ तेत् भेगार भेगार लाठाय मे" msgid "Paste Width Separately" msgstr "ओसार को भेगार भेगार लाठाय मे" msgid "Paste _Height" msgstr "उसुल लाठाय मे . " msgid "Paste _In Place" msgstr "सुही जायगा रे लाटाय मे . " msgid "Paste _Style" msgstr "हुना़र लाठाय मे . " msgid "Paste _Width" msgstr "ओसार लाठाय मे . " msgid "Paste color" msgstr "रोङ लाठाय मे ." msgid "Paste fill" msgstr "पेरेच् लाठाय मे . " msgid "Paste live path effect" msgstr "लाइब होर पोरभाव लाठाय मे . " msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "रेटोप बोर्ड कोन जिनिस को माउस टुडा़क् रे लाठाय मे, आर बाङ ओनोल लाठा मे . " msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "रोटोप बोर्ड कोन जिनिस को मुल जायगा रे लाठाय मे " msgid "Paste path" msgstr "होर लाठाय मे " msgid "Paste path parameter" msgstr "होर रेयाक् नाप तेत् लाठाय मे" msgid "Paste size" msgstr "माराङ तेत् लाठाय मे" msgid "Paste size separately" msgstr "माराङ भेगार ते लाठाय मे" msgid "Paste stroke" msgstr "स्ट्रोक लाठाय मे. " msgid "Paste style" msgstr "लाठा हुना़र" msgid "Paste text" msgstr "ओनोल लाठाय मे" msgid "Path" msgstr "होर " #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "होर पोरभाव सासापड़ावाक . ..." msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "ओना होर ओका सांव तालामाला झांप तेयारा" msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "ओना हो ओका मुल होर सांव कोंड़बेदा. " #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "होर लाठाय मे " msgid "Path data" msgstr "होर सा़खिया़त" msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "ओना हो ओका मुल होर सांव कोंड़बेदा. " msgid "Path intersection" msgstr "होर भितिर हा़टिञ" msgid "Path intersections" msgstr "होर भितिर हा़टिञ" msgid "Path is closed." msgstr "होर बोनदो गेया." msgid "Path length" msgstr "होर जिलिञ." msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" msgid "Path outline" msgstr "होर बाहरे तेयार" msgid "Path outline color" msgstr "होर बाहरे तेयार" #, fuzzy msgid "Path param:" msgstr "होर सा़खिया़त" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "बोदोल को जोगाव मे:" #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "होर बोनदो गेया." #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "मुठान तेयार होर सांव दोहो ला़गित् होर" #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "मुठान तेयार होर सांव दोहो ला़गित् होर" msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "मुठान तेयार होर सांव दोहो ला़गित् होर" msgid "Path to save image:" msgstr "चिता़र को सांचाव ला़गित् होर :" msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "ओना होर ओका रेयाक् घांडिच् दोहड़ा आकान बोदोल को उपुरुमा . " #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "होर " #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "घेंट गुलांड़ को" #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "होर " #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "होर " msgid "Paths" msgstr "होर को" #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "ओना हो ओका मुल होर सांव कोंड़बेदा. " #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "माराङ भेगार ते लाठाय मे" msgid "Pattern" msgstr "ना़मुना . " msgid "Pattern Along Path" msgstr "होर सांव ना़मुना. " msgid "Pattern along Path" msgstr "होर सांव ना़मुना" #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "ना़मुना रेयाक् नोकोल" msgid "Pattern fill" msgstr "ना़मुना पेरेच् " #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना" msgid "Pattern is vertical" msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना" msgid "Pattern offset" msgstr "ना़मुना ऑफसेट " #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "ना़मुना ओनोड़" msgid "Pattern stroke" msgstr "ना़मुना स्ट्रोक " msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ना़मुना खोन जिनिस रे " msgid "Pattern to objects" msgstr "ना़मुना खोन जिनिस को" msgid "Peak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "उर काते आंड़गो" msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "भित रे रोङ को उर काते आंड़गो " msgid "Pen" msgstr "कोलोम" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "कोलोम" #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " msgid "Pen Preferences" msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "कोलोम लेखा " #, fuzzy msgid "Pen roundness:" msgstr "थापोन रेयाक् टाटका तेत्" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "कोलोम रेयाक् ओसार . " msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल " msgid "Pencil Preferences" msgstr "पेनसिल रेयाक् कुसियाक् को " msgid "People" msgstr "होड़ को" #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "जिनिस पिछी बाछाव चिनहा़ : " msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "सायाक् (मुल माराङ तेत् रेयाक् सोमबोंध)" #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "सायाक् को" #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "सायाक् " msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" msgid "Perceptual" msgstr "बाडाय ञाम" msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "पुरुनाक-बोंड पोटोम टेम्पलेट " #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "जिलिञ तेत् बार हा़टिञाक्. " msgid "Perpendicular bisector" msgstr "जिलिञ तेत् बार हा़टिञाक्. " msgid "Personal" msgstr "निजेराक्" msgid "Perspective" msgstr "ञेल होचो लेकान" #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "ञेल होचो लेकान" #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "ञेल होचो लेकान" #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "ञेल होचो लेकान" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . " msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" msgid "Phags-pa" msgstr "फाग्स-पा " msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "मायाजालाक् हालबाल थोले, हायरोनाइमस बॉसाक् रा़सका़ रेयाक् बागान लेका " msgid "Phantom measure" msgstr "" msgid "Phoenician" msgstr "फिनिसियान " msgid "Phonetic Extensions" msgstr "फोनेटिक पासनाव ." msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "फोनेटिक पासनाव जुटिजाक." #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "मेनाक् " msgid "Pica" msgstr "छापा आखोर." msgid "Pick" msgstr "हालाङ" msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "कर्सर रेयाक् लातार रोङ आर अल्फा (ञेल पारोमाक् ) बानार हालाङ मे ; बाङखान , अल्फा " "दाराय ते गाबांड़ काते एकेन ञेलोगाक् रोङ का हालाङ मे . " msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" msgid "Pick colors from image" msgstr "चिता़र खोन रोङ हाताव मे" #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "चांदो रेयाक् रोङ" msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 msgid "Pick group members:" msgstr "" msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रोंङ रेयाक् लिल जोड़ान हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रोंङ रेयाक् हा़रिया़ड़ जोड़ान को हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रोंङ रेयाक् आराक् जोड़ान हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रोंङ रेयाक् रोङ हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रोङ रेयाक् मारसाल तेत हालाइ राकाब मे" msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रोङ रेयाक् भिंगा़व को हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "मोट तुमा़ल जारवा बाङ ञेल पारोमाक् को हालाङ राकाब मे" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "ञेलोगाक् रोङ ञेल पारोमाक् रेयाक् हालाङ राकाब मे" #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "रोंङ रेयाक् रोङ हालाङ राकाब मे" #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "क्लोनों आजाक् मुल लेका बेक्टार रेगे तोर जोमा या" msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिक्सेल (निसटा़)" #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "पिक्सेल पोताव" #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "पिक्सेल" msgid "PixelSnap" msgstr "पिक्साल झोट हाताव." #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "पिक्सेल" #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "हेंदे भुगा़क्" msgid "Place one or more copies of another path along the path." msgstr "" #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "थापोन रेयाक् टाटका तेत्" msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "सादा SVG (*.svg)" msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर" #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "रोङ लाठाय मे ." #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "प्लास्टर" msgid "Plastify" msgstr "प्लास्टिक लेका तेयार मे " #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा" msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "आम पा़हिल होर ला़गित् ऑब्जेक्ट्स को बोदोल मे! (Got [%s].) " msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" "आम जेसीइंक रेयाक् ओना भाग को बाछाव मे ओका आम बोहाल ओचोक् होचो /साहा सानाम काना ." #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "आम %d माउस ओता सांव LPE '%s' ला़गित् मित् नाप लेक होर उदुग मे ." msgid "Plot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "बेनाव को" #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF आ़गु साजाव को . " msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" msgid "Point" msgstr "टुडा़क्" #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "रे टुडा़क" #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "टुडाक् मारसाल." msgid "Point Light" msgstr "टुडाक् मारसाल." #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "टुडाक् मारसाल." #, fuzzy msgid "Point param:" msgstr "नोवा टुडा़क् रे" #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "टुडा़क् को" msgid "Points" msgstr "टुडा़क् को" #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "रे टुडा़क" #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "चांदो रेयाक् रोङ" msgid "Poisson Noise" msgstr "सामटाव साडे" #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "पे गाराक् गोड़ोवाक् . " msgid "Polar Grid" msgstr "ध्रुवी जांगला . " msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" msgid "Polka dots, large" msgstr "पोल्का डॉट्स, माराङ" msgid "Polka dots, large white" msgstr "पोल्का डॉट्स, माराङ पुंड" msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोल्का डॉट्स, चा़टिया़" msgid "Polka dots, medium white" msgstr "पोल्का डॉट्स, चा़टिया़ पुंड" msgid "Polka dots, small" msgstr "पोल्का डॉट्स, हुड़िञ " msgid "Polka dots, small white" msgstr "पोल्का डॉट्स, हुड़िञ पुंड " msgid "Polygon" msgstr "आयमा गार ते तेयार" msgid "Polygons" msgstr "आयमा गार ते तेयार एसेत् . " msgid "Pop" msgstr "पॉप " #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: " msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr " रोकोम:" #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "एडोबे पोरटेबाल दोलिल तेयार . " #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "एडोबे पोरटेबाल दोलिल तेयार . " msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुर्तगाली /ब्राजील (pt_BR)" msgid "Position" msgstr "ओबोसता." #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "ओबोसता." #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "ओबोसता :" #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "ओबोसता :" #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "ओबोसता :" #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "ओबोसता :" #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "ओबोसता :" msgid "Position anchor:" msgstr "थापोन खोजावाक्:" msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "चांद आर बाङ घांडिच् रेयाक्मुचा़त् टुडा़क् ओबोसता; सांव Ctrl चिता़र कोंड " "ला़गित्; ओर खारोक् चांद ला़गित् माराङ गुला़ंड़ भितिर सेत् , घांडिच् ला़गित् बाहरे " "सेत् " #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" " एतोहोब टुडा़क् चांद आर बाङ घांडिच् रेयाक् ओबोसता; कोबोज रेयाक् कोंड " "चिता़र होचो सांव, ओर मे भितिर रेयाक् चांद ला़गित् गुला़ंड़, बाहरे सेत् " "रेयाक् घांडिच् ला़गित् " msgid "Position to attach path end to" msgstr "" msgid "Position to attach path start to" msgstr "" msgid "Position:" msgstr "ओबोसता :" msgid "Positioned Image" msgstr "बेस थापोन चिता़र" msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "ओनोड़ लेकाते चिता़र सांव बेस थापोनाक् html ब्लॉक जिनिस" msgid "Positioning" msgstr "थापोन" msgid "Positive spacing" msgstr "था़य फांक . " msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 msgid "Post-processor:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "PostScript" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट" msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट (*.ps)" msgid "PostScript File" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी रेत्" msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट इनपुट " msgid "PostScript level 2" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी ताह 2" msgid "PostScript level 3" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी ताह 3" #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "पोस्ट स्क्रिप्ट (*.ps)" #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "प्लास्टर" #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "रोङ लाठाय मे ." msgid "Poster Draw" msgstr "" #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "तालातालाव, झोटराव " msgid "Poster Rough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "हालबाल " #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "लाइब होर पोरभाव लाठाय मे . " msgid "Posterize Basic" msgstr "" msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" msgid "Posterized Blur" msgstr "" #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "मारसाल मेटावाक्" msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "झोट हाताव उन ओकतो हा़बिच् थिर दोहोय मे तिनहा़बिच माउस आ़चुरोक् काना, आर ओना तायोम " "मित् टिच् रेयाक् मित् बाड़ती भेगेद हा़बिच् तांगी मे , नोवा बाड़ती घा़ड़िक् बाबोत रे नोडे उदुक् " "आकाना तिन रे सुन रे आर बाङ मित् आ़डी हुडिञ लेखा साजावा, एन खान झोट हाताव लोगोन ते " "हुयुक् आ . " msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (एकेन होर आर बेनाव को ) " msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay आउटपुट " msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay रेट्रेसर रेत्." msgid "Power clip" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615 msgid "Power clip alows to reverse a clip, flatten it..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "ना़मुना स्ट्रोक " msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." msgstr "" #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "ना़मुना स्ट्रोक " msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" msgid "Pre-render named icons" msgstr "उदुक् माड़ाङ ञुतुमाक आइकोन " #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "कोम भिंगावाक् " msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ " msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "जिनिस रेयाक् बोदोल को निरला़ लेकाते कोबोजा" msgid "Precision" msgstr "बेस पुस्टाव" msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "मोटा मुटी ओनमानक् उनुपात खापोक् रेयाक् बेस पुसटा़व : " #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "बेस पुस्टाव" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 msgid "Precut" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "कुसियाक् रेत् %s बाङ पाड़हाव दा़ड़ेयाक् आ." msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "एम रुवाड़ ला़गित् कुसियाक् निसटा़ टुडा़क् इंच पिछी . " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "रेत् खोन लादे मे" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "ढेर भिंगावाक् " #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "साहटा धारे" msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" msgid "Presence" msgstr "मेनाक् " msgid "Preserve Alpha" msgstr "अल्फा जोगाव" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK बोदोल रे K चैनाल जोगावा . " #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "अल्फा जोगाव" msgid "Preserve black" msgstr "हेंदे जोगाव मे" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "मुल ओनोल जोगाव दोहो?" msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "नापाक जिनिस रेयाक् ओसार /उसुल रेयाक् उनुपात को जोगाव मे" msgid "Preserved" msgstr "जोगाव दोहो" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "माराङ ते साजावाक् " msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "तेनआकान मेड़हेत" msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "मिद् गुलांड़ धारे सांव तेनआकान मेड़हेद" #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> आर बाङ < ओता ते नोवा बाड़हाव (px मिदाक् रे ) सांव बाछावाक् रेयाक् नाप चोट आर " "बाङ लातार रे कोरावा ." msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल+तीर का़ठी ओता लेखान निनाक् जिलिञ हा़विच् स्क्रॉला (स्क्रिन पिक्साल रे)" #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "मित् सार रेयाक् का़ठी ओता लेखान बाछावाक् जिनिस आर बाङ गांट नोवा झा़ल (px मिदाक् रे) " "हा़बिच् चालाव होचोया. " msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "कंट्रोल+सार बुताम को ओता आर साप काते दोहो ते स्क्रॉलिंग का़मी बा़य बा़य ते तोड़ोक् आ " "(जाहान चालावाकानाक् बाङ ला़गित् ते 0)" msgid "Pressure" msgstr "जांक." #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "कोंड (डिग्री):" #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "कोंड (डिग्री):" msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "नितोगाक् माराङ तेत् रेयाक् बेबोहार बादल. मोने मे जे टाइल रेयाक् माराङ तेत् आर ओबोसता " "सोमान गेया जेलेका आम नोवा आखिर धाव (जुदी जाहाय मेनाया ) टाइल लेत् आ" #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "सुनुम गार चिता़र " #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे" msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "दारसांड़ उनुरुम को हा़टिञ ला़गित् आकोट मे" msgid "Preview" msgstr "माड़ाङ तेयार ञेंल " msgid "Preview Text:" msgstr "माड़ाङ तेयाक् ञेल ओनोल." msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" "सारियाक् पानते ओडोक बेगोर , नितोगाक् साजाप सांव तालमा विटमेप रेयाक् माड़ाङ तेयाक् ञेल मे" #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "माड़ाङ तेयाक् ञेल ओनोल." #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "माड़ाङ तेयाक् ञेल ओनोल." #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव" msgid "Previous page:" msgstr "तायोम सेदाक् साहटा : " msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ होचो (हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिताल खोन )" msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "सिखा़व एम तेयार रे बेस साजाव रेयाक् नियोम" msgid "Print" msgstr "प्रिंट " msgid "Print Colors..." msgstr "प्रिंट रोङ को ..." msgid "Print document" msgstr "दोलिल प्रिंट मे" #, fuzzy msgid "Print unit after path length" msgstr "होर जिलिञ." msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" #, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." msgstr "पासनाव उनुदुक् रेयाक् प्रिंट आउट हाताव मे आर बाहरे ओडोकोक् मे . " #, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." msgstr "Inkscape बार्सन लेखा प्रिंट मे . " #, fuzzy msgid "Print: Inkview version." msgstr "Inkscape बार्सन लेखा प्रिंट मे . " msgid "Print: List verbs." msgstr "" msgid "Printing Marks" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" msgid "Private Use Area" msgstr "निजेर बेभार जायगा . " msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the section(s) of document." msgstr "बाङ बेबोहार उपुरुम को दोलिल रेयाक् उनुरुम हा़टिञ (को) खोन साहाय मे ." msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "इंकस्केप को इंटरएक्टिव शेल मोड में शुरू करें. भितिर चोगोड़ सेल ओबोसता एहोब मे." #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Inkscape झिज ओकतो होहो ला़गित् का़मी को. " msgid "Process: xverb command file." msgstr "" msgid "Profile Name" msgstr "खाका ञुतुम " msgid "Profile name:" msgstr "खाका ञुतुम:" #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "नारवा उदुक् ." msgid "Proofing" msgstr "पोरमान " #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s गुन को" #, fuzzy, c-format msgid "" "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "%s बाछावाक् गालाङ. Ctrl+Enterओताय मे तिन रे बोदोल होचो ला़गित् " "सासापड़ाव हुय कोक् आ." #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "टैब रेयाक् उनुपात " msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" msgid "Proprietary" msgstr "मा़लिक" msgid "Prototype Dialog" msgstr "" msgid "Prototype..." msgstr "" msgid "Protrusions" msgstr "फुला़व ओडोक्" #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "छापा सोदोरिच्" msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" msgid "Push mode" msgstr "ढेलाव ओबोसता . " msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "होर रेयाक् भाग को जाहां नाखा सेत् गे ठेलाव मे . " msgid "Push path tweak" msgstr "टाटका होर ठेलाव मे" msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को मित् दोल रे दोहोय मे" msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "गालाङ को जिनिस तोल लेका ओना गार रे गे दोहोय मे " #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्पिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को उनियाक् आजाक दोल रे सेसेद मे" msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ओनोल को मित् साज (होर आरबाङ बेनाव तेत् ) रे दोहोय मे ओकाते साज जिनिस रे खोंजा आकान " "मित् लिंजी ओनोल तेयारा" msgid "Put text on path" msgstr "ओनोल को होर रे दोहोय मे." msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" msgid "QR Code" msgstr "" msgid "Quadrant point" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क्." #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "पुन लेकान साडे आड़ाङ हुदिस" #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "गुन तेत् (हुड़ाक् = 16)" #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक्:" msgid "Query information about extensions" msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे कुली बड़ा सोमबोंध ला़य सोदोर" #, fuzzy msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "गार तेयार रेयाक् उसुल बाबोत ते कुली येम आर बाङ जुदी गोटावाकाना एनखान जिनिस रेयाक् उसुल " "बाबोत ते कुकली-आईडी रेयाक् गोड़ो ते कुलीयेम ." #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "ओना जिनिस रेयाक् ID ओका रेयाक् पासनाव बाबोत ते कुक् ली या ." msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "गार तेयार रेयाक् ओसार बाबोत ते कुलीयेम , जुदी गोटवाकाना एनखान जिनिस रेयाक् ओतार बाबोत " "ते कुकली-आईडी की रेयाक् गोड़ो ते कुलीयेन ." #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "गार तेयाराक X गोड़ोवाक् बाबोत ते कुकली आर बाङ जुदी गोटावाकना एनखान जिनिस रेयाक् " "गोड़ो बाबोत ते कुकली -आईडी याक् गोड़ो ते कुली एम." #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "गार तेयार रेयाक् Y गोड़ोवाक बाबोत ते कुली एम आर बाङ जुदी गोटावाकाना एनखान जिनिस " "रेयाक् गोड़ो बाबोत ते कुकली -आईडी रेयाक् गोड़ो ते कुली एम ." msgid "Quit Inkscape" msgstr " इंकस्केप बा़गियाक् मे ." msgid "R" msgstr "R" #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R- रिंग रेयाक् निघा़ गार (px)" msgid "R Gradient" msgstr "R धारसांड़" #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rx:" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB बैराल " msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #, fuzzy msgid "RIGHT" msgstr "HEIGHT" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 9 msgid "RIGHT, PAGE_DOWN, SPACE" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 18 msgid "RM4CC / RM4SCC" msgstr "" msgid "RTL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "टुपरी बेड़हाय तेयाक् . " msgid "R_ename" msgstr "दोहड़ा ञुतुम एम." #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "ओचोग मे:" #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "गेयार " #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "जिलिञ: " msgid "Radial Inward" msgstr "भितिर सेत् मारसाल" msgid "Radial Outward" msgstr "बाहरे सेत् मारसाल" msgid "Radial gradient" msgstr "पासनाव धार सांड़ " msgid "Radial gradient center" msgstr "पासनाव धारसांड़ केन्द्र" msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "पे कोंड ढाल तालमा आर फोकास; सिफ्ट सांव ओर खारोक् फोकास " "भेगार ला़गित् " msgid "Radial gradient focus" msgstr "पासनाव धारसांड तारास ताला" msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "पासनाव धारसांड़ ताला तिंगु" msgid "Radial gradient radius" msgstr "पासनाव धारसांड़ निघा़ गार" msgid "Radial gradient fill" msgstr "पासनाव धारसांड पेरेच् ." msgid "Radial gradient stroke" msgstr "पासनाव धारसांड स्ट्रोक " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "" msgid "Radius" msgstr "निघा़ गार" #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "निघा गार / px" #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "निघा गार / px" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "निघा़ गार :" #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(मोटमुटी गुलांड़ )" #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "निघा़ गार" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "जोतो कोन भितिर बोदोल रेयाक् निघा़ गार (गुड़या़व आ़चुर माराङ तेत् रेयाक् सोमबोंध )" msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" msgid "Radius:" msgstr "निघा़ गार :" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "बोदोल को" msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "इंद्रधनुषी-रोङाक् ओरधेक-ञेलपारोमाक् सुनुम गाब" msgid "Raise" msgstr "राकाब मे. " #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "राकाब मे. " msgid "Raise layer" msgstr "आटाल राकाब मे " msgid "Raise node" msgstr "राकाब गांट" msgid "Raise selection one step" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" msgid "Raise selection to top" msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे" msgid "Raise the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को राकाब मे" msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "नितोगाक् आटाल को चोट हा़बिच् राकाब मे . " #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "नितोगाक् आटाल को राकाब मे" msgid "Raise to _Top" msgstr "चोट हा़विच् राकाब मे" msgid "Raise to next layer" msgstr "इना़ तायोम आटाल हा़बिच् राकाब मे" msgid "Raise to top" msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. " msgid "Raised" msgstr "राकाब आकाना " #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "राकाबाक् सिमा़ धारे" #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "राकाबाक आटाल %s." #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "टाटक रुपे एमाक्" msgid "Random Tree" msgstr "टाटकावाक् ट्री" #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "टाटकावाक् इता़" msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "रैंडम भीतरी-उठाव वाले छिद्र" #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "चोमकाक् तेत् चांट मे" msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "लातार सेत् पेंट रेयाक् टाटका लासेर को " msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "पेरेच् लेका टाटका गुलांड़ जिवित सिर को" #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "भिंगाव छांट मे ." msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "तालोम मित् रेयाक् टाटका भेनेगार (ढेर उता़र तालोम मिद रेयाक् सोमबोंध रे ) " msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् जिलिञ रे टाटका भेनेगार (ढेर उता़र जिलिञ रेयाक् सोमबोंध )" msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "तेयार गार को रेयाक् जिलिञाक् टाटका भेनेगार" msgid "Random whiteouts inside" msgstr "भितिर सेत् रैंडम व्हाइटआउट " msgid "Randomize" msgstr "टाटक रुपे एमाक्" #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "कोंड को टाटका रुप एम (%)" msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "तालमा को बानार पासनाव रे टाटका तेयार मे." msgid "Randomize positions" msgstr "ओबोसता को टाटका तेयार एम" #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "झांप को टाटका रुप एम (%)" msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् ते रोङ रेयाक् झालकाव को टाटका तेयार मे" msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "नोवा सायाक ते रोङ रेयाक् भिंगा़व को टाटका तेयार मे" msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते गितिच् तेयाक् नाप टाटका तेयार एममे . " msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते गितिच् तेयाक् सिफ्ट टाटका लेकाते कोराव मे. " msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् ते हालाङ राकाब गोनोङ को टाटका तेयार एम" msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् ते आ़चुर कोंड को टाटका तेयार मे . " msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् ते टाइल को टाटका तेयार मे" msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् के टाइल रेयाक् रोङ को टाटका तेयार मे" msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् ते टाइल रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् टाटका तेयार एम मे" msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "नोवा सायाक दाराय ते तिंगु तेयाक् नाप टाटका तेयार एम मे ." msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते तिंगु तेयाक् सिफ्ट टाटका लेका ते कोराव मे ." msgid "Randomize:" msgstr "टाटका तेयार एम:" msgid "Randomized:" msgstr "टाटका होचो आकाना:" msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "टाटक रुपे एमाक्" msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "सेंड़ा भेनेगार तेयार ओडोक् ला़गित् ‘लातार ’ ओरधेक आ़चुर को टाटका लेकाते चालावा. " msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "सेंड़ा भेनेगार तेयार ओडोक ला़गित् ‘चोट’ओरधेक-आ़चुर टाटका लेकाते चालावा. " msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "मूल ओबोसता केयाक् एमाकान निघा़ गार भितिर बाछावाक बिटमेप(को) रे पिक्सल को टाटका लेकाते " "पासनाव मे . " msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "‘लातार’ ओरधेक आ़चुर चिकांड़तेत् रेयाक् टाटका तेत् ." msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "‘चोट ’ ओरधेक आ़चुर चिकांड़ तेत् रेयाक् टाटका तेत्" msgid "Range and Sampling" msgstr "पासनाव आर ना़मुना तेयार . " msgid "Range and sampling" msgstr "पासनाव आर ना़मुना तेयार. " msgid "Range: " msgstr "पासनाव:" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "आ़चुर " msgid "Raster" msgstr "गार ते तेयाराक्" msgid "Rasterize filter effects" msgstr "छा़नियाक पोरभाव को गार ते तेयार रे बोदोल" msgid "Re_name Layer..." msgstr "आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे" msgid "Re_vert" msgstr "रुवा़ड़ मे . " #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "रेत् खोन लादे मे" #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "उमुल तेयार" msgid "Ready." msgstr "सापड़ाव" #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "साजाव" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" msgid "Recalculate" msgstr "दोहड़ा हिंसाब लेखा" msgid "Rectangle" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार" msgid "Rectangle Preferences" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् कुसियाक्" msgid "Rectangles" msgstr "बार जिलिञ बार खाटो सोमान गार ते एसेत् तेयार" msgid "Rectangular grid" msgstr "बार जिलिस आर बार काटो सोमान गार ते एसेत तेयार जांगला. " #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "बार जिलिस आर बार काटो सोमान गार ते एसेत तेयार जांगला. " msgid "Recursive skeleton" msgstr "दोहड़ा पेहड़ा तेयार." msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" msgid "Red" msgstr "आराक् " msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" msgid "Red Channel" msgstr "आराक् चैनल" #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "आराक् का़मी होरा" #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "आराक् चैनल" msgid "Red and green" msgstr "" msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "मांजला रा़स ऑफसेट" msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "साडे कोम मे" #, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "सोकतो साडे चाबा होचोवाक् छा़नियाक् रेयाक् बेबोहार काते बाछावाक् विटमेप (को) रेसाडे कोम मे." msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक बिटमेप(को) रेयाक् गाब साडे कोम मे. " msgid "Ref" msgstr "जोनोड़" #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "जोनोड़ घांडिच् :" #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "झालकाव रुवा़ड़ाकाना" #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "दोहड़ा हा़टिञ जैल A " #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "दोहड़ा हाटिञ जैल B" #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "दोहड़ा हा़टिञ जैल A " msgid "Registration Marks" msgstr "ञुतुम ओल होचो चिनहा़" #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "बार जिलिस आर बार काटो सोमान गार ते एसेत तेयार जांगला. " msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "मित् इपिल बादाल दिना़माक् आयमा गार तेयाक् एसेत तेयार ज (मित् साप सोझे सांव )" msgid "Rejang" msgstr "रेजांग " msgid "Rela_tive change" msgstr "सोमबोंध बोदोल . " msgid "Rela_tive move" msgstr "सोमबोध चालाव . " #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "सोमबोंध" #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "नोवा सोमबोंध:." msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सोमबोंध रोङ नापाक्" msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "मित् लाय उदुक् टुडा़क हा़बिच् सोमबोंध ओबोसता गलोबात कोंड़बेत् रेयाक् नाखा आर मातरा उनुरुमा" msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" msgid "Relative to: " msgstr "नोवा सोमबोंध:." #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "रोटोप आड़ाग मे " msgid "Release Mask" msgstr "मोहडा आड़ाग मे." msgid "Release clipping path" msgstr "रेटोप होर आड़ाग मे" msgid "Release log messages" msgstr "लॉग खोबोर को आड़ाक् काक् मे" msgid "Release mask" msgstr "मोहडा आड़ाग मे" #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "रोफा प्रिंट" msgid "Relink clone" msgstr "क्लोन सांव दोहड़ा खोंजाय मे" msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नोकोल तेयाराक् क्लोन सांव दोहड़ा खोंजाय मे" msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "बाछावाक क्लोन को रेयाक् खोंजा दोहड़ते रेटोप बोर्ड रे नितोगाक् जिनिस सांव खोंजाय मे" msgid "Relink to Copied" msgstr "नोकोलाकान क्लोन को दोहड़ा खोंजाय मे" msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा को उयहा़र दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेबोहार मे" msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा उयहार दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेहोहार मे (गार " "एलखा बेभारिजाक् कुसियाक् लेकाते सांचावा )" msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "नोवा टुल रेयाक् हुना़र लेकाते (पा़हिल) बाचावाक् जिनिस रेयाक् हुना़र उयहा़र दोहोय मे" #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "ओनोड़ साहाय मे" msgid "Remove" msgstr "साहाय मे ." msgid "Remove Blue" msgstr "लिल साहाय मे" msgid "Remove Color Profile" msgstr "रोङ खाका साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "चिकी को साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे." msgid "Remove Green" msgstr "आराक् साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "पोरभाव को साहाय मे. " msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ती तेयाक् कोर्न को साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "होर खोन साहाय मे" msgid "Remove Path _Effect" msgstr "होर पोरभाव साहाय मे . " msgid "Remove Red" msgstr "आराक् साहाय मे" msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" msgid "Remove _Transformations" msgstr "बोदोलाक् को साहय मे" msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "मित् खोंजा आकान मित् ICC रोङ काका को साहाय मे" msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "मित् ओनोल जिनिस कोन जोतो ती तेयाक् कोर्न आर मोज आकोर आ़चुर को साहाय मे" msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "चिकी को साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे." msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस खोन जाहां गे छा़नियाक् को साहाय मे" msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "बाछावाक जिनिस कोन जाहां गे होर पोरभाव को साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "गालाङ साजाव मे" msgid "Remove auto-texts" msgstr "आच् ते ओनोल साहाय मे " msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "पुरा़व लेन स्वान लातार (ओनोड़) आटाल साहाय मे" msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "बेबोहार तायोम क्लिप होर /मोहडा जिनिस को साहाय मे . " msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग होर बाछाव खोन साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "फॉन्ट साहाय मे" msgid "Remove effects" msgstr "पोरभाव को साहाय मे. " #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "चिकी को साहाय मे " msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "गार चिता़र रे फोकास ला़गित् ते बाड़तियाक् टुल बार को साहाय मे" msgid "Remove existing guides" msgstr "मेनागाक् होर उदुक् साहाय मे" msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "बाछावाक् जिनिस रेयाक् (एकेन बोयहा ) मेनाक् टाइल सेलेद कलोन ओचोक मे . " msgid "Remove external script" msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे." msgid "Remove fill" msgstr "पेरेच् साहाय मे . " msgid "Remove fill color" msgstr "पेरेच् रोङ को साहाय मे" msgid "Remove filter" msgstr "छा़नियाक साहाय मे" msgid "Remove filter primitive" msgstr "पा़हिल छा़नियाक् साहाय मे. " msgid "Remove font" msgstr "फॉन्ट साहाय मे" msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" msgid "Remove glyph" msgstr "गार चिता़र साहाय मे" msgid "Remove grid" msgstr "जांगला साहाय मे " #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "छा़नियाक साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "छा़नियाक साहाय मे" msgid "Remove kerning pair" msgstr "कर्निंग जोड़े साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_खोंजा साहाय मे" msgid "Remove linked color profile" msgstr "खोंजा आकान रोङ खाका साहाय मे" msgid "Remove live path effect" msgstr "लाइव होर पोरभाव साहाय मे. " msgid "Remove manual kerns" msgstr "ती तेयाक् कर्न्स साहाय मे" msgid "Remove mask from selection" msgstr "मोहडा को बाछाव खोन सहाय मे . " msgid "Remove master slide assignment" msgstr "मास्टर स्लाइड एमाक को साहाय मे " msgid "Remove merge node" msgstr "मेसा मित् गांट साहाय मे ." #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "आराक् साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "फॉन्ट साहाय मे" msgid "Remove overlaps" msgstr "तालोम को साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "गार चिता़र साहाय मे" msgid "Remove path effect" msgstr "होर पोरभाव साहाय मे" msgid "Remove rectangle" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार साहाय मे . " msgid "Remove script" msgstr "चिकी को साहाय मे " msgid "Remove selected grid." msgstr "बाछावाक जांगला ओचोग मे. " msgid "Remove stroke" msgstr "स्ट्रोक साहाय मे " msgid "Remove stroke color" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् रोङ बोदोल मे." #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ओनोल को साज कोन साहाय मे (मित् एसकाराक् -लाइन जिनिस ए तेयारा ) " msgid "Remove text from path" msgstr "होर खोन कओनोल साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "बोदोल को साहाय मे" msgid "Remove transform" msgstr "बोदोलाक साहाय मे." msgid "Remove transformations from object" msgstr "बोदोल को जिनिस कोन साहाय मे " msgid "Remove transitions" msgstr "बोदोल को साहाय मे" #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "आराक् साहाय मे" msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "बाङ बेभार उनुरुम को (जेलेका धारसांड़ आर बाङ रेटोप होर को ) दोलिल रेयाक् <defs> " "साहाय मे" msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" msgid "Remove view" msgstr "ञेल को साहाय मे" msgid "Remove views" msgstr "ञेल को साहाय मे" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "ओचोक् आकान %i <defs> रे बाङ बेभाराक् उपरुम ." msgstr[1] "ओचोक् आकान %i <defs> रे बाङ बेभाराक् उपरुम को." msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "तिना़क् गान छानियाक् को बेबोहार तायोम जिनिस रेयाक् धारे सुर ते झालकाव आर रेगड़ा को " "साहाया आर बाह कोमा. " #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_दोहड़ा ञुतुम एम " msgid "Rename Layer" msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुम" #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "गालाङ साजाव मे" msgid "Rename filter" msgstr "छा़नियाक् दोहड़ा ञुतुम. " #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "ढाल उलटा़व" msgid "Rename layer" msgstr "आटाल रेयाक् दोहड़ा ञुतुम दें" #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "जिनिस उकु सोदोर मे" msgid "Rename the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे ." msgid "Renamed layer" msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुमाकाना . " msgid "Render" msgstr "एम रुवा़ड़ " msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "एम रुवा़ड़ " msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "जोतो जिनिस को बिटमेप लेका ते सोदोर मे, कुड़ाय चिता़र साधारोन रेत् माराङ तेत् लेका ते " "का़च् ढेर माराङ हुयुक् आ आर नोवा रेयाक् गुन रे कोम बेगोर नोवा मोने मोतो नाप बाङ दाड़ेयाक् " "आ, मेनखान जोतो जिनिस को ठिक ओना लेका उदुगोक् आ जेलेका ओना उदुक् आकाना . " # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 msgid "Render images blocky" msgstr "" msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "काइरो वेक्टर ऑपरेसोन रेयाक् बेबोहार काते एम रुवा़ड़ मे कुड़ा़य चिता़र साधारोन लेकाते रेत् माराङ " "तेत् रेयाक् काथा रे का़च हुडिञ हुयुक् आ आर नोवा मोने मोतो लेका ते नाप दाड़ेयाक् आ, मेनखान " "का़च् छा़नियाक् पोरभाव को सुही लेकाते उदुक् बाङ दाड़ेयाक् आ . " msgid "Rendering" msgstr "उदुक सोदोर" #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "भितिर निघा़ गार :" msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिटमेप उदु गेक् आ... " msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" msgid "Reorder filter primitive" msgstr "पा़हिल छा़नियाक दोहड़ा थार मे. " #, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "जाहान जिनिस गे एकेन मित् रोङ ते दोहड़ा पेंट मे . " msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को नावा साजाव सांव दोहड़ाय मे " msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को सोमान साजाव सांव दोहड़ाय मे" #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "दोहड़ा:" msgid "Repeated" msgstr "दोपोड़हा" msgid "Repeated, stretched" msgstr "दोपोड़हा, टानाव ओसारोगाक्" msgid "Replace" msgstr "साहा" msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "आ़डी सपपुर ञुतुमाक् बोहालाकान फॉन्ट को दाराय ते PDF फॉन्ट साहाय मे . " #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "बार रोङ ते उमुल रोङ साहाय मे" #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "रांगा चोंगा ञेल पारोमाक्" #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "ओचोग मे:" #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "जोतो गार चिता़र को मांजला रा़स रुप एम मे" msgid "Replace color" msgstr "रोङ बोदोला मे" msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "रोङ बोदोला मे (RRGGBB hex):" #, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "मित् आ़चुराक् पुड़सी रे माध्यमा रोङ सांव जोतो पिक्सेल जोड़ान को साहाय मे. " #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "ओनोल ओचोग मे" msgid "Replace hue by two colors" msgstr "बार रोङ ते उमुल रोङ साहाय मे" msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" msgid "Replace match with this value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "रेटोप होर आड़ाग मे" #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "ओनोल ओचोग मे" #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "ओचोग मे:" msgid "Report a Bug" msgstr "बग रेयाक् रेपोर्ट मे . " msgid "Report this triangle's properties" msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे" msgid "Reroute connector" msgstr "जोड़ावाक नावा होर एभाय मे" msgid "Resample" msgstr "दोहड़ा ना़मुना तेयार" msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "टाटका लेखा तेयार ओडोक को दोहड़ा लासाय मे ; नोवा टाटका लेखा को रेयाक् मित् भेगार थार " "ए तेयारा . " msgid "Reset" msgstr "दोहड़ा साजाव मे" #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "जांगला साहाय मे " #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "आ़चुर " #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "नितोगाक् टेब रे गोनोङ को हुड़ाक लेकाते दोहड़ा साजाव मे" msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "काथा रे जोतो सिफ्ट को, नानापाक् आ़चुर को, बाङ ञेल पारोमाक आर रोङ रेयाक् बोदोल को सुन " "लेका ते दोहड़ा साजाव मे" msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" msgid "Reset center" msgstr "तालमा दोहड़ा साजाव" #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "जांगला साहाय मे " msgid "Reset missing-glyph" msgstr "आदाक्-गार चिता़र को दोहड़ा साजाव मे" msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "पेंट बा़लटी नाप हुड़ाक् लेकाते दोहड़ा साजाव मे (Inkscape कुसियाक् को > हुड़ाक् " "बोदालाक् टुल्स रेयीक् बेबोहार मे ) " msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "बेनाव रेयाक् नापतेत् को हुड़ाक् लेकाते दोहड़ा साजाव मे (Inkscape कुसियाक् को > हुड़ाक् " "बोदोल ला़गित् टुल को ) " #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे " msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "नितोगाक् टेब रे गोनोङ को हुड़ाक लेकाते दोहड़ा साजाव मे" msgid "Reset timer:" msgstr "टाइमर दोहड़ा साजाव मे :" msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "बिसोय लेका ते साहटा माराङ तेत् तेयार मे ..." msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Z निघा़ गार सांव बाक्सा माराङ आ़रु; Shift सांव X/Y नाखा रे; Ctrl " "सांव धारे आर ताकेर रुवा़ड़ गार रेयाक् नाखा बाधा ला़गित् " msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "X/Y नाखा रे बॉक्सा माराङ दोहड़ा, Z निघा़ गार सांव सिफ्ट सांव; Ctrl धारे " "आर ताकेर रुवा़ड़ गार रेयाक् नाखा बाधा ला़गित् " msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "साहटा नितोगाक् बाछाव रे खाप लेकाते, आर बाङ जुदी जाहान बाछाव बाङ खान जोतो गार " "चिता़र माराङ आरु" #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "निसटाय मे (dpi) " #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "निसटाय मे (dpi) " #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "तेयार बिटमेप नोकोल ला़गित् निसटा : " #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr " गार ते तेयाराक (dpi) ला़गित् रिजोल्यूशन" msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr " तेयार बिटमेप नोकोल कोमांड दाराय ते बेबोहार आकान निसटा़ . " msgid "Resolution:" msgstr "रिजोल्यूशन: " msgid "Restack" msgstr "दोहड़ा तिरया़व थार मे" #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "नाखा को दोहड़ा तिरयांव थार मे:" #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "दोहड़ा तिरया़व थार मे" msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF बर्सन हा़विच् सिमा़य मे" #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS ताह हा़विच सिमा़य मे" msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" msgid "Retract handle" msgstr "सासाबाक हाताव वरुवा़ड़" #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "सासाबाक हाताव वरुवा़ड़" msgid "Retrieve profile from display" msgstr "उदुक् खोन खाका दोहड़ा ञाम रुवा़ड़ . " msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "उदुक् सांव सेलेद काका खोन नोवा दोहड़ा ञाम रुवाड़ मे ." msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "उदुक् सांव सेलेद खाका सेत् खोन XICC दाराय सेत् ते नोवा दोहड़ा ञाम मे . " msgid "Return to start search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_उलटा़व मे . " #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "_उलटा़व मे . " #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "ढाल उलटा़व" #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् रोङ बोदोल मे." #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "ढाल उलटा़व" #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr " होर पा़लटी" msgid "Reverse path" msgstr " होर पा़लटी" msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "बाचावाक होराक् नाखा को बोदोल मे (फ्लिपिंग चिनहा़वाक् ला़गित् लाब ञामोगाक् )" #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "ढालान रेयाक् तिंगू को सासापड़ाव" msgid "Reverses the second path order" msgstr "" msgid "Reversing paths..." msgstr "होर को उलटा़वेत् आ ... " #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "रुवा़ड़ मे . " msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दोलिल रेयाक् मुचा़त् सांचावाकान वर्सन रे रुवा़ड़ मे (बोदोल को आदोक् आ ) " msgid "Ri_ght:" msgstr "जोजोम सेत्:" msgid "Ribbon" msgstr "रिबोन " msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "चेतान रे आयमा भुगा़ग मे आर चिता़र कोरे उसुल आड़े सेलेद में " msgid "Riddled" msgstr "आयमा भुगा़गाक्." #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "आड़ेयाक् सिमा़ धारे" msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "भितरी दिड़ाङ सांव आड़े सिमा़ धारे" msgid "Ridges" msgstr "आड़े" msgid "Right" msgstr "जोजोम सेत्" #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "जोजोम सेत्:" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "जोजोम सेत्" msgid "Right Floated Image" msgstr "जोजोम सेत् लिंजी चिता़र" msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "जोजोम कोंड " #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "जोजोम सेद कोंड़बेत् होर" #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "जोजोम कोंड " msgid "Right margin" msgstr "जोजोम साहटा दारे" #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "जोजोम साहटा दारे" msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "जोजोम सेदाक् होर ओका सांव मुल होर को कोंड़बेत रेयाक् मेनाक् आ" msgid "Right to Left (180)" msgstr "जोजोम खोन लेंगा सेत् (180)" #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "जोजोम खोन लेंगा सेत् (180)" #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "जोजोम खोन लेंगा सेत् (180)" msgid "Right:" msgstr "जोजोम सेत्:" #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "होक" msgid "Ripple" msgstr "हेलकाव" msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" msgid "Role:" msgstr "का़मी जिनमा़ :" msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "गुड़िया़व/भितिरसेत्खोन गुड़िया़व राड़ा; Ctrl सांव कोंड गेत् ला़गित्; with " "Altसांव मेसा मित् /छितया़व ला़गित्" #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "बाहरे सेत्; खोन गुड़िया़व आ़चुर गुड़िया़व / गुड़िया़व ओचोक् सांव चिता़र कोंड ला़गित् " "Ctrl ; नाप आ़चुर ला़गित् Shift सांव" msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" msgid "Rot:" msgstr "आ़चुर :" msgid "Rotate" msgstr "आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr " 90° CCW रे आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW रे आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "आ़चुर 9_0° CCW" #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "आ़चुर _90° CW" msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" msgid "Rotate around:" msgstr "गोटा सेत् आ़चुर:" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° आ़चुर मे." msgid "Rotate by pixels" msgstr "पिकसाला दाराय ते आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " msgid "Rotate clockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे" msgid "Rotate copies" msgstr "नोकोल को आ़चुर . " msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " msgid "Rotate handle" msgstr "सासाबाक् आ़चुर मे " #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "आ़चुर घुड़ी रेयाक् नाखा रे हुयुक् आ " #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे " #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "पिकसाला दाराय ते आ़चुर मे" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "आ़चुर ओबोसता." msgid "Rotate mode" msgstr "आ़चुर ओबोसता." msgid "Rotate nodes" msgstr "नोडों को घुमाएं गांट को आ़चुर मे " #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "नोडों को घुमाएं गांट को आ़चुर मे " msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "जिनिस को आ़चुर मे, सिफ्ट ते घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाख रे" msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "बाहाल होचो माड़ाङ ना़मुना 90 डिग्री आ़चुर मे. " msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "बाछाव को गुड़ी रेयाक् नाखा रे आ़चुर मे 90° आ़चुर . " msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "बाछाव को 90° घुड़ी रेयाक् उलटा नाखा रे आ़चुर मे . " #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "जोतो कांधा ला़गित् नोवा कोंड ते टाइल का आ़चुर मे . " #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "जोतो ला़गित् नोवा कोंड ते टाइल को आ़चुर मे . " msgid "Rotate tweak" msgstr "टाटका आ़चुर मे" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "मुल 90 डिग्री कोंड़बेत होर सांव कोंड़बेत माड़ाङ नोवा आ़चुरा . " msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "कंट्रोल ओता काते आ़चुर काते ओना ढेर उता़र डिग्री रे जोतो झोट हातावा ; सांव ते , [आर " "बाङ ] ओता लेखान नोवा मातरा रे आ़चुर . " #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "आ़चुर (डिग्री)" #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "आ़चुर घुड़ी रेयाक् नाखा रे हुयुक् आ " #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "आ़चुर घुड़ी रेयाक् नाखा रे हुयुक् आ " msgid "Rotation Centers" msgstr "आ़चुर तालमा." #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "एतोहोब गोनोङ" #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "आ़चुर कोंड (ठाय=घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे )" msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "आ़चुर कोंड (ठाय=घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे )" #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "आ़चुर तालमा." msgid "Rotation is clockwise" msgstr "आ़चुर घुड़ी रेयाक् नाखा रे हुयुक् आ " msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" msgid "Rotation:" msgstr "आ़चुर :" msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "रांगा चोंगा कागोज " #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "रांगा चोंगा ञेल पारोमाक्" #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "रांगा चोंगा आर पासनावाक् " #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "रांगा चोंगा आर झालकावाक्" msgid "Roughen" msgstr "रांगा चोंगा" #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "भितरी सेत् रांगा चोंगाय मे " msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "जोतो भितरी बेनाव को रांगा चोंगाय मे " msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." msgstr "" msgid "Roughen mode" msgstr "रांगा चोंगा ओबोसता ." msgid "Roughen parts of paths" msgstr "होर को रेयाक् भाग को रांगा चोंगाय मे . " msgid "Roughen path tweak" msgstr "टाटका रांगा चोंगा होर" #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "सिमा़:" #, fuzzy msgid "Round" msgstr "गुलांड़ाक " msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" msgid "Round cap" msgstr "बट टोपरी " #, fuzzy msgid "Round ends" msgstr "गुलांड़ाक " msgid "Round join" msgstr "गुलांड़ खोंजा" msgid "Rounded" msgstr "गुलांड़ाक " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "गुलांड़ खोंजा" msgid "Rounded:" msgstr "गुलांड़ाक : " msgid "Rows, columns: " msgstr "थार को, कांधा को :" msgid "Rows:" msgstr "थार को:" #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "रोबोर स्टाम्प" msgid "Rubber Stretch" msgstr "रोबोड़ टानाव" msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" msgid "Rule-of-third" msgstr "रूल-ऑफ-थार्ड " msgid "Ruler" msgstr "गार तेयाराक." #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "नियोम को" msgid "Run it after" msgstr "नोवा तायोम ते चालाव मे" msgid "Run it before" msgstr "नोवा माड़ाङ ते चीलाव मे" msgid "Runic" msgstr "रूनिक " msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" msgid "Rx:" msgstr "Rx:" msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX माड़ाङ भाग बाछाव." msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 बोरनोन तेत्. " msgid "SVG 2" msgstr "" msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" msgid "SVG Document" msgstr "SVG दोलिल" msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फॉन्ट सासापड़ावाक..." msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" msgid "SVG Input" msgstr "SVG इनपुट" msgid "SVG Output" msgstr "SVG आउटपुट " msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप " #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "मिदाक् :" #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip ते ओतावाक् SVG रेत् तेयार . " msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप पासनाव सांव SVG तेयार . " msgid "SVG import mode:" msgstr "" msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इनपुट " msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ आउटपुट " #, fuzzy msgid "S_electors" msgstr "बाचाविच" msgid "S_hift" msgstr "सिफ्ट " #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "माराङ तेत्.: " #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "चिंका़ड़ " msgid "S_watches..." msgstr "ना़मुना को..." #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "ओतायिजाक् माराङ तेत्" msgid "S_ymbols..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "स्क्रॉलिंग" msgid "Samaritan" msgstr "सामारितान" msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "फोतो उसुल आड़े लेका मेनखान मित् झालकाक् मारसाल बादाल मित् पासनाव मारसाल सांव" msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "फोतो उसुल आड़े लेका मेनखान ञेल पारोमाक् उदुक् सोदोर सांव" msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "केनवास रेयाक् उसुल आड़े लेका सोमान मेनखान मित् झालकाव तारास बादाल मित् पासनाक् तारास " "सांव ." msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "केनवास उसुल आड़े लेका मेनखान ञेल पारोमाक् उदुग राकाप् सांव ." msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "रोङ लेका मेनखान कुड़ा़य झिंगा रोङ रे बोदोला" msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL उसुल आड़े लेका मेनखान ञेल पारोमाक् उदुक् सोदोर सांव " msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "हेंदे रोङाक् नोरोम जिनिस लेका मेनखान आयमा कोबोच् सांव " msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "साधारोन रेयाक् सोमान मेनखान तिना़क् गान विंडो मेनेजार सांव बेसे का़मिया" msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" msgid "Sample Text" msgstr "ना़मुना ओनोल " #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "ना़मुना को" msgid "Sand (bitmap)" msgstr "रेत (बिटमैप)" msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "बाङ साजाव स्ट्रोक" #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "बोल्ड तेयार मे." msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियान (it)" #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "उदुक् मारसाल दाग कांच रेयाक् पोरभाव" msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" msgid "Saturate" msgstr "लोहोत् " msgid "Saturation" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "भिंजाव नोकसा." #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "भिंगा़व" msgid "Saturday" msgstr "ञुंहुम माहा " msgid "Saturday and Sunday" msgstr "ञुंहुम आर सिंगी" msgid "Saurashtra" msgstr "सौराष्ट्र " #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "ओनोड़ पानते ओडोक . " #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "दोलिल मित् नावा ञुतुम भितिर सांचाव मे . " #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "जांगला साजाव मे:" #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "होर उदुक् कां सांचाव मे:" #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " msgid "Save _As..." msgstr "लेका सांचाव ..." msgid "Save a Cop_y..." msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . " msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . " msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे" msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे" msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलखा दोलिल रे सांचावा ) " msgid "Save document" msgstr "दोलिल सांचाव मे . " msgid "Save document under a new name" msgstr "दोलिल मित् नावा ञुतुम भितिर सांचाव मे . " msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे" msgid "Saving document..." msgstr "दोलिल सांचावेत् आ ..." #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विंडो गार एलखा (माराङ आर ओबोसता को सांचावेक् आ ) को सहेजा जा रहा है:" msgid "Sc_ale" msgstr "नाप " #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "स्केन को:" #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "दारायते स्क्रॉल मे: " msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "नापदाड़ेयाक् बेक्टार ग्राकिक (*.svg)" msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "नाप लेक बेक्टार गार चिता़र" msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C दाराय ते उपुरुम लेकाते नाप दाड़ेयाक् वेकटार गार चिता़र तेयार. " msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip ते ओतावाक् नाप दाड़ेयाक् वेक्टार गारचिता़र Gzip सांव ओतावाक् ." msgid "Scale" msgstr "नाप" #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "नाप :" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "नाप का़मी (गार तेयार :वासारियाक् जिलिञ ) = 1:" #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "नाप" #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "जिलिञ रेयाक् सोमबोंध ओसार नाप मे" #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "ओसार नाप मे" #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "नाप :" #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "नाप :" #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "z-एक्सिस रेयाक् बा़य सा़व जिलिञ" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% दाराय ते नाप मे ." msgid "Scale by whole factor" msgstr "सानाम का़मियाक् दाराय ते नाप." #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "नोकोलाकान जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयाक् लेकाते " "नाप मे" msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे" msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाचावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते नाप मे" msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "गुलांड़ गार आर तेयार गार को रेयाक् जिलिञ सांव सोमबोंध का़मियाक् नाप मे (5*ऑफसेट कुरुमुटुय " "मे .)" msgid "Scale handle" msgstr "सासाबाक् नाप मे" #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "नापाक का़मी" #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "सिमा़ आकान तोल बाकसा को उदुक् . " #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "सिमा़ आकान तोल बाकसा को उदुक् . " msgid "Scale mode" msgstr "नाप ओबोसता." msgid "Scale nodes" msgstr "गांट को नाप मे" #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "गांट आर बाङ साप सोझे को झोट हाताव मे" msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "गांट को नाप मे" msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "गांट को मित् सोमान ते नाप मे" msgid "Scale nodes vertically" msgstr "गांट को गितिच् लेकाते नाप मे" msgid "Scale rounded corners" msgstr "स्केल गोल कोनों" msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार एसेत तेयार रे एसेत् आकान कोंड को नाप मे. " msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "नोकोलाका जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को गितिच् लेकाते नाप मे" msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव नाप मे" msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को तिंगु तेयाक् लेका ते नाप मे" #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "आ़यका़वाक ञाम मे ." msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार नाप मे." msgid "Scale the results" msgstr "" msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "होर रेयाक् ओसार ओना जिलिञ रेयाक् ." msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "ना़मुना रेयाक् ओसार को ओना रेयाक् जिलिञ मिदाक् रे नाप मे" msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "रोक् मित् होर रेयाक् ओसार नाप मे" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "रोक् मित् होर रेयाक् ओसार ओना जिलिञ रेयाक् सोमबोंध नाप मे" msgid "Scale tweak" msgstr "टाटका नाप मे" msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." msgstr "" msgid "Scale:" msgstr "नाप :" #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "नाप :" #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "नापाक का़मी" #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "नापाक का़मी" msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "" msgid "Scatter" msgstr "पासनाव" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "कोंड को आर कोंड को लेकाते पासनाव मे" #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "पासनाव" msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" "पासनावाक् तुरुय कोंड तेयार जिनिस; बेनाव रे भेनेगार ला़गित् पा़हिल तेयार को खाप होचोय मे" msgid "Scope" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 msgid "Scope:" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "स्कॉटलैंड" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 98 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 106 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक साजाव" msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "चिकी:" #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "चिकी:" msgid "Script: " msgstr "चिकी:" msgid "Scripting" msgstr "भुल ओनोल" msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रॉल बार " msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रॉलिंग" msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "" #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ब्रेल हुनार" msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "ब्रेल हुनार" msgid "Search" msgstr "पानते " #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "जिनिस रेयाक् जोतो रोकोम रे पानते मे" #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "गालाङ ञुतुम" #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "गालाङ गोनोङ" msgid "Search clones" msgstr "कलोन को पानते" msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "माराङ गुलांड़, चांद, आर गुलांड़ को पानते " #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "कलोन को पानते" msgid "Search groups" msgstr "दोल को पानते मे" #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "चिता़र को पानते" msgid "Search images" msgstr "चिता़र को पानते" #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "पानते " #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "ओनोल जिनिस को पानते मे" msgid "Search offset objects" msgstr "ऑफसेट जिनिस को पानते" msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "होर, गार को, आयमा गार को पानते मे" msgid "Search rectangles" msgstr "बार जिलिञ बार खाटो सोमान गार एसेत तेयार पानते. " msgid "Search spirals" msgstr "गुलांड़ गुड़िया़व आचुराक् पानते मे" msgid "Search stars and polygons" msgstr "इपिल आर आयमा गार ते एसेत् तेयार" #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "कलोन को पानते" msgid "Search text objects" msgstr "ओनोल जिनिस को पानते मे" #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "पानते " #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "होर को उलटा़वेत् आ ... " #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "पानते " #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "होर को उलटा़वेत् आ ... " msgid "Second Unicode range" msgstr "दोसार युनिकोड पासनाव सिमा़" msgid "Second language:" msgstr "दोसार पा़रसी :" #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "चोट होर ओका सांव मुल होर कोंड़बेत रेयाक् मेनाक् आ" #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "कोंड़वेत होर" msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंडरी टुलबार आइकोन माराङ तेत् :" msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" msgid "Seed:" msgstr "इता़ :" #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "बाछाव" #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "बाछाव" msgid "Select" msgstr "बाचाव मे . " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "बाचाव मे . " msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "मित् लिंजी ओनोलबाछाव मे नोवा बाङ लिंजी ला़गित्." msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Select मित् ओनोल आर मित् होर होर रे ओनोल दोहोय ला़गित् बाछाव." msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "होर रे मित् ओनोलबाछाव मे होर खोन नोवा ओचोक् ला़गित्." msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "मित् ओनोल बाछाव मे आर मित् आर बाङ ढेर होर को आर बाङ तेयार को साज रे " "लिंजी ओनोल ला़गित्." msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" "Select कोम खोन कोम 1 होर मित् बुलियान युनियान हुय होचो ला़गित् बाछाव." msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "कोम खोन कोम 2 होरमित् बुलियान का़मी हुय होचो ला़गित् बाछाव मे." msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "कोम खोन कोम मित् बेगोर-जोड़ावाक् जिनिसबाछाव मे." msgid "Select clones to relink." msgstr "दोहड़ा खोंजा ला़गित् क्लोन्स बाछाव मे." msgid "Select clones to unlink." msgstr "खोंजा ओचोक् ला़गित्क्लोन्स बाछावव मे." msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "लिंजियाक् ओनोल(को) बाछाव मे बोदोल ला़गित्." msgid "Select object(s) to combine." msgstr "मेसा मित् ला़गित् जिनिस(को) बाछाव." msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "उदुक् होरा रे बोदोल ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "चिनहा़वाक् रे बोदोल ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "जिनिस(को) होर रे बोदोल ला़गित् बाछाव." msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "ना़मुना रे बोदोल ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr " रेटोप होर आर बाङ सोहडा खोन तेयार ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "नोकोल तेयार ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "केनभास रे फिट ला़गित्जिनिस (को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "लातार रे आंड़गो ला़गित् जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to lower." msgstr "लातार ला़गित्जिनिस(को)बाछाव मे." msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "जिनिस(को)बाछाव मित् बिटेप नोकोल तेयार ला़गित्." msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "आटाल चेतान रे लाड़ाव ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "आटाल चेतान रे लाड़ाव ला़गित् जिनिस(को) बाछाव मे." #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "लातार ला़गित्जिनिस(को)बाछाव मे." msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "जिनिल(को) रे लाइब होर पोरभाव लाठा ला़गित् बाछाव." msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "जिनिस(को) रे माराङ तेत् लाठा ला़गित् बाछाव." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "जिनिस(को) रे हुना़र लाठा ला़गित् बाछाव." msgid "Select object(s) to raise." msgstr "राकाब ला़गित् जिनिस(को)बाछाव मे." msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "रेटोप होर आर बाङ मोहडा खोन साहाय ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "छानी को खोन ओचोक् ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "पोरभाव खोन लाइब होर ओचोक् ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "मेसा मित् ला़गित् जिनिस(को) बाछाव." #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "चोट रे राकाब ला़गित्जिनिस(को) बोछाव मे." msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "जिनिस को बाछाव ओका रे ढाल तेयार ला़गित्." #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "चिनहा़वाक् रे बोदोल ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "मित् जिनिस बाछाव मे ओका रेयाक् टाइल मेसा क्लोने ओचोगा." msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "मित् जिनिस बाछाव मे ओका रेयाक् टाइल मोसा क्लोन को रेयाक् ढुंबाक् छाडावा." msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "रा़पुत् भेगार ला़गित् होर (को ) बाछाव." msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "होर(को) इनसेट/आउटसेट ला़गित् बाछाव मे." msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "होर(को) उलटाव ला़गित् बाछाव मे." msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "होर(को) आलगा तेयार ला़गित् बाछाव." msgid "Select some objects to group." msgstr "दोल ला़गित्का़च् जिनिस को बाछाव मे." msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "दालाक् होर(को) होर रे दाल बोदोल ला़गित् बाछाव मे." msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "ओनोल(को) कार्न खोन ओचोक ला़गित् बाछाव मे." msgid "Select Al_l" msgstr "जोतो बाछाव मे" msgid "Select All in All La_yers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो बाछाव मे" msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फॉन्ट घारोंज बाछाव मे (सेटेर ला़गित् Alt-X)" #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" msgid "Select Next" msgstr "इना़ तायोमाक् बाचाव मे" msgid "Select Previous" msgstr "तायोम सेदाक् बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "साहटा बाछाव मे:" #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr " ग्लिफ पेलेट खोन आखोर को बाछाव मे" msgid "Select _Original" msgstr "मुल तेयाक् बाछाव मे" msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "आजाक् मुल रे चालाक् ला़गित् मित् क्लोन बाछाव मे. आजाक् सोत रे चालाक् ला़गित् मित् " "खोंजावाक् ऑफसेट बाछाव मे. होर रे चालाक् ला़गित् मित् होर रे ओनोल बाछाव " "मे. आजाक् साज रे चालाक् ला़गित् मित् चापेयाक् ओनोल बाछाव मे." msgid "Select a group to ungroup." msgstr "दोल खोन ओचोक् ला़गित् मित् दोल बाछाव मे." msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "मित्होर मित् ग्लिफ़ रेयाक् कोंड़बेत् उपरुम ला़गित् बाछाव" #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "आ़गु ला़गित् रेत् बाछाव मे . " msgid "Select a filename for exporting" msgstr "कुल ला़गित् मित् रेत् ञुतुम बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "जिनिस मित् होर आरहाङ बेनाव बाङ काना" #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "होर उदुक् गुन को साजाव मे ." #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "पासनाव हो हो माड़ाङ पुन गार ते एसेत् तेयार आयात बाछाव मे, नोवा , X आर Y को " "गोटाया . \n" "पा़हिल मुल पोद को जावगे एलेख लेखा ते गोटा होचोया. " #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints. With polar " "coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X " "scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. " "Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" "पासनाव होहो आ़गु माड़ाङ मित् पुन गार ते एसेत् आयात बाछाव मे , \n" "नोवा X आर Y नाप को गोटाया, गुदी आम जायगा पेरेज सानाम काना, एनकान x-धुरी रेयाक् " "मुचा़त् टुडा़क् को सेलेद मे. \n" "\n" "ध्रुव गोड़ोवाक् खोन : \n" " एतोहोब आर मुचा़त् X गोनोङ कोंड रेयाक् सिमा़ को रेडियान रे उयुरुमा. \n" " X नाप को नोंकाय साजाव होयोया जे पुन गार ते एसेत आयात रेयाक् लेंगा आर जोजोम दारे +/-1 " "रे ताहेन मा. आइसोट्रोपिक नाप बाङ हुय होचो आकाना .\n" "पा़हिल मुल ञामाक को जावगे एलखा लेका ते गोटा होचोया. " #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "जोतो जिनिस को आर बाह गांट को बाचाव मे" msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "जोतो ञेतोगाक् आर कलप जिजाक् आटाल रे जोतो जिनिस को बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "आम दाराय ते पेरेच् जोतो जायगा को जोड़ाक् जिनिस को बाछाव मे" msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "जोतो जिनिस को आर बाह गांट को बाचाव मे" #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे" msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "जाहांनाक बाङ बाछावाकाना . " msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" msgid "Select all text with this text family" msgstr "" msgid "Select all the affected items" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" msgid "Select an image to trace" msgstr "मित्चिता़र बाछाव पानते ओडोक ला़गित्" msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मेखोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्." msgid "Select an object to clone." msgstr "क्लोन ला़गित् मित् जिनिस बाछाव मे." msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "feImage इनपुट लेका तो बेबोहार ला़गित् मित् चिता़र बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "जिनिस रेयाक् जोतो रोकोम रे पानते मे" msgid "Select and transform objects" msgstr "जिनिस को बाछाव मे आर बोदोल मे" msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे " msgid "Select file to import" msgstr "आ़गु ला़गित् रेत् बाछाव मे . " msgid "Select file to open" msgstr "झिज ला़गित् रेत् बाछाव मे . " msgid "Select file to save a copy to" msgstr "मित् नोकोल सांचाव ला़गित् रेत् बाछाव मे ." msgid "Select file to save to" msgstr "सांचाव ला़गित् रेत् बाछाव मे . " #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." msgid "Select in all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "नितोगाक आटाल आर खुंट आटाल रे बाछाव मे" msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "रेटोप होर आर बाङ बाहाल ला़गित्जिनिस(को) बाछाव मे." msgid "Select new path" msgstr "नावा होर बाछाव मे" msgid "Select next object or node" msgstr "इना तायोमाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे" msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "मित् चिता़र आर ओना चेतान मित् आर बाङ मित् खोन ढेर बेनाव को बाछाव मे" msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टाइल तेयार ला़गित् 17 सोमान तेयार दोल खोन मित् बाछाव मे . " msgid "Select only one image to trace" msgstr "एकेन मित्चिता़र बाछाव मे पानते ला़गगित्" msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" msgid "Select only within current layer" msgstr "एकेन नितोगाक् आटाल रेयाक् भितिर बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "मुल तेयाक् बाछाव मे" msgid "Select page:" msgstr "साहटा बाछाव मे:" #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "होर(को) आलगा तेयार ला़गित् बाछाव." msgid "Select previous object or node" msgstr "तायोम सेदाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे " msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "ओना जिनिस को बाछाव मे ओकाते बाछावाक् क्लोन खोंजा आकाना" msgid "Select the slide above:" msgstr "चेतान स्लाइड बाछाव मे : " msgid "Select the slide below:" msgstr "लातार स्लाइड बाछाव मे :" msgid "Select the slide to the left:" msgstr "लेंगा सेत् स्लाइड बाछाव मे :" msgid "Select the slide to the right:" msgstr "जोजोम सेत् स्लाइड बाछाव मे : " #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "तेयार बा़डिच् रेयाक् माड़ाङ पाहिल ना़मुना रेयाक् नोकोल तेयार मे" msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "बाछाव मे जे ओका भेगार रोभ को प्रिंट रोङ माड़ाङ ते ञेलाक एम रुवा़ड़ रे ओबोसता रे उदुक् " "रेयाक् मेनाक् आ" #, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "(आमाक् सेस्टेम चिनहा़ एम को बाछाव मे बाड़ती बाडाय . http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings रे मेनाक् आ)" #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "बाचाव मे . " msgid "Selected SVG Element" msgstr "बाछावाक् SVG तत्व " msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "बाछावाक् जिनिस दोमित् होर बाङ काना, इनसेट/आउटसेट बाङ दाड़ेयाक् आ." msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "बाछावाक् जिनिस मित् दोल रेयाक् बाङ काना एंटार बाङ दाड़ेयाक् आ." #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयार लेकाते उलटाव मे" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 msgid "" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" msgid "Selecting" msgstr "बाछावात् आ" msgid "Selection" msgstr "बाछाव" #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "दोल खोन ओचोक् ला़गित् मित् दोल बाछाव मे." #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "बाछाव" msgid "Selection canceled." msgstr "बाछाव बा़डरा येना." msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" msgid "Selection only or whole document" msgstr "एसकार आर बाङ जोतो दोलिल को बाछाव मे ." msgid "Selector" msgstr "बाचाविच" msgid "Selector Preferences" msgstr "बाछाविजाक् कुसियाक को" msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रेयाक् रेयाक् बाहरे बेबोहार रे आ़गुवाक् रोङ बाछाव मे" msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "होर बाहरे तेयार उदुक् ला़गित् बेबोहार रे आ़गु रोङ को बाछाव मे" msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" msgid "Sentence case" msgstr "आयात् केस " #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "खोद पिछी आयात को " msgid "Sequentially" msgstr "" msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr)" msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "जिनिस को" #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "बोल्ड तेयार मे." msgid "Serif bold italic" msgstr "" msgid "Serif medium" msgstr "" msgid "Serif medium italic" msgstr "" msgid "Set" msgstr "साजाव मे" msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" msgid "Set Attributes" msgstr "गालाङ को साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "रेटोप साजाव मे" msgid "Set Clip" msgstr "रेटोप साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "गालाङ को साजाव मे" msgid "Set Mask" msgstr "मोहडा साजाव मे" msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फॉन्ट गालाङ साजाव मे" msgid "Set a layout group" msgstr "मित् लेआउट दोल साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" msgid "Set attribute" msgstr "गालाङ साजाव मे" msgid "Set center" msgstr "तालमा साजाव मे" msgid "Set clipping path" msgstr "रेटोप होर को साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "भितिर मित् रोङ लेक् ञुर उमुले सेलेदा" #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "भितिर मित् रोङ लेक् ञुर उमुले सेलेदा" msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "जोड़ावाक् रोकोम साजाव मे : आयत बेनाव लेकान. " msgid "Set connector type: polyline" msgstr "जोड़ावाक् रोकोम साजाव : पोलीलाइन." #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "नोवा रे ओन चिनहा़ साजाव मे" msgid "Set duration:" msgstr "ओकतो साजाव मे : " msgid "Set fill" msgstr "पेरेच् साजाव." msgid "Set fill color" msgstr "पेरेच् रोङ साजाव मे" msgid "Set fill color from swatch" msgstr "पेरेच् रोङ को ना़मुना खोन साजाव मे" msgid "Set fill color to none" msgstr "पेरेच् रोङ जाहांनाक बाङ लेकाते साजाव मे" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "छा़नियाक् बुनिया़द गुन साजाव मे . " msgid "Set font family" msgstr "फॉन्ट घारोंज साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "गार चिता़र युनिकोड साजाव मे" msgid "Set glyph curves" msgstr "गार चिता़र कोंड़बेत् साजाव मे" msgid "Set glyph unicode" msgstr "गार चिता़र युनिकोड साजाव मे" msgid "Set gradient on fill" msgstr "पेरेच् रे ढालान साजाव मे" msgid "Set gradient on stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान साजाव मे" msgid "Set guide properties" msgstr "होर उदुक् गुन को साजाव मे ." #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "चिता़र " #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "जोनतोरो एम रुवा़ड़ कारोन : " msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "सिमा़ आकान तोल बाक्सा (सिमा़ बाहरे गार को गेत् ला़गित् बेबोहार आकाना ) नितोगाक् बाछाव " "रेयाक् तोल बाक्सा रे साजाव मे . " #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" msgid "Set markers" msgstr "चिनहा़वाक् को साजाव मे " msgid "Set mask" msgstr "मोहडा साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "पेरेच् रे ना़मुना साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ना़मुना साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे " # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" msgid "Set number of columns to default:" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा हुड़ाक् लेकाते साजाव मे : " msgid "Set object ID" msgstr "जिनिस ID साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "जिनिस चिखना साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "जिनिस चिखना साजाव मे" msgid "Set object description" msgstr "जिनिस बिवरोन साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "जिनिस एम ञुतुम साजाव मे" msgid "Set object label" msgstr "जिनिस चिखना साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "जिनिस एम ञुतुम साजाव मे" msgid "Set object title" msgstr "जिनिस एम ञुतुम साजाव मे" msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " msgid "Set page size" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " msgid "Set path color to black:" msgstr "होर को हेंदे रोङ ते साजाव :" msgid "Set path color to blue:" msgstr "होर को लिल रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to cyan:" msgstr "होर को स्यान रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to green:" msgstr "होर को हा़रिया़ड़ रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to magenta:" msgstr "होर को किर मिजी रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to orange:" msgstr "होर को कोमला रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to red:" msgstr "होर को आराक् रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to white:" msgstr "होर को पुंड रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path color to yellow:" msgstr "होर को सासाङ रोङ ते साजाव मे :" msgid "Set path width to 1:" msgstr "होर रेयाक् ओसार 1 लेकाते साजाव मे :" msgid "Set path width to 3:" msgstr "होर रेयाक् ओसार 3 लेकाते साजाव मे :" msgid "Set path width to 5:" msgstr "होर रेयाक् ओसार 5 लेकाते साजाव मे :" msgid "Set path width to 7:" msgstr "होर रेयाक् ओसार 7 लेकाते साजाव मे :" msgid "Set path width to 9:" msgstr "होर रेयाक् ओसार 9 लेकाते साजाव मे :" msgid "Set path width to default:" msgstr "होर रेयाक् ओसार हुडा़क् लेकाते साजाव मे :" msgid "Set pattern on fill" msgstr "पेरेच् रे ना़मुना साजाव मे" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ना़मुना साजाव मे" msgid "Set picked color" msgstr "हालाङ राकाब रोङ साजाव मे" #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "बेस पुसटा़व साजाव मे" msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "मित् ‘चोट’ ओरधेक आ़चुर हा़बिच् सेटेरोक ओकतो होर रेयाक् चिकांड़ ते्त् ’/लासेर तेत् साजाव मे, " "0=लासेर , 1= हुड़ाक् ." msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "मित् ‘चोट’ ओरधेक-आ़चुर आड़ाक् ओकतो होर रेयाक् चिकांड़ तेत् ’/ लासेट तेत् साजाव मे ,. " "0=लासेर , 1=हुड़ाक्" msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "मित् ‘लातार ’ ओरधेक आ़चुर हा़विच् सेटेरोक् जोहोक् होर रेयाक् चिंका़ड़ तेत् /लासेर साजाव मे . " "0=लासेर , 1=हुड़ाक् ." msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "मित् ‘चोट’ ओरधेक आ़चुर हा़विच् ’ /लासेर तेत् साजाव मे, . 0=लासेट , 1=हुड़ाक्" msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक साजाव" msgid "Set stroke color" msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "स्ट्रोक रोङ को ना़मुना खोन साजाव मे" msgid "Set stroke color to none" msgstr "स्ट्रोक रोङ जाहांनाक् बाङ लेकाते साजाव मे" msgid "Set stroke style" msgstr "स्ट्रोक हुना़र साजाव मे ." msgid "Set style on object" msgstr "जिनिस रे हुना़र साजाव मे . " msgid "Set text style" msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे " msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मिनु आर लेखा तेयार ला़गित् पा़रसी बाछाव मे " msgid "Set the main spell check language" msgstr "मुल बानान ञेल पा़रसी साजाव मे" msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "खाका मिनु रे झिज नितोगाक् लिसटी रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ साजाव मे, आर बाङ लिसटी को " "साफाय मे . " #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे" msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "दोसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे ; ञेल बिडा़व एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो " "बाछावाक पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना . " msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "बेबोहार ला़गित् सेकेंडारी टुलबार आइकोन रेयाक् माराङ ते साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकती " "या )" msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "बेबोहार ला़गित् टुल रेयाक् कंट्रोल बार रे आइकनों रेयाक् माराङ तेत् साजाव मे ( दोहड़ा ते " "एहोब ला़कती )" msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टुल आइकनों ला़गित् माराङ तेत् साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीया )" msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "तेसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे, ञेल बिड़ाव एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो बाछावाक " "पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना. " msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "साजाव को" #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "आ़री का़मी साजाव मे . " msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ओसार स्क्रीन का़मी ला़गित् सेटअप " msgid "Shade" msgstr "उमुल" #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) भेगार सांगिञ मारसाल ओनोड़ रेयाक् नोकोल आते उमुल मे" #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "उमुल" msgid "Shading" msgstr "उमुल तेयार" #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "उमुल आर दाराङ को" #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr " रोकोम:" #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "उमुल" msgid "Shadows and Glows" msgstr "उमुल आर दाराङ को" msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़" #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "सोकोजाक् दाक् जिनिस" #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "बेनाव को" #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "बाङ खोंजा आकाना" msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "नोवा टुल दाराय तेयार तेयाराक् नावा होर रेयाक् बेनाव" msgid "Shape:" msgstr "बेनाव :" msgid "Shapes" msgstr "बेनाव को" #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "लासेर मे" #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "लासेर मे" #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "लासेर मे" #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "जिनिस रेयाक् तालमा खोन आर ओंडे हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Sharpen" msgstr "लासेर मे" #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "ढेर लासेर" msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "जिनिस भितिर धारे आर सिमा कोरे लासेर मे, दाड़े=0.15 " msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "जिनिस भितिर आर धारे आर सिमा कोरे लासेर मे, दाड़े=0.3" #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) लासेर तेयार मे." #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "बेगोर लासेर मोहडा हुडिञ हिंसाब को रेयाक् बेबोहाराते बाछावाक् विटमेप (को) लासेर मे." msgid "Shavian" msgstr "साबियान " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "छा़नियाक्" #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "सिफ्ट " #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "नोवा दाराय ते चिनहा़ बोदोल मे " msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "नोवा आयमा झांप को दाराय ते चिनहा़ को बोदोल मे" msgid "Shift node handles" msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे" msgid "Shift nodes" msgstr "गांट को उचा़ड़ मे" msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "हालाङ राकाब गोनोङ रेयाक् ताला- पासनाव चेतान सोत् (>0) आर बाङ लातार सेत् (<0) इदी " "मे . " #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "ढेर : सिफ्ट, कंट्रोल, ऑल्ट" msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "Shortcut file:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "नोरोम रोङ" #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "उदुग मे: " msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "बाछावाक गांट रेयाक् बेजियार साप सोझे को उदुग मे" msgid "Show Handles" msgstr "साप सोझे को उदुग मे" msgid "Show Outline" msgstr "आउटलाइन उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "टुडा़क् को" msgid "Show Preview" msgstr "माराङ तेयाक् ञेल उदुक." msgid "Show Transform Handles" msgstr "बोदोलाक साप सोझे उदुग मे" msgid "Show _guides" msgstr "होर उदुक् को उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "को उदुग मे (सिमा़ बाहरे गार को गेत ला़गित् हुय होचोवाक् )" #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "जिनिस रेयाक् तालमा खोन आर ओंडे हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "बाछावाक जिनिस (को) रेयाक् क्लिपिंग होर (को) उदुग मे " #, fuzzy msgid "Show debug information" msgstr "मेमरी बेबोहार सोमबोंद ला़य सोदोर" msgid "Show dialog on startup" msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे" msgid "Show dots instead of lines" msgstr "गार को बादाल ते टुडा़क् उदुक्" #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "छा़नियाक् बुनियादी इन्फो बाकसा उदुग मे ." msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "ओनोल बार रे ड्रॉप-डाउन लिसटी रे फॉन्ट रेयाक् ञुतुम को सांव फॉन्ट रेयाक् ना़मुना को " "उदुग मे ." msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ड्रॉप-डाउन लिसटी रे फॉन्ट रेयाक् ना़मुना को उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "काथा रे बोनदो बुता़म उदुग मे" msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "साप सोझे को उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "होर उदुक् भितिर हा़टिञ" msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव काथा रे मेनाक् छा़नियाक् बुनियादी ला़गित् आइकोन आर बिबरोन उदुग मे" msgid "Show icons in menus:" msgstr "" msgid "Show limiting bounding box" msgstr "सिमा़ आकान तोल बाकसा को उदुक् . " msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "बाछावाक जिनिस (को) रेयाक् मोहडा (को) उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "नोकोल को ताला फांक :" #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "नोकोल को ताला फांक :" msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "इना तायोम सासापड़ाव लेक होर पोरभाव नाप तेत् उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "साप सोझे को उदुग मे" msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "आचुर आर बाङ बोदोल होचो ओकतो जिनिस रेयाक् एकेन मित् बाकसा बाहरे तेयार उदुग मे " msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "जोतो झिज काथा को उदुग मे उकुय मे" msgid "Show or hide guides" msgstr "होर उदुक् को उदुक् आर बाङ उकुय मे " msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "होर उदुक् कोम आर बाङ उकु कोम (मित् होर उदुगिज तेयार ला़गित् गार तेयाराक ते ओर मे)" msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कोमांड्स बर उदुग मे आर बाङ उकुय मे (मिनु लातार रे ) ." msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "टूल कंट्रोल्स बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे ." msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "केनवास गार तेयाराक को उदुग मे आर बाङ उकुय मे" msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "केनवास स्क्रॉल बार को उदुग मे आर बाङ उदुय मे . " msgid "Show or hide the color palette" msgstr "रोङ काट पाता उदुग मे आर बाङ उकुय मे ." msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुल टुल बाकसा (लेंगा सेत् ) उदुग मे आर बाङ उकुय मे . " #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "जांगला उदुग मे आर बाङ उकुय मे" msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "चिता़र हाताव कंट्रोल्स उदुग मे आर बाङ उकुय मे" msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ओबोसता बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे (विंडो रेयाक् लातार सेत् रे )" #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "मुल तेयाक् बाछाव मे" #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़" msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "जोतो होर ला़गित् बाहरे तेयार उदुग मे, एकेन बाङ ञेलोगाक् होर ला़गित् दो बाङ " msgid "Show page _border" msgstr "साहटा _सिमा़ को उदुग मे " #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "साहटा _सिमा़ को उदुग मे " #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "रोक् मित् होर" msgid "Show path direction on outlines" msgstr "होर रेयाक् नाखा बाहरे तेयार रे उदुग मे" msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "होर आउट लाइन उदुग मे ( बेगोर होर पोरभाव ते )" #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "बाछाव चिनहा़ उदुग मे . " msgid "Show selection cue" msgstr "बाछाव चिनहा़ उदुग मे . " msgid "Show stitch gap" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "टुडा़क् को" msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "तिन रे जाहां होर रेयाक् बाछाव सासापड़ाव ला़गित् हुय होचो वाकान, एन रे हों बाङ था़य बाहरे " "तेयार उदुग मे" msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "बाछावाक होर ला़गित् बाङ था़य बाहरे तेयार उदुग मे" msgid "Show temporary path outline" msgstr "बाङ था़य होर बाहरे तेयार उदुग मे" msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "आ़चुर आर बाङ बोदोल होचो ओकतो सारियाक् जिनिस को उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "सिमा़ आकान तोल बाकसा को उदुक् . " #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "बोदोलाक साप सोझे को ओना ओबोसता रेहों उदुग मे तिन रे एकेन मित् गांट रेयाक् बाछावाकान मा" msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "एसकाराक् गांट ला़गित् बोदोलाक् साथ सोझे को उदुग मे " msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "बाछावाक गांट को ला़गित् बोदोलाक् साप सोझे उदुग मे" #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "साप सोझे को उदुग मे" msgid "Show visible crossings." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "स्लाइड लेखा " msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "काथा को उदुक्/उकुय मे " msgid "Show:" msgstr "उदुग मे: " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "उदुग मे: " msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "होर रेयाक् भाग को सिकुप मे (इनसेट) ; सिफ्ट ते बाड़हाव मे (आउटसेट) " msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "जिनिस को सिपुद मे, सिफ्ट ते माराङ मे . " msgid "Shrink/grow mode" msgstr "सिकोड़ने/बढ़ाने का मोड ." msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "होर टाटका सिकुब /बाड़हाव . " msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" msgid "Si_mplify" msgstr "आलगा तेयार मे . " #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "धारे रेयाक् जिलिञ a / px" #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "धारे रेयाक् जिलिञ b / px" #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "धारे रेयाक् जिलिञ c / px" msgid "Sideways" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे " #, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "सिगमा़" msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG रेत् रे ओल होचोवाक् गोनोङ रेयाक् मोहोत आंकड़ा" msgid "Silhouette" msgstr "" msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "लुमाङ दुरी आटेत्" msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "लुमाङ दुरी आटेत् लेकान तेयार, गितिच् तेयाक् गार को " # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "साधारोन धुंद" #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "साधारोन धुंद" msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "आलगा तेयार मे" msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" msgid "Simplify" msgstr "आलगा तेयार मे" #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "धारसांड़ आलगा तेयार मे. " #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "रोङ को आलगा तेयार मे" msgid "Simplify gradient" msgstr "धारसांड़ आलगा तेयार मे. " #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "रोङ को आलगा तेयार मे" msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)" #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "होर को आलगा तेयारेत् आ(भेगार भेगार ):" msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "होर को आलगा तेयारेत् आ(भेगार भेगार ):" msgid "Simplifying paths:" msgstr "होर को आलगा तेयारेक् आ:" msgid "Simulate CMY" msgstr "" msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "कोमोक्-ढेरोक् ओसार रेयाक् मित् स्ट्रोकाक् नोकोल तेयार मे" #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "सुनुम गार चिता़र हुना़र रेयाक् नोकोल" #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "सुनुम गार चिता़र हुना़र रेयाक् नोकोल" msgid "Simulate oil painting style" msgstr "सुनुम गार चिता़र हुना़र रेयाक् नोकोल" msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन रे आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . " msgid "Simulates output of target device" msgstr "मोने जोनतो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . " msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" msgid "Single" msgstr "मित् एसकार" msgid "Single scan: creates a path" msgstr "मित् एसकराक स्केन :मित् होर ए तेयारा . " msgid "Single, stretched" msgstr "मित् एसकार, टानाव ओसारोगाक् " msgid "Sinhala" msgstr "सिंहाला" msgid "Size" msgstr "माराङ तेत्" #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "माराङ तेत्" #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "माराङ तेत् X:" #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "माराङ तेत् Y:" #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "माराङ तेत् X:" #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "माराङ तेत् Y:" #, fuzzy msgid "Size of Border (px):" msgstr "सिमा़ धारे रेयाक् माराङ तेत् (px)" msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Ctrl + ओता (नितोगाक् स्ट्रोक ओसार ला़गित् सोंबोंध) सांव तेयाराकात् आ टुडा़क् रेयाक् माराङ " "तेत् " msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr " लातार स्ट्रिंग रेयाक् उकु जायगा रेयाक् माराङ तेत् " # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" msgid "Size:" msgstr "माराङ तेत्.: " msgid "Ske_w" msgstr "कोचे मे " msgid "Sketch" msgstr "गार चिता़र." msgid "Sketch mode" msgstr "गार तेयार ओबोसता" msgid "Skew" msgstr "तेरछा" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° गितिच् तेयाक् लेकते तेरछाय मे . " #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "गांट को नाप मे" #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "गांट को गितिच् लेकाते नाप मे" #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° ते तिंगु तेयाक् लेकाते तेरछाय मे." msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" msgid "Slack" msgstr "ढिल" msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "उमुल तेयार" #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "स्लाइसार " #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "पानते ओडोक रे का़मी मे " msgid "Slide mode" msgstr "स्लाइड ओबोसता" msgid "Slide number" msgstr "स्लाइड लेखा " msgid "Slide title" msgstr "स्लाइड ञुतुम " msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "का़च् पाड़ागाक् जिला़द तेयार" msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "एताङ पोस्टर रोयाक् रुप एम मे आर मारे छापा पोस्टकार्ड लेका धारे को गार मे" #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "खाम " msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाय (sl)" #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "हुडिञ" msgid "Small Form Variants" msgstr "हुडिञ तेयार भेनेगार" msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "हुडिञ ट्राइएम्बिक आइकोसाहेड्रोन " msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "धारे आर बिसोय रे हुडिञ नाप रांगा चोंगा " #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "आ़डी हुडिञ " msgid "Smaller spacing" msgstr "खोन हुडिञ फांक . " msgid "Smallest object" msgstr "जोतोखोन हुडिञ जिनिस." #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "मोंज नोरोम जिनिस" #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "जेरेड़ ञेल पारोमाक् " msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" msgid "Smooth" msgstr "चिंका़ड़ " msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "चिकने कोंड" #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "चिकांड़ धारे" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "मेड़हेत् ते पुरा़व सांव चिंकांड़ ञुरुक् लेकान दिड़ाङ" msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" msgid "Smooth node" msgstr "चिकांड़ गांट" msgid "Smooth node handle" msgstr "चिकांड़ गांट सासाबाक" msgid "Smooth nodes" msgstr "चिकांड़ गांट को." msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "पानते ओडोक् रेयाक् लासेर कोंड को चिकांड तेयार" msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "धारे को सांव गोलावाक् आर रोङ तेयार लेक् चिकांड़ इंद्रधनुषी रोङ" msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "धारे को सांव का़च् गोलावाक् चिकांड़ इंद्रधनुषी रोङ" msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "धारे को सांव उञाक् चिंकांड़ इंद्रधनुषी रोङ आर रोङ दाड़े लेक् " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "चिंका़ड़ " #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "चिकांड़ गांट" #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "चिकांड़ गांट" #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "चिंका़ड़ " #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "चिकांड़ उमुलाक् नोकसा" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" msgid "Smoothing:" msgstr "चिंकांड़येत् आ :" msgid "Smoothness" msgstr "चिंका़ंड़ तेत्" #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "चिंका़ंड़ तेत्" #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कंट्रोल्स बार रेयाक् चिता़र हाताव मे." msgid "Snake" msgstr "बिञ " msgid "Snap" msgstr "झोट हा़ताव" msgid "Snap _distance" msgstr "जिलिञ झोट हाताव. " #, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "बाछाव रे जोतो होर को पिक्साल रे झोट हाताव मे. सिमा़ दारे ओरधेक – टुडा़क् कोरे आर पेरेच् " "को पुरा़ टुडा़क् रे झोट हाताव मे ." #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "मित् आइटाम रेयाक् आ़चुर तालया खोन आर ओंडे हा़विच् झोट हाताव मे" msgid "Snap bounding box corners" msgstr "तोलल बाकसा रेयाक् कोंड को झोट हाताव मे" #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "तोलल बाकसा रेयाक् कोंड को झोट हाताव मे" #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "जिनिस रेयाक् तालमा खोन आर ओंडे हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" msgid "Snap d_istance" msgstr "झोट हाताव जिलिञ." #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" msgid "Snap dist_ance" msgstr "झोट हाताव जिलिञ." #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "होर उदुक् हा़विच झोट हाताव" #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . " msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "तोल बाकसावाक् धारे रेयाक् ताला टुडा़क् खोना आर ओंडे हा़बिच् झोट हाताव मे" #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "गार घांडिच् रेयाक् ताला टुडा़क् खोन आर ओंडे हा़बिच् झोट हाताव मे . " #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "गांट आर बाङ साप सोझे को झोट हाताव मे" msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "एकेन अनरे झोट हाताव मे तिन रे –नोवा रेयाक् सुर रे हुयुक्:" msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "एकेन उन रे झोट हाताव मे तिन रे ओना रेयाक् सुरे हुयुक् :" msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "झोट हाताव जि-लिञ:" msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" msgid "Snap tangentially" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार मित् सोमान" msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "मित् होरो बोरो गांट ओर ओकतो माउस उदुगाक् को झोट हाताव मे . " #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "होर को हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "तोल बाकसा रेयाक् धारे रे झोट हाताव मे" msgid "Snap to grids" msgstr "जांगला हा़विच झोट हाताव" #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "होर को हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snap to path intersections" msgstr "होर भितिर हा़टिञ हा़विच् झोट हाताव मे" msgid "Snap to paths" msgstr "होर को हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snap to the page border" msgstr "साहटा सिमा़ धारे हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "एकेन ञेलोगाक् _जांगला गार रे चिता़र हाताव मे" msgid "Snapping" msgstr "झोट हातावेक् आ." #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "तोल बाकसा रेयाक् तालमा खोन आर ओंडे हा़विच झोट हाताव मे" msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "झोट हाताव जिलिञ, स्क्रिन पिक्सल रे, जांगला रे झोट हाताव ला़गित्." msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "एकेन उन रे झोट हाताव मे तिन रे ओना रेयाक् सुर रे हुयुक ." msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "झोट हाताव जिलिञ ,स्क्रिन पिकेसला रे , जिनिस रे झोट हाताव ला़गित् . " #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "बोरोफ टुयला़" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "बोरोक जिनिस रे ञुराकाना" msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "पुंड" msgid "Snub Cube" msgstr "चापड़ा तुरुम गार ते एसेत्. तेयार (घन) " msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "चापड़ा डोडेकाहेड्रोन " #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "नोरोम रोङ" #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "नोरोम फोकस लेंस" #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "दाग मारसाल." msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "नरम धारसांड़, का़च् ञोक् राकाब ताला हिंस" msgid "Soft pastel ridge" msgstr "नोरोम पेस्टल आड़े " msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "हेंदे रोङाक् आहला राकाब सांव लेप लेका दिड़ाङ" msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "नोरोम, पेस्टल-रोङाक्, धुंद धारसांड़ " msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" msgid "Solarize" msgstr "सिञ चांदो लेका" #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "बाछावाक् बिटमेप(को) आडी तेत् उदुक् राकाप मे, जेलेका का फोटोग्राफिक फिलम आ़डी तेत् उदुक् " "राकाबा." msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "" msgid "Solo" msgstr "" msgid "Solo the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " msgid "Some options for the spray" msgstr "स्प्रे ला़गित् ते का़च आपनार मोने तेयाक्" msgid "Something like a water noise" msgstr "का़च दो दाक् रेयाक् साडे लेका" #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "हा़रुङ आले बाले उदुक् दाड़ेयाम %s " msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क" msgid "Source Alpha" msgstr "ओनोड़ आल्फ़ा " msgid "Source Graphic" msgstr "ओनोड़ गार चिता़र" #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "ओनोड़ ओसार" #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "साजाव रेयाक् ओनोड़ आर जोस" #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "उचा़ड़ रेयाक् ओनोड़ आर जोस" msgid "Source of Image:" msgstr "चिता़र रेयाक् ओनोड़ :" #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "ओनोड़" #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "फांक तेयार:" msgid "Space" msgstr "फांक" #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "ना़मुना रेयाक् नोकोल को ताला एकेनाक् जायगा ऐंड रे लेक गोनोङ बातावाक्, मेनखान ना़मुना रेयाक् " "ओसार -90% हा़विच् सिमा़ मेनाक्." msgid "Space between copies:" msgstr "नोकोल को ताला फांक :" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "स्पेसिंग बोदोलाक आखोर को" msgid "Spacing X:" msgstr "फांक X:" msgid "Spacing Y:" msgstr "फांक Y:" msgid "Spacing _X:" msgstr "फांक _ X:" msgid "Spacing _Y:" msgstr "फांक_Y:" #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "गार को ताला फांक (ओकतो फॉन्ट माराङ तेत् )" msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "आखोर ताला रेयाक् फांक (px)." msgid "Spacing between words (px)" msgstr "साबाद को ताला रेयाक् फांक . (px) " msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "फांक तेयार , जोटेत् गार आर साधारोन ऑफसेट ओंसार /उसुल रेयाक् उनुपात लेका ते सोदोर " "होचोया. " msgid "Spacing:" msgstr "फांक तेयार:" msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिस (es)" msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिस/मेक्सिको (es_MX)" msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" msgid "Specials" msgstr "बिसेस" msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "नोवाय ला़या जे मित् माउस –चेतान - (मिलीसेकंड रे ) रेयाक् तायोम तिन घाड़िक् हा़बिच् होर " "बाहरे तेयार ञेलोक् आ ; तिन हा़बिच् माउस होर आड़ाक् काक् आ ओना ओकतों हा़विच् बाहरे गार " "उदुक् ला़गित् 0 गोटाय मे" #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "मारसाल ओनोड़ रेयाक् रोङ उपरुम मे. " # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "ढालान रेयाक् तिंगू को सासापड़ाव" #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "रोङ रेयाक् मारसाल तेत हालाइ राकाब मे" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "ढालान रेयाक् तिंगू को सासापड़ाव" msgid "Specify Width" msgstr "ओसार ला़य उदुक्" msgid "Speckle" msgstr "हुडिञ दाग" msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "निना़क् पिक्सल हा़विच दाग को ओता काक् आ" #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "झालकाक् तारास" msgid "Specular Color:" msgstr "तारास झालकाव रुवा़ड़ रोङ :" #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "तारास झाल काव. " #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "झालकाक् तारास" msgid "Specular Lighting" msgstr "झालकाव रुवा़ड़ मारसाल. " #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "तारास झाल काव. " #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "तारास झाल काव. " msgid "Spellcheck" msgstr "बानान ञेल." msgid "Spiral" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर" msgid "Spiral Preferences" msgstr "गुड़िया़व आ़चुर कुसियाक् को" msgid "Spirals" msgstr "गुलांड़ गुड़ियाव आ़चुर को" msgid "Spiro" msgstr "स्पाइरो " #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "साहेद बाधी" msgid "Spiro spline" msgstr "साहेद बाधी" #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "भितिर सोगे मे . " msgid "Spirograph" msgstr "साहेत् ओलाक्." msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "पा़सिराक् दुल मेड़हेद, सोना लेका चोमका सांव " #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "जावगे बाहरे तेयार उदुग मे" #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "नाप ओबोसता." msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" msgid "Split mesh row/column" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients " "and other paints.)" msgstr "" msgid "Split text" msgstr "ओनोल को छिनगा़व मे" msgid "Split vanishing points" msgstr "टुडा़क् दानाङोक् कान को छिनगा़व मे. " msgid "Split:" msgstr "छिनगा़व मे:" msgid "Splotchy" msgstr "दाग चिन्हा़वाक्" msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक उनुपात:" msgid "Spot" msgstr "" msgid "Spot Light" msgstr "दाग मारसाल." #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "दाग मारसाल." msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "स्प्रे " msgid "Spray Tool Preferences" msgstr " टुल कुसियाक् को स्प्रे मे" #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr " टुल कुसियाक् को स्प्रे मे" msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr " एतोहोब बाछाव रेयाक् क्सोन को स्प्रे मे." msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "एतोहोब बाछाव रेयाक् नोकोल को स्प्रे मे. " msgid "Spray in single path" msgstr "मित् एसकार होर रे स्प्रे मे" msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "गाड़ाहाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को स्प्रे मे" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "मित् एसकार होर रे जिनिस को स्प्रे मे . " msgid "Spray single path" msgstr "एसकार होर को स्प्रे मे . " msgid "Spray with clones" msgstr "क्लोन को सांव स्प्रे मे " msgid "Spray with copies" msgstr "नोकोल को सांव स्प्रे मे." msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ढुंबाक को कोम होचो ला़गित् कालोन पासनाव मे; नोवा दोहड़ा पेहड़ा बेबोहार दाड़ेयाक् आ" #, fuzzy msgid "Square" msgstr "गुलांड़ टुपरी . " #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "पुन सोमन गार ते एसेत् तेयार माराङ तेत् / px" msgid "Square cap" msgstr "गुलांड़ टुपरी . " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "पुन सोमन गार ते एसेत् तेयार माराङ तेत् / px" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "गुलांड़ टुपरी . " #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "दारे रे बोदोल एहोब मे" #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "फांक तेयार रे बोदोल उदुग मे" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "टेबुल" #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "डांग स्केन " msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "टाइल तेयार (बेबोहार लेकाते एकेनाक् जायगा सांव ) रेयाक् बादाल मित् एटागाक चोट रे स्केन " "को रेयाक् तिरया़व डांग लागाव में (जाहान एकेनाक् जायगा बाङ )" #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे" #, fuzzy msgid "Stack step:" msgstr "पा़छला मुचा़त्" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "पा़छला मुचा़त्" msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "दाग लागाव कांच" msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" msgid "Stamp" msgstr "स्टाम्प" msgid "Standard Deviation:" msgstr "बातावाक् आयरे :" #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " "The constants pi and e are also available." msgstr "" "बातावाक पाइथॉन एलखा का़मी होरा मेनाक् आकान् आ : \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" " बार बारते pi आर e हों मेनाक् आकात् आ हैं." msgid "Star" msgstr "इपिल" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "इपिल" msgid "Star Preferences" msgstr "इपिल रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Star Target" msgstr "इपिल जोस तेत्" msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "मित् दिना़माक् आयमा गार ते एसेत् तेयार बादाल इपिल (मित् साप सोझे सांव )" msgid "Star: Change number of corners" msgstr "इपिल : कोंड को रेयाक् लेखा बोदोल मे" msgid "Star: Change randomization" msgstr "इपिल : टाटका होचो रेयाक् का़मी होरा बोदोल मे . " msgid "Star: Change rounding" msgstr "इपिल :घेर आ़चुर बोदोल मे . " msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "इपिल : स्पोक उनुपात को बोदोल मे. " msgid "Stars" msgstr "इपिल को" msgid "Start" msgstr "एताहोब" msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक मित् होर आर बाङ बेनाव रेयाक् माड़ाङ गांट रे गार चिता़रोक् आ ." #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "एतोहोब गोनोङ" #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "X गोनोङ एहोब मे" msgid "Start and end measures active." msgstr "" msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "एतोहोब :" msgid "Start from edges" msgstr "धारे खोन एहोब . " #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "रोक् मित् होर" #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "ना़मुना ऑफसेट " #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "होर को आराक् रोङ ते साजाव मे :" #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "होर को आराक् रोङ ते साजाव मे :" #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "लेआउट भा़सी:" #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "रोक् मित् होर" #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क" #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क" msgid "Start point of the taper" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "लेआउट भा़सी:" #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "एतोहोब t-गोनोङ" msgid "Start the check" msgstr "ञेल बिडा़व एहोब मे" msgid "Start:" msgstr "एतोहोब :" #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "रोक् मित् होर" #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "एतोहोब गोनोङ" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "एतोहोब गोनोङ" #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "कोंड़बेल ओर मे" #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "स्लाइड लेखा " msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" msgid "State of VP in X direction" msgstr "X Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता . " msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ." msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ." msgid "State:" msgstr "ओवोसता:" msgid "Stay unmoved" msgstr "थिर ताहें " #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "नावा ओरदेक गुलांड रेयाक् हुना़र . " #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "नावा ओरदेक गुलांड रेयाक् हुना़र . " #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "झांप रेयाक् जिलिञ (px)" #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "झांप को " #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "तोलल बाकसा रेयाक् कोंड को झोट हाताव मे" msgid "Steps" msgstr "झांप को " msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "झांप को " #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "झांप को " msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "खुंट होर मेसा. " #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "होर जिलिञ." #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "रोक् मित् होर" #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "रोक् मित् होर" #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "धिरी रेयाक् भित" msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" "धिरी रेयाक् भित लेका तेयार ओका रेयाक् बेभार ढेर बाङ लोहोदा रोङ को सांव हुय होचोया " msgid "Stop Color" msgstr "तिंगु रोङ." msgid "Stop the check" msgstr "ञेल बिडा़व तिंगुच मे" #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "क्लिपिंग होर बाछाव खोन साहाय मे" #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_तिंगु " msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "बोदोल को जोगाव मे:" msgid "Straighten Segments" msgstr "सोझे घांडिच् को" msgid "Straighten segments" msgstr "घांडिच् को सोझे मे" #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "दाड़े (%):" msgid "Strength (%):" msgstr "दाड़े (%):" #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "दाड़े (%):" msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "सांचा रेयाक् जिलिञ को खाप ला़गित् फांक जायगा को ओसार टान मे . " #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "ञेल बिडा़व एहोब मे" msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "नोवा दोलिल विंडो को पुरा़ स्क्रीन रे टानाव मे " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 msgid "Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element" msgstr "" msgid "Stripes 1:1" msgstr "गार पा़टका़ 1:1 " msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:1 पुंड" msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "गार पा़टका़ 1:1.5 " msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:1.5 पुंड " msgid "Stripes 1:10" msgstr "गार पा़टका़ 1:10 " msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:10 पुंड " msgid "Stripes 1:16" msgstr "गार पा़टका़ 1:16 " msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:16 पुंड " msgid "Stripes 1:2" msgstr "गार पा़टका़ 1:2 " msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:2 पुंड" msgid "Stripes 1:3" msgstr "गार पा़टका़ 1:3 " msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:3 पुंड " msgid "Stripes 1:32" msgstr "गार पा़टका़ 1:32 " msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:32 पुंड " msgid "Stripes 1:4" msgstr "गार पा़टका़ 1:4 " msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:4 पुंड " msgid "Stripes 1:5" msgstr "गार पा़टका़ 1:5 " msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:5 पुंड " msgid "Stripes 1:64" msgstr "गार पा़टका़ 1:64 " msgid "Stripes 1:8" msgstr "गार पा़टका़ 1:8 " msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "गार पा़टका़ 1:8 पुंड" msgid "Stripes 2:1" msgstr "गार पा़टका़ 2:1 " msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "गार पा़टका़ 2:1पुंड " msgid "Stripes 4:1" msgstr "गार पा़टका़ 4:1 " msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "गार पा़टका़ 4:1 पुंड " #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "स्ट्रोक्स" #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "तिंगु रोङ." msgid "Stroke Paint" msgstr "स्ट्रोक पेंट " #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक हुना़र" #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक हुना़र" #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:" msgid "Stroke _paint" msgstr "स्ट्रोक_पेंट " #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे" msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक को बाछावाक् जिनिस रे मांजला रा़स होचोया ." #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् जिलिञ रे मेनेगार" #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् (%):" #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् (%):" msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक हुना़र" msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार" #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार, px" #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार" #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "स्ट्रोक ओसार : %.5g%s " #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार : %.5g%s%s " #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:" #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:" msgid "Stroke:" msgstr "स्ट्रोक:" #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "स्ट्रोक: %06x/%.3g" #, fuzzy msgid "Strokes end with a round end" msgstr "मिद् गुलांड़ धारे सांव तेनआकान मेड़हेद" #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "स्ट्रोक्स" msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "मित् चापड़ा चेतानाक् सुर सुपुर केटेच् ते राकाब सिमा़ धारे" msgid "Style" msgstr "हुना़र " #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "हुना़र " msgid "Style Dialog..." msgstr "" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बालटिञ पेरेच् जिनिस रेयाक् हुना़र . " msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नावा 3D बाक्सा रेयाक् हुना़र" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नावा बेस ओल आखोर स्ट्रोक रेयाक् हुना़र . " msgid "Style of new ellipses" msgstr "नावा ओरदेक गुलांड रेयाक् हुना़र . " #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "नावा पुन एसेत् गार तेयार रेयाक् हुना़र" msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र ." msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेनसिल ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र . " msgid "Style of new rectangles" msgstr "नावा पुन एसेत् गार तेयार रेयाक् हुना़र" msgid "Style of new spirals" msgstr "नावा गुड़ियाव आ़चुर रेयाक् ." msgid "Style of new stars" msgstr "नावा इपिल को रेयाक् हुना़र" #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "बाछावाक् बिटमेप(को) हुना़र लेकाते तेयार मे ओका ते ओना सुनुम ते रोङ आकात् लेका ञेलोक. " msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "साजावाक् बिञाक् हारता लेका तेयार " #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "खुंटहा़टिञ माराङ पिछी कोंडाक् हा़टिञ " #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "खुंट हा़टिञ माराङ पिछी गुलांड़ाक हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "खुंट हा़टिञ माराङ पिछी X हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "खुंट हा़टिञ माराङ पिछी X हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "खुंट हा़टिञ माराङ पिछी Y हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "सबडिबिजन" #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "खुंट हा़टिञ X हा़टिञ मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "खुंट हा़टिञ X हा़टिञ मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr " खुंट हा़टिञ Y हा़टिञ मोटा तेत् [px]" msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "ओल आखोर" msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "खुंट खुंट हा़टिञ X पिछी खुंट हा़टिञ " #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "खुंट खुंट हा़टिञ X पिछी खुंट हा़टिञ " #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "खुंट खुंट हा़टिञ Y पिछी खुंट हा़टिञ " #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" msgid "Suggestions:" msgstr "हुदिस एम:" msgid "Summary" msgstr "सार तेत् " msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "सिंगी ओते बाले सा़गुन जारुम" msgid "Sundanese" msgstr "सुडानी " msgid "Sunday" msgstr "सिंगी. " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को तोल मे ." msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "सुपारस्क्रिप्ट आर और सबस्क्रिप्ट " msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "जुटिजाक् सार को -A" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "जुटिजाक सार को-B" msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr " जुटिजाक एलखा बाबोत चालाविच् " msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "जुटिजाक् ठाकेत् चिनहा़." # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "दाग को ओताय मे " msgid "Surface Scale:" msgstr "ओत चेतान नापाक्:" msgid "Swap fill and stroke" msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . " msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" msgid "Swap operands:" msgstr "" msgid "Swap:" msgstr "" msgid "Swatch" msgstr "ना़मुना " msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्विडिस (sv)" msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" msgid "Swirl" msgstr "गुरला़व आ़चुर. " #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) ताला टुडा़क धारे सेत् ते गुरला़वाते आ़चुर मे . " #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "स्विस पानीर" #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "चांदो दुड़ुप रेयाक् ओसार px रे" msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "चेतानाक् आटाल रे चालाक मे . " msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "लातार रे रेयाक् आटाल रे चालाक मे. " msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "चांद ओताय मे (बोनदो ओचोगाक बेनाव )" #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "चांद ओताय मे (बोनदो ओचोगाक बेनाव )" msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "गार तेयार ओबोसता रे चालाव मे : " #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" msgid "Switch to index mode:" msgstr "इंडेक्स ओबोसता रे चालाव मे : " msgid "Switch to next layer" msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालाक् मे" #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" msgid "Switch to normal display mode" msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे" msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "छा़नियाक बेगोर साधारोन उदुक् सोदोर रे ओताय मे" msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) उदुक् सोदोर ओबोसता रे ओताय मे" msgid "Switch to previous layer" msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रे चालाक् मे" #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "घांडिच् रे ओताय मे (बारया रैडी सांव बोनदो बेनावाक् ) " msgid "Switch to slide mode:" msgstr "स्लाइड ओबोसता रे चालाव मे: " msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "नितोगाक् आटाल चेतानाक् आटाल रे चालाक मे " msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे चालाक मे. " msgid "Switch to the next document window" msgstr "इना़ तायोम दोलिल विंडो रे चालाक् मे" msgid "Switch to the previous document window" msgstr "तायोम सेदाक् दोलिल विंडो रे चालाक मे" msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टेबलेट जोनतोरो रेयाक् बा़यसा़व रे टुल ओताय मे ( दोहड़ा एहोब ला़कतीया )" msgid "Switched to next layer." msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालावाकाना." msgid "Switched to previous layer." msgstr "सेदाक् आटाल रे चालाव लेना . " #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" msgid "Syloti Nagri" msgstr "साइलोती नागरी" #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "खामेर चिनहा़" msgid "Symbol set: " msgstr "" msgid "Symbol to Group" msgstr "" msgid "Symbol without title " msgstr "" msgid "Symbolic" msgstr "" msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिमेडायल पे कोंड." msgid "Symmedian Point" msgstr "सिमेडियान टुडा़क् " msgid "Symmedians" msgstr "सिमेडियान्स." msgid "Symmetric node" msgstr "मित् सोमान गांट" msgid "Symmetric node handle" msgstr "मित् सोमान गांट सासाबाक्" msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG आउटपुट " msgid "Syriac" msgstr "सीरियाई" msgid "System" msgstr "सेस्टेम" msgid "System data: " msgstr "सेस्टेम सा़खिया़त् :" msgid "System default" msgstr "सेस्टेम हुड़ा़क् " msgid "System info" msgstr "सेस्टेम ला़य सोदोर ." msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" msgid "TBD" msgstr "TBD" # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 24 msgid "TRUE" msgstr "" #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "सिमा़:" #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टूल कंट्रोल्स बार" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 msgid "T_op:" msgstr "" msgid "Tab" msgstr "टैब " #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "टैब रेयाक् उनुपात " msgid "Table" msgstr "टेबुल" msgid "Tablet" msgstr "टेबलेट:" msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "टैग " msgid "Tagalog" msgstr "तागालोग" msgid "Tagbanwa" msgstr "तगबानवा " msgid "Tai Le" msgstr "ताई ली" msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" msgid "Tai Viet" msgstr "ताई बियत" msgid "Take from selection" msgstr "बाचाव खोन हाताव मे" msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "तामिल " #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल " #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "जोटेत् गार ऑफसेट" #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "चोटोक गुला़व आराक् रोङ" msgid "Tangent to curve" msgstr "कोंड़ बेत रेयाक् जोहेत् गार." #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "जोटेत् गार ऑफसेट" msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "चिंकांड़येत् आ :" #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "ना़मुना स्ट्रोक " msgid "Target:" msgstr "जोस:" msgid "Tartan" msgstr "ऊन तेञ गालाञ लुगड़ी (टार्टन)" #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "ऊन तेञ गालाञ लुगड़ी (टार्टन)" msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "धारे को सुर सुर ते मित् हेलकावाक् उचा़ड़ आर धारसांड़ सांव टार्टन हुना़र " # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 26 msgid "Tavmjong Bah" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" msgid "Telugu" msgstr "तेलगू " #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलगू " msgid "Temporary files: " msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" msgid "Test Area" msgstr "बिडा़व जायगा " msgid "Tetrahedron" msgstr "टेट्राहेड्रोन" msgid "Text" msgstr "ओनोल " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "ओनोल " msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "ओनोल इनपुट " msgid "Text Preferences" msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "ओनोल पासनाव" msgid "Text alignment" msgstr "ओनोल मित् सोमान होचो . " msgid "Text anchor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "ओनोल पासनाव" msgid "Text baseline" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार" #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "नाखा को दोहड़ा तिरयांव थार मे:" msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "नाखा को दोहड़ा तिरयांव थार मे:" #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे." msgid "Text label" msgstr "ओनोल चिखना." #, fuzzy msgid "Text label attached to the path" msgstr "मुठान तेयार होर सांव दोहो ला़गित् होर" #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "होर रे दोहोय मे" #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "होर रे दोहोय मे" #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "होर रे दोहोय मे" #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "होर रे दोहोय मे" #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ओनोल इनपुट " msgid "Text orientation" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ." #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "ओनोल इनपुट " #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "ओनोल " msgid "Text: Change alignment" msgstr "ओनोल :मित् सोमान होचो बोदोल मे ." #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ओनोल : dx (कर्न) को बोदोल मे" msgid "Text: Change dy" msgstr "ओनोल : dy को बोदोले मे" msgid "Text: Change font family" msgstr "ओनोल: फॉन्ट घारोंज बोदोल मे" msgid "Text: Change font size" msgstr "ओनोल : फॉन्ट माराङ तेत् बोदोल मे ." msgid "Text: Change font style" msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ." msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ओनोल : आखोर रेयाक् ताला फांक जायगा को बोदोल मे ." #, fuzzy msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" msgid "Text: Change line-height" msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." msgid "Text: Change orientation" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" msgid "Text: Change rotate" msgstr "ओनोल : आ़चुर को बोदोल" msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ओनोल: सुपरस्क्रिप्ट आर बाङ खुंट स्क्रिप्ट को बोदोल मे ." msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ओनोल : साबाद ताला फांक जायगा को बोदोल मे . " #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे" #, fuzzy msgid "Text: Unset line height." msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ." msgid "Texts" msgstr "ओनोल" msgid "Textures" msgstr "बेनाव को" msgid "Thaana" msgstr "थाना " msgid "Thai" msgstr "थाई " msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "रोक् मित् होर रेयाक् ओसार नाप मे" msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" " feमेसामित् स्क्रीन, गाबांड़, हेंदे गाड़हो आर एताङ: छानियाक् मुल 4 चिता़र मेसा मित् " "ओबोसता एमोक् आ." msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feरोङमेट्रिक्स छानियाक् मुल जोतो उदुक् सोदोर पिक्सेल रेयाक् रोङ ला़गित् मित् " "मैट्रिक्स बोदोल बाहालोक् आ. नोवा ग्रेस्केल रे आ़चुर जिनिस लेका, भिंजा रोङ बोदोल आर रोङ " "बोरनो बोदोल पोरभाव ला़गित् बातावे एमामा ." msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "feजोड़ान बोदोल छानियाक् मुल आदेराक् रोङ रेयाक् जोड़ान को हानते नाते (आराक्, " "हारिया़ड़, लिल, आर आल्फा) , बिसेस का़मी बोदोल लेकाते फारचा आर पुंडतेत् बाराबारी, रोङ " "सोमान सोमान , आर thresholding लेका चालाव बाताव एम, बिसेस काते बोदोल का़मी लेका " "ते इनपुट रेयाक् रोङ जोड़ान को हानते नाते होचो." msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feआ़डी लेकानाक् ते तेयाराक् छानियाक् मुल आ़डी लेकानाक् ते तेयार बारया चिता़र पोर्टर-" "सिपी मित् ओबोसता आर बाङ SVG बातावाक् रे बोरनोन एलखा ओबोसता पोर्टर-सिपी मित् " "ओबोसता चिता़र को रेयाक् रोड़ रुवा़ड़ पिक्सेल गोनोङ ताला ला़कतियाक् तोरको का़मी को " "का़मी या." msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feकनवल्भमेट्रिक्स आम चिता़र रे बाहाल ला़गित् मित् गोटा होचोवामा. कनवल्शनफ़िल्टर्स " "मेट्रिसेस बेभाराते तेयाराकान साधारोन पोरभाव, लासेराक् ढुमपु आर धारे रेयाक् पानते ओडोक धुंध " "गेया. गाऊसी धुंध नोवा छानियाक् मुल रेयाक् बेभार काते तेयार दाड़ेयाक् आ, बिसेस गाऊसी धुंध मुल " "लोगोन ते हुयुक् आ आर साधिने गोटाया." #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting आर feSpecularLighting फिल्टार मुल \"ढुमपु राकाब \" उमुल " "को तेयारा. इनपुट रेयाक् अल्फा चैनाल गाहिर ते ला़य सोदोर एम ला़गित् ए बेभारा: आ़डितेत् बाङ " "ञेल पारोमाक् जायगा ञेञेल कोसेत् ए राकाब आकात् आ आर कोम ञेल पारोमाक् जायगा ञेञेल कोठेन " "खोन सांगिञ सांगिञ बाडायोक् आ." msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting आर feSpecularLighting फिल्टार मुल \"ढुमपु राकाब \" उमुल " "को तेयारा. इनपुट रेयाक् अल्फा चैनाल गाहिर ते ला़य सोदोर एम ला़गित् ए बेभारा: आ़डितेत् बाङ " "ञेल पारोमाक् जायगा ञेञेल कोसेत् ए राकाब आकात् आ आर कोम ञेल पारोमाक् जायगा ञेञेल कोठेन " "खोन सांगिञ सांगिञ बाडायोक् आ." msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feबेदोखोलनोकसा मुल बेदोखोल पिक्सेल खोन हिजुक् ला़कती तिनाक् सा़गिञ खोन बाडायोक् " "आ जे मित् बेदोखोल नोकसा, लेका ते एटाक् इनपुट रेयाक् बेभार काते पा़हिल इनपुट रे पिक्सेल " "फ़िल्टर. सेदायाक् जेलेका दो घुरनी आर इतिच् पोरभाव हुयुक् आ ." msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feलेवहा फिल्टार मुल मित् एमाकान रोङ आर बाङ ञेल पारोमाक् सांव जायगाय पेरेजा. " "नोवा जावगे मित् ग्राफिक ला़गित् रोङ बाहाल ला़गित् एटाक् छानियाक् ला़गित् मित् आदेर लेका " "ते बेभारा." msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feगाउसियान धुंध फिल्टर मुल सोमान लेका ते आजाक् इनपुट धुंध. नोवा जावगे मित् ञुंर " "उमुल पोरभाव तेयार ला़गित feOffset सांव मित् सांव ते बेभारा." msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feचिता़र छानियाक् मुल मित् बाहरे चिता़र आर बाङ दोलिल रेयाकक् एटाक् हा़टिञ सांव " "जायगा पेरेजा." msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feमेसा मित् छा़नियाक् मुल आ़डी लेकानाक् ते तेयाराक् मित् चिता़र छा़नियाक् मुल भितिर " "आयमा सुयदोमाक् चिता़र को छा़नियाक्. नोवा नोवा काथा ला़गित् साधारोन अल्फा आ़डी " "लेकानाक् ते तेयाराक् रेयाक् बेभारा. नोवा 'मुचा़त्' ओबोसता रे 'साधारोन' ओबोसता आर बाङ " "आयमा feआ़डी लेकानाक् ते तेयाराक मुल रे आयमा feBlend मुल रेयाक् बेबोहार ला़गित् सोमाना." msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "feरुप तेयार छा़नियाक् मुल इरोड आर पोरभाव को ओसारे एमाया. एसकार रोङ जिनिस " "को इरोड ला़गित् जिनिस एताङआर ओसार होचो नोववा मोटा तेयरा." msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "feऑफसेटमित् बेभारिच् गोटा आकात् टाका दाराय ते आदिम ऑफसेट चिता़र छा़नियाक्. जे " "लेका ला़गित् , नोवा उमुल सा़रियाक् जिनिस रेयाक् तुला़ जोखा रे मित् भेगार ओबोसता रे मेनाक् आ " "ओकारे ञुरा़ह उमुल ला़गित् ला़कतियाक् काना." #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feचिता़र छानियाक् मुल मित् बाहरे चिता़र आर बाङ दोलिल रेयाकक् एटाक् हा़टिञ सांव " "जायगा पेरेजा." msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "feओसांतीछा़नियाक् मुल पर्लिन काल कालाव उदुक् सोदोर. काल कालाव रेयाक् " "नोंकानाक् रिमिल, सेंगेल आर धुंवा लेका आर संगमारमार आर बाङ ग्रेनाइट लेका आनाट बेनाव " "तेयार रे आयमा ओतनोक् घोटना हाताव ला़गित् ला़कती याना ." msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "उदुक् आउटपुट रेयाक् कोल नाप ला़गित् बेबोहार रे लागाव ICC खाका .\n" " पानते ओडोक उनुदुक. : %s " msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् ICC खाका" msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "जोड़ावाक कोंड़बेत आ़चुर रेयाक् ओज" msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "रोक मित् एहोब टुडा़क को उदुक् होर भितिर आर बाहरे चालाव ला़गित् टाटका तार को रेयाक् " "मातरा ." msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "रोक मित् रेयाक् मुचा़त् टुडा़क् उदुक् होर सांव तायोम आर माड़ाङ चालाव ला़गित् टाटका बोदोल " "रेयाक् मातरा" msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "रोक मित् एहोब टुडा़क् को उदुक् होर सांव तायोम आर माड़ाङ चालाव ला़गित् टाटका बोदोल रेयाक् " "मातरा" msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" " टाटका वाक् रेयाक् मातरा ओका रोक् मित् रेयाक् मुचा़त् टुडा़क् उदुक् होर रेयाक् भितिर आर बाहरे " "चालाक् आ" msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "ऑटो-रूटिंग जोड़ावाक् को दाराय ते जिनिस रेयाक् सुर सेत् आड़ाक् आकान एकेनाक् जायगा रेयाक् " "ओज . " msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "तेयारकाना पेरेच् होर बाड़हाव (था़याक् ) आर बाङ सिकुप (ऐंड रेयाक् ) रेयाक् ओज" msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "गितिच् तेयाक् खोन चांद रेयाक् मुचा़त् हुडा़क् हा़बिच् कोंड (डिग्री कोरे .)" msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "गितिच् तेयाक् खोन एतोहोब टुडा़क हा़विच कोंड (डिग्री को रे )" msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "कोलोमाक् निब रेयाक् कोंड (डिग्री को रे ; 0 = गिरिच् तेयाक् , जुदी ठा़वका़ तेत् ; = 0 " "ताहेना एमखान ओना रेयाक् जाहान पोरभाव वाय पाड़ाक् आ ) " msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना." #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना." #, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "(माहा ञुतुम को रेयाक् लिसटी सिंगी खोन एबोबोक ला़कती)" msgid "The desired number of scans" msgstr "स्केन को रेयाक् मोनेयाक् लेखा " msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार" #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "टाइलरेयाक् सांचाव माराङ तेत् आर ओबोसता बेबोहार मे" #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "रेत् %sमित् बातावाक् इंकस्केप कुसियाक् रेत् बाङ काना. " msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पा़हिल बाछावाक् जिनिस दो मित् होर बाङ काना. \n" "होर->होर ला़गित जिनिस, का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पा़हिल बाछावाक् ऑब्जेक्ट '%s'रोकोमाक् मेनाक् आ. \n" "होर->होर ला़गित् ऑब्जेक्ट का़मी रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "पा़हिला बाछावाक् एटा जोतो रे मित् गालाङ साजाव" msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "पा़हिल बाछावाक एटाक् जोतो ठेन उचा़ड़ा" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "लिंजी ओनोल(को) ञेलोगाक् मित् होर रे थार ते दोहो ला़कती" msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" msgid "The force of the tweak action" msgstr "मोचड़ाव का़मी रेयाक् दाड़े . " msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "साज दोआ़डीबाय हुडिञ नितोगाक फॉन्ट माराङ तेत् ला़गित्. लिंजियाक् ओनोल बाय " "तेयाराकाना." #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् " "बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ." #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् " "बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ." msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= गालाङ (एकेन हारोप, एलेख, आर आखोर .-_:बातावाक काना ) " msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "गोनोङ रेयाक् लिसटी रे गालाङ लिसटी लेका मित् सोमान माराङ तेत् हुयुक् ला़कती." msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "ओता आकान पिक्सल आर सुर रेयाक् पिक्सल ताला ढेर उता़र बातावाक् भेनेगार को पेरेच् रे लेखाक् " "आ . " msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" "इना़ तायोम पेरामिटर बेबोहाराक् काना तिन रे आर बारया खोन ढेर जिनिस रेयाक् एम बाछावा" msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "तेयार होचोवाक होर रेयाक् . " msgid "The number of reduced colors" msgstr "कोम आकान रोङ को रेयाक् लेखा" msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "तुका जिनिस रेयाक् डाटा ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् फांक रेयाक् लेखा ; जाहान डाटा बाङ एम " "ला़गित् 0 रे साजाव मे" msgid "The number of teeth" msgstr "डाटा रेयाक् लेखा" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "जिनिस आम बाछाव ला़गित् एम कुरुमुटुयेत् बाय ञेलोक् आ (it is in <defs>)" msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "नोवा को बाछाव होचो रे लातार रे एम आकान आपनार मोने तेयाक् रेयाक् जाहान पोरभाव बाङ " "हुयुक् आ." #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "डॉकिंग जिनिस रेयाक् दिसा़ बेस लेका ते दोहो ." #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "कुसियाक् रेत् %s बाङ पाड़हाव दा़ड़ेयाक् आ." msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "झिज रे आ़गुवाक् दानाङ सावाद लाइब्रेरी रे ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् दानाङ साबाद . " #, fuzzy msgid "" "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " "point" msgstr "" "\n" "होर को नियम ,\n" " ऑर्डरओकतो रे नियोम रेयाक् थापोनाक् बेबोहार काते तेयार होचो या, विधि आर नियोम रे नोवा " "को कोमांड रेयाक् \n" " चिनहा़व होचोया :\n" "\n" "A,B,C,D,E,F खोन जाहां गे : माड़ाङ सेत् गार मे \n" "\n" " G,H,I,J,K,L खोन जाहां गे माड़ाङ सेत् चालाव मे : \n" "\n" "+: लेंगा सेत् आ़चुर मे \n" "\n" "-:जोजोम सेत् आ़चुर मे \n" "\n" "|: 180 डिग्री रे आ़चुर मे n[: टुडा़क् उयहा़र दोहोय मे \n" "\n" "]: उयहा़र दोहो आकात् टुडा़क् रे रुवा़ड़ मे \n" msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "ओना होर ओका रोक् मित् लेका ते बेबोहारा" #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "कुसियाक् रेत् %s बाङ पाड़हाव दा़ड़ेयाक् आ." #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "कुसियाक् रेत् %s मित् दिना़माक् रेत् बाङ काना ." #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "कुसियाक् रेत् %s मित् बातावाक् XML दोलिल बाङ काना." msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "जोनोड़ घांडिच्, बिबाकसा रेयाक्. " msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् खोल को नाप ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवारु एम रुवा़ड़ कारोन ." msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "उदुक् आउटपुट रेयाक् खोल नाप रे बेबोहार ला़गित् ए रिवा़ड़ कारोन . " msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् दोल काना, मित् होर दो बाङ. \n" "जिनिस->दोल ओचोक् का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् होर बाङ काना. \n" "होर->होर ला़गित् जिनिस, का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "बाछाव जिनिस रे मित् होर रेयाक् बोरनोन बा़नुक् आ." msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "बाचाव रे जाहान बाहाल होर पोरभाव बानुक् आ" msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी वेब उथनाव सर्वर रेयाक् सर्वर ञुतुम ; नोवा रेयाक् बेबोहार " "OCAL का़मी रे आगु आर कुल दाराय ते हुय होचो या . " msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X नाखा रे जांगला रेयाक् माराङ तेत्." msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y नाखा रे जांगला रेयाक् माराङ तेत् ." msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG रे ओलोगाक् जोतो खोन हुडिञ लेखा नोवा भेगेदाक् रेयाक् 10 पावर रे मेनाक् आ नोवा खोन " "हुडिञ जाहांगे लेखा को 0 लेका ते ओलोक् आ" msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "धुंधलेक का़मी होरा ला़गित् बातावाक् आयरे . " msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "एड़े टाटका लेखा सिरजा़व ला़गित् एतोहोब लेखा . " #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "ओनोड़ रेयाक् चेट धारे" msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" "tutorials/" msgstr "" msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी रे लॉग ला़गित् बेबोहार रे आ़गुय बेभारिजाक् ञुतुम" msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "पुरा़ छा़नियाक् जायगा को नोवा रोङ ते पेरेजा ." msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "बेस ओल आकोर कोलोम रेयाक् ओसार (ञेलोगाक् केनवास जायगा रेयाक् सोमबोंध ). " msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "बाड़िजक कोलोम रेयाक् ओसार (ञेलोगाक् केनवास जायगा रेयाक् सोमबोंध )" msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "स्प्रे जायगा रेयाक् ओसार (ञेलोगाक् केनवास जायगा रेयाक् सोमबोंध )" msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "मोचड़ाव जायगा रेयाक् ओसार (ञेलोक लेक के मवास जायगा रेयाक् सोमबोंध )" msgid "Theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "सोमबोंध बोदोल . " msgid "Theme decide symbolic icon color)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "पे धारे खोन" msgid "Then rotate around:" msgstr "इना तायोम गोटा सेत् आ़चुर:" #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे" #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे" #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ." #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "जाहांनाक बाङ बाछावाकाना . " #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "मोटा एक्रिलिक" #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "मोटा पेंट" msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "चेतान तेयाराक गा़हिर सांव मोटा एक्रिलिक पेंट रेयाक तेयार ." msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "आ़ड़ी गा़हिर सांव मोटा झालकाक् आर ओरधेक ञेल पारोमाक् पेंट रेयाक् तेयार . " msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "हालबाल सांव मोटा पेंटिंग रेयाक् पोरभाव" # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 32 msgid "Thick-Thin strokes (fast)" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33 msgid "Thick-Thin strokes (slow)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "मोटा तेत्: माड़ाङ सेत् रे" #, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "मोटा तेत्: माड़ाङ सेत् रे" msgid "Thin Membrane" msgstr "नानहा जाली" msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "साबोन रेयाक् जाली लेका नानहा" msgid "Thinning:" msgstr "नानहा तेयार :" msgid "Third language:" msgstr "तेसार पा़रसी :" msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG छा़नियाक् पोरभाव ला़गित् जाहान नाप लेक रेयाक् ला़कती बा़नुक्" msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "यह SVG छा़नियाक् पोरभाव रेयाक् बेबोहार इंकस्केप रे नित हा़बिच् बाङ कोरावाकाना." msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "नोवा तोल बाकसा रे एकेन लामटा होर सा़मिल मेनाक् आ" msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "नोवा तोल बाकसा रे स्ट्रोक रेयाक् ओसार, चिनहा़ लागावाक्, साहटा धारे छा़नियाक् एमान " "सा़मिला काना" msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr " नोवा तिंगु थिर फोंग मांरसाल ना़मुना पोरभावा . " msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "नोवा बेबा़सुत पोरभाव रेयाक् लोगोन तेत् उपुरुमा." msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "नोवा पोरभाव एकेन चोगाड़ा वेब ब्राउजर (फायरफॉक्स लेकान ) रे ञेलोक लेक्र (बेबोहार लेक ) " "गुन को सेलेदा ." #, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "नोवा पोरभाव बाछावाक दोल रेयाक् भितिर जोतो जिनिस ला़गित् आर बाङ मित् आयमा लेकान " "बाछाव रे जोतो जिनिस ला़गित् जाहां गे भितिर बाछाव रे जोतो जिनिस ला़गित् जाहां गे भितिर " "सोगे गालाङ ला़गित् मित् गोनोङ रेयाक् बेबोहारा गालाङ ला़गित् मित् गेनोङ रेयाक् बेबोहारा" msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" " नोवा पोरभाव बातावाक् \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर ओनोल तेयारा जुदी मित् लिंजी " "ओनोल रेयाक् बाचाव होचोया, लोरेम लोरेम इप्सम नोवा रे सेलेद होचोया ; बाङकान नावा " "आटाल रे मित् नावा लिंजी ओगेल जिनिस, साहटा रेयाक् माराङ तेत् तेयारा ." #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol. * Text display format can be " "either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle. * The number " "of significant digits can be controlled by the Precision field. * The Offset " "field controls the distance from the text to the path. * The Scale factor " "can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in " "the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250. * When " "calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " "curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" "नोवा पोरभाव बाछावाक् होर रेयाक् जिलिञ आर बाङ जायगा को नापाक आर नोवा मित् होर-रे- " "ओनोल जिनिस लेका ते बाछावाक् मिदाक् सांव सेलेदा .\n" " \n" " * मोहोत एलेख रेयाक् लेखा को बेस पुस्टा़व जायगा दारा ते कोबेज दाड़ेयाक् आ. . \n" " * ऑफसेट जायगा ओनोल खोन होर रेयाक् जिलिञ को कोबोजा नाप का़मी रेयाक् बेबोहार नानापाक " "गार तेयार रे नाप ला़गित् कोराव दाड़ेयाक् आ, जेलेका ला़गित्, जुदी गार तेयार रे 1 से. मी. " "सा़रिचाक दिसोम जाकात रे 2.5 मिटार रेयाक् बाराबारी हुयुक् आ, एनखान नाप को 250 रे " "साजाव हुय ला़कती \n" " * जायगा रेयाक् हिंसाब लेखा ओकतो आयमा गार ते एसेत तेयार आर बेजियार कोंड़ बेत् ला़गित् " "कुड़ा़य बेस पुस्टा़व हुयुक ला़कती . जुदी मित् गुलांड़ बृत रेयाक् बेबोहार होचोया, एनखान आ़डी " "बाड़ती हुय दाड़ेयाक् आ." msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "नोवा पोरभाव बाछावाक होर रेयाक् गांट को (आर आपनार मोने तेयाक् लेकाते गांट सासाबाक् " "को) टाटका लेकाते उचा़ड़ा . " msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "नोवा पोरभाव मित् ना़मुना को मोने मोतो \" सांचा \"होर को सांव ओसारोक् आ, नोवा ना़मुना " "बाछाव रे जोतो खोन चेतान जिनिस हुयुक् ला़कती. (होर को , बेनाव को, क्लोन रेयाक् दोल " "बातावाक् काना ). " #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "नोवा पोरभाव मित् ना़मुना को मोने मोतो \" सांचा \"होर को सांव ओसारोक् आ, नोवा ना़मुना " "बाछाव रे जोतो खोन चेतान जिनिस हुयुक् ला़कती. (होर को , बेनाव को, क्लोन रेयाक् दोल " "बातावाक् काना ). " msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "नोवा पोरभाव दोसार बाछावाक् जिनिस रे मित् आर बाङ ओना खोन ढेर गालाङ साजावा, तिन रे " "पा़हिल बाछावाक जिनिस रे मित् उपुरुम घोटना हुयुक् आ . " #, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "नोवा पोरभाव ओनोल को भेनेगार गार को साबाद आर बाङ आखोर रे छिनगा़वा. " msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "नोवा पोरभाव पा़हिल बाछावाक् जिनिस खोन दोसाराक् रे मित् आर बाङ ढेर गालाङ ए उचा़ड़ा, " "तिन रे नोवा घोटना हुयुक् आ." #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम जेसीइंक दाराय ते बेबोहारा का़ठी तोल को कुसिया़क् तेयार रेयाक् बाताव " "ओमोक् आ, बाड़ती बाडाय ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink ञेल मे ." #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम जेसीइंक दाराय ते बेबोहार होचोवाक् माउस साप होचोवाक् को कुसियाक् तेयार " "लागित् बातावे एभोक् आ , ढेर बाड़ाय लागित् आम code.google.com/p/jessyink ञेल मे ." msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम जेसी इंक दाराय ते बेबोहार हुय होचोवाक् मास्टार स्लाइड को बोदोल रेयाक् " "बातावे एमोक् आ, ढेर बाडाय ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink ञेल मे ." msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम बाछावाक् आटाल ला़गित् जेसीइंक दाराय ते बेबोहार हुय होचोवाक् बोदोल को " "बोदोल रेयाक् हुय होचोवाक् बोदोल को बोदोल रेयाक् बातावे एमोक् आ . ढेर बाडाय ला़गित् आम " "code.google.com/p/jessyink ञेल मे ." msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम मित् जेसीइंक उदुक् सोदोर प्रस्तुति कुल रेयाक् बाताव एमोक् आ तिन आम " "आमाक् ब्राउजर रे मित् कुल आटाल तेयारा, ढेर बाडाय ला़गित् ते आम code.google.com/p/" "jessyink ञेल मे ." msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आमाक् SVS रेत् को मित् उदुक् सोदोर रे बोदोल रेयाक् थार रे आम जेसीइंक " "आखोर बोहाल आर लाहा ला़गित् बातावे एमोक् आ बा़डती बाडाय ला़गित् आम code.google.com/" "p/jessyink को ञेल मे." msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "नोवा पासनाव मित् जेसीइंक उदुक् ला़गित् आम ऑटो-ओनोल को बोहाल होचो , लाहा होचो " "आर साहा ला़गित् बातावे एमोक् आ, ढेर बाडाय ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink " "ञेल मे . " msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "नोवा पासनाव मित् जेसीइंक उदुक् ला़गित् आम ऑटो-ओनोल को बोहाल होचो, लाहा होचो आर " "साहा ला़गित् बातावे एमोक् आ , ढेर बाडाय ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink " "ञेल मे . " msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम जेसीइंक स्क्रिप्ट,आर SVG रेत् रे मेनाक् बोदोल बाबोत ते बाडाय आम ला़गित् " "गोड़ो वाक् आ. बाड़ती बाडाङ ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink ञेल मे ." msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम मित् जेसीइंक उदुक् सोदोर ला़गित् ञेल को साजाव, लाहा होचो आर साहाय " "रेयाक् बाताव ए एमोक् आ, बाड़ती बाडाय ला़गित् code.google.com/p/jessyink ञेल मे." msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव आम जेसीइंक स्क्रिप्ट को बोहाल ओचोक् रेयाक् बातावे एमोक् आ. बाड़ती बाड़ाय " "ला़गित् code.google.com/p/jessyink ञेल मे." msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones. All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in " "radians. You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle " "centre function. Enter as functions of the side length or angles. Trilinear " "elements should be separated by a colon: ':'. Side lengths are represented " "as 's_a', 's_b' and 's_c'. Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', " "and 'a_c'. You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as " "constants. Write 'area' or 'semiperim' for these. You can use any standard " "Python math function: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); " "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); " "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); " "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) Also available are the " "inverse trigonometric functions: sec(x); csc(x); cot(x) You can specify the " "radius of a circle around a custom point using a formula, which may also " "contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and " "isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-" "zero error for certain points." msgstr "" "नोवा पासनाव मित् बाचावाक होर रेयाक् माड़ाङ 3 गांट दाराय ते उपुरुम मित् पे कोंड " "बाबोत् ते बेनाव को गार तेयारा. आम माड़ाङ ते गोटावाक् जिनिस खोन मित् एम बाछाव दाड़ेयाक् " "आ आर बाङ आमाक् निजेराक् जिनिसेम तेयार दाड़ेयाक् आ आर बाह आमाक् निजेराक् जिनिसेम तेयाक् " "दाड़ेयाक् आ . \n" " \n" " जोतो मिदाक् को Inkscape रेयाक् पिक्साल मिदाक् काना जोतो कोंड रेडियोन रे मेनाक् " "आ . \n" " आम पेगाराक् गोड़ोवाक् दाराय ते मित् टुडा़क् गोटा दाड़ेयाक् आ, धारे रेयाक् जिलिञ आर बाङ कोंड " "रेयाक् का़मी को लेका ते आदेर मे .\n" " पे गाराक् जिनिस को मित् क्लोन दाराय ते भेगार ला़कती या: ':'.\n" " धारे रेयाक् जिलिञ 's_a', 's_b' आर 's_c' लेकाते एमोगोक् आ . .\n" " आम बार-बार लेकाते सेमी- पेरी मिटार आर पे कोंड रेयाक् जायगा रेयाक् हों बेबोहाीर दाड़ेयाक् " "आ. नोवा ला़गित् ते ‘जायगा ’ आर ‘सेमिपेरिम’ ओल मे . \n" "\n" " आम जाहा गे बातावाक् पाइथान एलखा का़मी होरा रेयाक् हों बेबोहार दाड़ेयाक् आ : \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" " सांव ते उलटा़ गार एलखा का़मी होरा हों मेनाक् आ : \n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" " आम मित् सुता़र रेयाक् बेबोहार काते मित् कुसियाक् टुडा़क रेयाक् सुर सेत् ते मित् गुलांड रेयाक् " "निघा़ गार हों निसटा़ दाड़ेयाक् आ, ओकारे धारे रेयाक् जिलिञ , कोंड एमान हों मेसा दाड़ेयाक् " "आ . आम हुडा़क रेयाक् आइसोगोनाल आर आइसो मेट्रिक जोड़ मित् होम तेयार दाड़ेयाक् आ, मोने " "दोहोय मे नोवा कारोन का़च टुडा़क को ला़गित् सुन-खोन- हा़टिञ रेयाक् भुल हो जानाम दादड़ेयाक् " "आ . \n" " " # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options: * Save Guides: convert all guides to Gimp guides. * Save " "Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " "default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp). * Save Background: " "add the document background to each converted layer. * File Resolution: XCF " "file resolution, in DPI. Each first level layer is converted to a Gimp " "layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level " "parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "नोवा पासनाव नितोगाक् स्लाइड (आटाल) रे मित् जेसीइंक वीडियो जिनिस दोहोया , नोवा " "जिनिस आम आमाक् जेसीइंक उदुक् सोदोर रे मित् बिडियो जुमित् होचो बातावे एमोक् आ, बाड़ती " "बाडाय ला़गित् आम code.google.com/p/jessyink ञेल मे . " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 msgid "" "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, " "derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting " "techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type " "Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional \"outline\" fonts, " "but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the " "character is formed by the stroke (and not the fill). For additional " "information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options: * Font size: size of the node number labels (20px, " "12pt...). * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " "2mm...). * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to " "the first node of the path. * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् दो बाछावाक् होर कोरेनाक् ला़कती हुयुक् आ." msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "नोवा पासनाव ला़गित् ते निया़ ला़कती या जे दोसार बाछावाक् होर पुन गांट जिलिञ हुयुक् ." msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् दो बाछावाक् होर कोरेनाक् ला़कती हुयुक् आ." msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "नोवा पासनाव बारया बाछावाक् होरे ला़कती याक् आ\n" " दोसाराक् होर बेस उता़र पुन गांट जिलिञ हुयुक् ला़कती." msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 msgid "" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " "may be any Python expression. For instance: cone....(45 " "degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 msgid "" "This function modifies path so it will be possible to be cut it with a " "rectangular cutter." msgstr "" msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "नोवाय ला़या जे इनपुट चिता़र तिना़क् जिलिञ हा़बिच् लातार सेत् चालाक् आ ." msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "नेवाय ला़या जे इनपुट चिता़र तिना़क् जिलिञ हा़विच जोजोम सेत् चालाक् आ . " msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "नोवा दाग मारसाल धुरी (जेलेका मारसाल ओनोड़ आर ओना टुडा़क् रेयाक् ताला रेयाक् धुरी ओका रे " "नोवा झिजुक् आ) आर दाग मारसाल चुंगी ताला रेयाक् कोंड काना, नोवा चुंगी रेयाक् बाहरे जाहान " "मारसाल बाङ डोकडो कोया . " msgid "This is your favorite effects" msgstr "" msgid "This is your favorite effects search result" msgstr "" msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "मैट्रिक्स कुंडली लेक का़मी होरा रेयाक् बोरनोना ओकाते आउटपुट रे पिक्सल रोङ रेयाक् हिसाब " "लेखा रेयाक् यार रे इनपुट चिता़र बाहाल मे. नोवा मैट्रिक्स रे गोनोङ रेयाक् भेनेगार बेबोसता " "लेकाते हिजुक् आ. मित् चिनहा़व मैट्रिक्स सेनोगाक् धुंध रे पोरभाव रेयाक् कारोन तेयारोक् आ " "(मैट्रिक्स ) तिन रे मित् तिंगुवाक् बेगोर सुन-गोनोङ सांव पेरेजाक् मैट्रिक मित् साधारोन धुंद लेक " "रे पोरभाव रेयाक् कारोन तेयारोक् आ ." msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "नोवा मेट्रिक्स रोङ फांक रे गाराक बोदोल ऐ गोटा या. जोतो गार रोङ रेयाक् जाहां मित् " "जोड़ान ए पोरभावा. जोतो कांधा नोवाय गोटा या गे जोतो रोङ जोड़ान रेयाक् तिनाक् हिंस " "इनपुट कोन आउटपुट रे कुलुक् आ आखिर कांधा इनपुट रोङ रे बोरसा बाय ताहेना, ओनाते नोवा रेयाक् " "बेबोहार मित् तिंगु जोड़ान गोनोङ को साहोब होचो ला़गित् बेबोहार दाड़ेयाक् आ . " msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "नोवा ओनोल जिनिस दोमित् होर रे माड़ाङ खोन दोहो आकाना. नोवा पा़हिल होर खोन " "साहाय मे. ओना होर ञेल सामटाव ला़गित् Shift+D बेभार मे." msgid "This tool's own style:" msgstr "नोवा टुल रेयाक् निजेर हुना़र:" msgid "This tool's style of new objects" msgstr "नावा जिनिस रेयाक् नोवा टुल रेयाक् हुना़र" msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" "नोवा गोनोङ इनपुट आल्फा चैनाल दाराय ते उपुरुम उसुल आड़े नोकसा रेयाक् उसुल बाड़हावा. " msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "नोवा गोनोङ जोतो जोड़ान रे सेलेदोक् आ, नोवा थिराक् होनोङ छा़नियाक् रे सुन रोड़ रुवा़ड़ लेका " "ते उपरुम ला़गित् नाफा आ . " msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" msgid "Threshold" msgstr "सिमा़" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) सिमा़य मे. " msgid "Threshold:" msgstr "सिमा़:" msgid "Tibetan" msgstr "तिब्बती" msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" msgid "Tifinagh" msgstr "तिफिनाग " #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "ता़रुबाक् पालकुय उब" msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "धारे को सुर ते ला़टुम आर धारसांड़ सांव ता़रुबाक् पालकुय उब हुना़र " msgid "Tile" msgstr "टाइल" msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "टाइलाक् ओनोड़ (मुल दोल रे )" msgid "Tilt" msgstr "तांड़कुच्." #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "लिवित् [डिग्री]" msgid "Tinfoil" msgstr "टिन रेयाक् गोजाक्." #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "रोङ राकाब इंद्रधनुष " msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "" msgid "Title Case" msgstr "ञुतुम ओबोसता" msgid "Title:" msgstr "एम ञुतुम: " #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "ञुतुम" msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "बाछावाक जिनिस कोन जाहां गे होर पोरभाव को साहाय मे" #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "होर उदुक् को उदुग मे" msgid "To nodes" msgstr "गांट हा़बिच् . " msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "मित् होर ठेलावाते टाटका ला़गित् ओना बाछाव मे आर ओना चेतान ते ओर मे" #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "साहाव दाड़े : " msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "मोटावाक तोल मे . " msgid "Toggle Subscript" msgstr "खुंटस्क्रिप्ट को तोल मे ." msgid "Toggle Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को तोल मे ." msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "VP को X Xनाखा रे ‘सिमा भितिर’ आर ‘सिमा़ बाहरे ’ (=सोमान सोमानाक्) रेयाक् ताला " "तोल मे . " msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "VP को Y Xनाखा रे ‘सिमा भितिर ’ आर ‘सिमा़ बाहरे ’ (=सोमान सोमानाक् ) रेयाक् ताला " "तोल मे ." msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "VP को Z Xनाखा रे ‘सिमा़ भितिर ’ आर‘सिमा़ बाहरे ’ (=सोमान सोमानाक् ) रेयाक् ताला " "तोल मे ." msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" #, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" #, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे" #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे" msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे" msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "नोवा दोलिल विंडो ला़गित् रोङ बेबोसता उदुक् सोदोर को तोल मे " msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "नितोगाक् आटाल रेयाक् ञेलोगाक् को तोल मे" msgid "Toggle layer solo" msgstr "आटाल को एसकार तोल मे" msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "आ़डीगान छानोक् कान टुडा़क को खुंटी हाबेर रे तोल मे" #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "होर नाप तेत् रेयाक् खोंजा होर सांव सेलेद" msgid "Toggle progress bar:" msgstr "लाहानती बार तोल मे : " msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" msgid "Toggle subscript" msgstr "खुंट स्क्रिप्ट को तोल मे ." msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को तोल मे ." msgid "Toggle vanishing point" msgstr "छानोक् कान टुडा़क खुंटी बाबेर रे तोल मे" msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . " msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "माड़ाङ ते ञेल ला़गित् ते" msgid "Too much ink!" msgstr "आयमा उता़र खोंजा!" #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "साधारोन ऑफसेट" msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टुल बाकसा आइकोन माराङ तेत्:" msgid "Tools" msgstr "टूल्स" msgid "Tools library" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr " रोकोम:" #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "फांक तेयार:" msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" "डाटा ओता कोंड (मोटा मुटी 20-25 डिग्री). सोमपोक रे बानुक् आ डाटा रेयाक् उनुपात. " msgid "Top" msgstr "चोट" #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "चोट" msgid "Top (px):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "चोट आर लेंगा सेत्" msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "चोट आर जोजोम सेत्" msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" msgid "Top and Center" msgstr "चोट आर तालमा" msgid "Top and Left" msgstr "चोट आर लेंगा सेत्" msgid "Top and right" msgstr "चोट आर जोजोम सेत्" #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "चोट कोंड़बेत होर" msgid "Top margin" msgstr "चोट साहटा गार " msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "चोट होर ओका सांव मुल होर कोंड़बेत रेयाक् मेनाक् आ" msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "चोट खोन लातार बा़यसा़व (270)" #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." msgid "Top:" msgstr "चोट :" #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "ओड़ेच् धारे को" msgid "Total" msgstr "मोट " msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" msgid "Trace Background" msgstr "ओनोड़ पानते ओडोक . " msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "घांडिच् नोकसा पानते ... (_T)" msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "कोम आकान रोंङ रेयाक् सिमा़ को सांव पानते ओडोक मे" msgid "Trace bitmap" msgstr "बिटमेप पांजा ञाम" msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "एम आकान चोमकाक् ताह दाराय पानते ओडोक" #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr " रे पिक्सल " #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "टाइल को रेयाक् लातार गार चिता़र रेयाक् तालास हाताव मे" msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "चोमकाक् रेयाक् ताह गोटाव लेक रेयाक् पानते ओडोक" msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "कोम आकात रोङ एम आकात सिमा़ रेयाक् तोलास हाताव" msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "कोलोम रेयाक् ओसार दाराय ते ओनोड़ रेयाक् चोमकाक् रेयाक् पानते ओडोक मे (पुंड – कोम उता़र " "ओसार, हेंदे –ढेर उता़र ओसार )" msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "जे. कैनी के एल्गोरिदम दाराय ते जोतो खोन माराङ धारे पानते ओडोक ते पानते . " #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "पांजा ञाम मे : %d. %ld गांट " #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पानते ओडोक्:का़मी पुरा़व. %ld नोड्स तेयाराकाना" msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "पांजा : चिता़र रे जाहान बिटमेप सा़खिया़त बानुक् आ . " msgid "Trace: No active desktop" msgstr "पांजा : जाहान चोगोड़ डेस्कटॉप बानुक् आ" msgid "Trace: No active document" msgstr "पांजा : जाहान चोगोड़ दोलिल बानुक्. " msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "पंजा : पांजा एहोबेक् आ ." msgid "Tracing" msgstr "पानते ओडोक्" msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "ट्रैकिंग:! उदुक् होर रे जोनोड़ाव आद आकात् आ!" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "बोदोल को." msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ब्रेल" #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "ट्रेजेक्टरी" #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "ना़मुना को बोदोल मे . " msgid "Transfor_m..." msgstr "बोदाल मे..." #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "धारसांड को बोदोल मे ." msgid "Transform by toolbar" msgstr "टुलबार ते बोदोल मे . " msgid "Transform gradients" msgstr "धारसांड को बोदोल मे ." msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" msgid "Transform patterns" msgstr "ना़मुना को बोदोल मे . " msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." msgstr "" msgid "Transformation" msgstr "बोदोल को" msgid "Transformation matrix element A" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस A " msgid "Transformation matrix element B" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस B" msgid "Transformation matrix element C" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस C" msgid "Transformation matrix element D" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस D" msgid "Transformation matrix element E" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस E" msgid "Transformation matrix element F" msgstr "बोदोल मैट्रिक्स जिनिस F" msgid "Transforms" msgstr "बोदोल" msgid "Transition in effect" msgstr "बोदोल रेयाक् भितिर पोरभाव " msgid "Transition out effect" msgstr "बोदोल रेयाक् बाहरे पोरभाव " msgid "Transitions" msgstr "बोदोल को." msgid "Translate X" msgstr "X तोर जोमाय मे " msgid "Translate Y" msgstr "Y तोरजोमाय मे" msgid "Translucent" msgstr "ओरधेक ञेल पारोमाक् " msgid "Transmit Attributes" msgstr "गालाङ को उचाड़ मे" msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "ञेल पारोमाक् बेवोहार तेत् को " #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (ञेल पारोमाक् )" msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "गाड़हो रोङ सांव ञेल पारोमाक प्लास्टिक" msgid "Treat groups as a single object" msgstr "दोल को मित् एसकार जिनिस लेकाते ञेल मे" msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "उदुक् होर रे बोदोल ओकतो जोतो गिदरा़ को भेगार भेगार बोदोल बादाल दोल को मित् एसकार " "जिनिस लेकाते ञेल मे" #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: " #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "थारथाराव तारको" msgid "Tremor:" msgstr "भुई चाल : " msgid "Triangle" msgstr " पे कोंड" msgid "Triangle Function" msgstr "पेकोंड का़मी होरा ." msgid "Triangle in" msgstr "बाहरे सेत् पे गार ते तेयार एसेत् ." msgid "Triangle out" msgstr "बाहरे सेत् पे गार ते तेयार एसेत्" #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "बाहरे सेत् पे गार ते तेयार एसेत्" #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "ना़मुना रोङ को बोदोल मे ." msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "क्रोम " msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "पे गाराक् गोड़ोवाक् . " msgid "Tritone" msgstr "पे रोङाक्" # # File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 23 msgid "True" msgstr "" msgid "Truncated Cube" msgstr "खाटोमाछा तेयार घन" msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "खाटोमाछा डोडेकाहेड्रोन" msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "खाटोमाछा आइकोसाहेड्रोन " msgid "Truncated Octahedron" msgstr "खाटोमाछा ओक्टाहेड्रोन " msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "खाटोमाछा टेट्राहेड्रोन" msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" msgid "Try a different search term." msgstr "" msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "मॉडल रेत् टैब रे \"गोटावाक् धारे\" रेयाक् बाछाव ला़गित् कुरुमुटुय मे.\n" msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "मॉडल रेत् टैब रे \"गोटावाक् फेस\" रेयाक् बाछाव ला़गित् कुरुमुटुय मे.\n" msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "सुर कोरेयाक् बेजियार कोंडबेत घांडिच् खोंजा काते होर को बेस बेबोसता तेयार रेयाक् कुरुमुटुय मे" msgid "Turbulence" msgstr "हालबाल " #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "हालबाल " #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "हालबाल " msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." msgstr "" msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" msgid "Turns:" msgstr "आ़चुर:" msgid "Tweak" msgstr "मोचड़ाव" #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "मोचड़ाव" msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "टुल रेयाक् कुसियाक् को मोचड़ाव मे" msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "गाड़हाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को मोचड़ाव मे" msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" msgid "Type" msgstr "रोकोम" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "लिंजी ओनोल टाइप मे आर बाङ सासापड़ाव मे (%d आखोर %s); नावा ओल थार एहोब ला़गित् " "एंटर ओताय मे." msgstr[1] "" "लिंजी ओनोल टाइप मे आर बाङ सासापड़ाव मे (%d आखोर %s); नावा ओल थार एहोब ला़गित् " "एंटर ओताय मे." #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "टाइप आर बाङ ओनोल सासापड़ाव (%d आखोर को%s); आदेर नावा गार एहोब ला़गित्." msgstr[1] "" "टाइप आर बाङ ओनोल सासापड़ाव (%d आखोर को%s); आदेर नावा गार एहोब ला़गित्." msgid "Type text" msgstr "ओनोल टाइप मे" msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ओनोल टाइप मे; आदेर नावा गार एहोब ला़गित्." msgid "Type:" msgstr "रोकोम :" msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "ओनोल टाइप मे" msgid "Typography Canvas" msgstr "" msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44 msgid "UP" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 11 msgid "UPC-A" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 12 msgid "UPC-E" msgstr "" msgid "UPPERCASE" msgstr "UPPERCASE" #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् लाइसेंस रेयाक् ञुतुम फांक उपुरुम ला़गित् URI" msgid "URI:" msgstr "" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "UTF 8" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" msgid "U_nits:" msgstr "मिदाक् :" msgid "Ugaritic" msgstr "उगारितिक" msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "z-थार निसटा़ बाय हुय दाड़ेयाक् आ भेनेगार, XOR, हा़टिञ, आर बाङ होर गेत् ला़गित् " "बाछावाक् जिनिस को रेयाक्." msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "नितोगाक् आटाल रे बोदोल ओकतो नितोगाक् जिनिस को बाछावाक् दोहो रे लेक हुय ला़गित् नोवा " "खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे, " msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "उकु वाकाना ( आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् उकुवाकान आटाल रे मेनाक्) जिनिस रेयाक् " "बाछाव होचो रे दाड़े ला़गित् नोवा खोन सपही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे" msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "कुलुप आकान (आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् कुपुल आकान आटाल रे मेनाक् आ ) जिनिस रेयाक् " "बाछाव रे दाड़ेलेक ला़गित् नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे" msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "लातार रे बाछावाक जिनिस रेयाक् बेबोहार क्लिप होर आर बाङ मोहडा लेकाते तेयार ला़गित " "नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ ओचोग मे . " msgid "Unclump" msgstr "गादेल ओचोक्" msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" " जिनिस को रेयाक् गादेल ओचोक मे. धारे-खोन-धारे रेयाक् जिलिञ को मित् सोमान दोह रेयाक् " "कुरुमुटुय मे ." msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टाइल मेसा क्लोन को रेयाक् ढुंबाक् छाडाव मे. " msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "बाङ उदुरुमाक (बेगोर –लिंजियाक् जिनिस माराङ तेत् रेयाक् सोमबोंध )" msgid "Under a cracked glass" msgstr "पाड़ागाक् कांच लातार" msgid "Undo History" msgstr "माड़ाङ लेका रेयाक् हिता़ल" msgid "Undo _History..." msgstr "माड़ाङाक् लेका रेयाक् हिता़ल..." msgid "Undo any flip" msgstr "" msgid "Undo last action" msgstr "मुचा़त् का़मी को हाताव रुवा़ड़ . " msgid "Undo last path segment:" msgstr "आखिर होर घांडिच को माराङ लेकाय मे: " msgid "Unflow flowed text" msgstr "लिंजी ओनोल आलोम लिंजी होचोया . " msgid "Ungroup" msgstr "दोल छाडाव." #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव" msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "आच् ते तेयार दोल को दोल छाडाय मे . " msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "रेटोप /मोहडा रेयाक् साजाव ओकतो तेयाराकाना दोल को दोल छाडाय मे ." msgid "Ungroup selected groups" msgstr "बाचावाक दोल को दोल छाडाय मे" msgid "Unhide All" msgstr "जोतो उकुवाक् सोदोर मे" msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो उकुवाक् सोदोर मे" #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "जिनिस उकु सोदोर मे" msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" msgid "Unhide layer" msgstr "आटाल सोदोर मे" msgid "Unhide object" msgstr "जिनिस उकु सोदोर मे" #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "जिनिस उकु सोदोर मे" #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "छापा आखोर को" msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "युनिकोड (आदेर चाबा ला़गित्): " #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "युनिकोड (आदेर चाबा ला़गित्): %s: %s" #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "मित् सोमान होचोवाक् कानाडाई आ़दिम सिलेबिक ." msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "मित् सोमान होचोवाक् कानाडाई आदिम सिलोबिक पासनावाक् ." #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "क्युनिफॉर्म " msgid "Uniform Noise" msgstr "साडे मिद होचोय मे साधारोन हा़टिञ साडे" msgid "Unify dashes" msgstr "" msgid "Unindent node" msgstr "बेगोर डाटा गांट" msgid "Uninstall/remove" msgstr "बोहाल ओचोक /साहाय मे" msgid "Union" msgstr "गांवला" msgid "Unit" msgstr "मिदाक् " #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "कागोज मोटा तेत् रेयाक् नाप" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "ना़मुना रेयाक् ओसार" msgid "Unit:" msgstr "मिदाक् :" msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" msgid "Units" msgstr "मिदाक् " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "गार पिछी चांदो को" msgid "Units:" msgstr "मिदाक्:" msgid "Unknown" msgstr "बाङ बाडायाक" msgid "Unknown effect" msgstr "बाङ बाडाय पोरभाव" msgid "Unknown effect is applied" msgstr "बाङ बाडाय पोरभाव बाहालाकाना" msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . " #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "खोंजा खाका" msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" msgid "Unlink clone" msgstr "क्लोन से खों खोंजा ओचोक् " #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "क्लोन से खों खोंजा ओचोक् " #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन से खों खोंजा ओचोक् " msgid "Unloaded" msgstr "आंड़गो वाकाना" msgid "Unlock All" msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे" msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे" #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "जिनिस रेयाक् कुलुप झिज" #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "आटालजिज मे" msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे" msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को झिज मे" #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे" msgid "Unlock layer" msgstr "आटालजिज मे" msgid "Unlock object" msgstr "जिनिस रेयाक् कुलुप झिज" #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "जिनिस रेयाक् कुलुप झिज" #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "आटालजिज मे" msgid "Unnamed" msgstr "बाङ ञुतुमाक्" #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खामेर चिनहा़" #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "खामेर चिनहा़" #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "बाङ ञुतुमाक् दोलिल %d" msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "इनसेट " #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "रेटोप साजाव मे" #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "मोहडा साजाव मे" msgid "Unset fill" msgstr "बाङ साजाव पेरेच " #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "थार रेयाक् जोजोम सेत् सोमान मे" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "पेंट रेयाक् साजाव ओचोग मे (नोवा बाङ उपुरुम तेयार मे जाहां ते नोवा आ़री लेकाते ञाम दाड़े के )" msgid "Unset stroke" msgstr "बाङ साजाव स्ट्रोक" msgid "Unsharp Mask" msgstr "बेगोर लासेर मोहडा" msgid "Untitled document" msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . " msgid "Up" msgstr "चेतान" #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "चेतान" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "सार " #, fuzzy msgid "Update" msgstr "हा़ली मे" #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दोलिल सांचाव मे . " msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 msgid "Update on knot move" msgstr "" msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "गांट को ओर ओकतो बाहरे तेयार को हा़ली होचोय मे" msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "गांट ओर ओकतो होर को हा़ली मे" msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "गांच को ओर आर बाङ बोदोल होचो ओकतो होर हा़ली मे ; जुदी नोवा ऑफ गेया, एनखान होर " "एकेन मित् ओर पुरा़व हुय तायोम गे हालि योक् आ" msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "गांट ओर आर बाङ बोदोल होचो ओकतो बाहरे तेयार को हा़ली होचोय मे , जुदी नोवा ऑफ गेया, " "एनखान बाहरे तेयार एकेन मित् ओर पुरा. हुय तायोम गे हा़ली आ. " msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "ठोठोपाक्" #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "साहटा धारे" msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "साहटा धारे" #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "आ़डी चोमकागाक् " #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " msgid "Urdu (ur)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 msgid "" "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" msgid "Use" msgstr "बेबहार मे " msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "साज ञेंल राकाब ला़गित्सिफ्ट+D बेभार मे" msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "मुल ञेंल राकाब ला़गित् सिफ्ट+D बेभार मे" msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "होर ञेंल राकाब ला़गित् सिफ्ट+D बेभार मे" msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "लिंजी ओनोल तेयार मे." msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "राकाबाक् सिमा़ धारे" #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "सेस्टेम हुड़ा़क् " msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "बाहरे ञुतुम बिरुद " msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"लेका सांचाव ...\"ला़गित् नितोगाक् उनुदुक् रेयाक् बेबोहार मे . " #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "नितोगाक् आटाल को चोट हा़बिच् राकाब मे . " msgid "Use dark theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) " #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "साहटा माराङ तेत् साजाव . " msgid "Use exported object's size" msgstr "" msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "होर भितिर हा़टिञ हा़विच् झोट हाताव मे" #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "बाहरे ञुतुम बिरुद " msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "धारसांड़ सासापड़ावाक् . " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" msgid "Use named colors" msgstr "ञुतुमाक् रोङ बेभार मे" #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "गाराक् ढालान को तेयार" #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "ञुतुमाक् रोङ बेभार मे" #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "बुल नापतेत् बोदोल मे" msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" msgid "Use polar coordinates" msgstr "ध्रुव गोड़ोवाक् बेबोहार मे " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ओता –आयका़वाक् टेबलेट रेयाक् बेबोहार मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीयां ) " msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाइलरेयाक् सांचाव माराङ तेत् आर ओबोसता बेबोहार मे" #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "घांडिच् को मेटाव मे" msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" " नोड टुलबेभार मे ओबोसता, नाप, आर कैनवास रे ना़मुना रेयाक् आ़चुर साहोब होचो . " "जिनिस > ना़मुना > ना़मुना ला़गित् जिनिस को बाछाव खोन मित् नावा ना़मुना " "तेयार ला़गित्." #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "हेंदे आर पुंड . " msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" " मित् टेबलेट आर बाङ ओता आ़यका़वाक जोनतोरो दाड़े रेयाक् बेबोहार मे, नोवा एकेन उनरे बाङ " "हुय होचो या तिन रे आम टेबलेट सांव दिगघा हुय आमा (एन रेहों आम नोवा मित् माउस लेका ते " "बेबोहार दाड़ेयाक् आ )" #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "स्प्रे आकान जिनिस को रेयाक् ओज को बोदोल ला़गित् इनपुट डिवाइस रेयाक् जांक तेत् रेयाक् बेबोहार " "मे . " msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "मोचड़ाव का़मी रेयाक् दाड़े को बोदोल ला़गित् इनपुट डिबाइस जांक रेयाक् बेबोहार मे . " #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "कोलोम रेयाक् ओसार को बोदोल ला़गित् इनपुट डिवाइस रेयाक् जांकाक् बेबोहार मे . " #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "कोलोम रेयाक् ओसार को बोदोल ला़गित् इनपुट डिवाइस रेयाक् जांकाक् बेबोहार मे . " msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "कोलोम रेयाक् ओसार को बोदोल ला़गित् इनपुट डिवाइस रेयाक् जांकाक् बेबोहार मे . " msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "कोलोम निब रेयाक् कोंड को बोदोल ला़गित् इनपुट डिबाइस तांड़कुच् रेयाक् बेबोहार मे ." msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :" msgid "User cache: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " msgid "User config: " msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : " #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "बेदिक पासनाव ." #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : " #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :" #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को" #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "खामेर चिनहा़" #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . " #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "बेभार कोवाक् साप : " msgid "User units per " msgstr "" #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमेप पानते ओडोक रेयाक् बेबोहार काते" msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "बेनाव को तेयार आर ओना सासापड़ाव ला़गित् बेनाव टुल रेयाक् बेबोहार होचो" msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "बेस ओल आखोर पेन टुल रेयाक् बेबोहार काते" msgid "Using the interpolate extension" msgstr "भितरी सोगे पासनाव रेयाक् बेबोहार काते" msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V:" msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF इनपुट " msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "Dia इनपुट" #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "Dia इनपुट" #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF इनपुट " msgid "Vai" msgstr "बाई " msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलें सियन कैटालान (ca@valencia) " msgid "Value" msgstr "गोनोङ " #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "साजाव ला़गित् गोनोङ" msgid "Value(s):" msgstr "गोनोङ: " #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "गोनोङ " #, fuzzy msgid "Values" msgstr "गोनोङ " msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "बिटमैप्स ला़गित् गॉग पेंटिंग पोरभाव" #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "भेनेगार : माड़ाङ सेत्" #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "भिंगा़व" msgid "Variation Selectors" msgstr "भेनेगार बाछाविच" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "स्प्रे आकान जिनिस रेयाक् नाप रे भेनेगार, मुल जिनिस रेयाक् जोखा रे मित् सोमान नाप ला़गित् " "0%." msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "बुसा़ड़ ताला सांगिञ रेयाक् मेनेगार , % रे . " #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "स्प्रे आकान जिनिस आ़चुर रेयाक् भेनेगार , मुल जिनिस रेयाक् जोखा रे मित् सोमान आ़चुर ला़गित् " "0%. " #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "ठिका़न तेत् :" msgid "Vector" msgstr "वेकटार" msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव " msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरेल वर्डपरफेक्ट दाराय ते बेबोहार बेक्टार गार चिता़र तेयार . " msgid "Vedic Extensions" msgstr "बेदिक पासनाव ." msgid "Velvet Bumps" msgstr "मखमल लेकान उसुल आड़े" msgid "Vert:" msgstr "तिंगु तेयाक् . " #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "तिंगु तेयाक् ." msgid "Vertical Forms" msgstr "तिंगु तेयाक् तेयार " #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "तिंगु तेयाक ऑफसेट" msgid "Vertical Shift" msgstr "तिंगु तेयाक् सिफ्ट . " #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "तिंगु तेयाक् फांक " #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "तिंगु तेयाक्." #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "तिंगू तेयाक् धारे पांजा ञाम " #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "बाछाव रेयाक् तिंगू तेयाक् गोड़ोवाक्" msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "तिंगुतेयाक् बे बा़सुत (सोमबोंध ) आर बाङ ओबोसता (पुरुन )" #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "थारथाराव तारको" #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "थारथाराव तारको" #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "तिंगु तेयाक् ऑफसेट, px" #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "तिंगू तेयाक् धारे पांजा ञाम " #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "गुलांड़ कोंड को रेयाक् तिंगु तेयाक् निघा़ गार ." #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड आर चांद तेयार मे . " #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "कांधा पिछी तिंगु तेयाक् नाप (टाइल रेयाक् उसुल % रे)" #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "थार पिछी तिंगु तेयाक् नाप (टाइल रेयाक् ओसार % रे )" msgid "Vertical shift (px)" msgstr "तिंगु तेयाक् सिफ्ट (px)" #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते तिंगु तेयाक् सिफ्ट (टाइल रेयाक् उसुल % रे )" #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "थार पिछी तिंगु तेयाक सिफ्ट (टाइल रेयाक् उसुल रेयाक् %रे)" msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "गितिच तेयाक् माराङ तेत् (पुरुन आर बाङ नितोगाक् रेयाक् सायाक् )" #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "तिंगु तेयार तेरछा कोंड (ठाय =घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे ),आर बाङ पुरुन बेबासुते आर बाङ " "सायाक बेबासुत ." #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "तार रेयाक् ताला तिंगु तेयार फांक (px मिदाक् को )" msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "तिंगु तेयाक्." #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "तिंगु तेयाक्." #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "तिंगु तेयाक् ." msgid "Vertices" msgstr "चेतान उतार टुडा़क्" msgid "Video" msgstr "बिडियो" #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "स्क्रीन" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "फॉन्ट मारराङ तेत्:" #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "बिडियो" msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" msgid "View" msgstr "ञेल " msgid "View Css Dialog" msgstr "" msgid "View Layers" msgstr "आटाल को ञेल मे . " msgid "View Next Glyph" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "जिनिस को" #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "तायोम सेदाक् साहटा : " msgid "View Style Dialog" msgstr "" msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दोलिल रेयाक् XML ट्री ञेल मे आर सासापड़ाव मे" msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फॉन्ट घारोंज, फॉन्ट माराङ तेत् , आर एटाक् ओनोल गुन को " msgid "View debug messages" msgstr "डीबग खोबोर को ञेल मे" #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_ञेलोगाक् " msgid "Visible Colors" msgstr "ञोलोगाक् रोङ." #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "ञोलोगाक् रोङ." #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "ञोलोगाक् रोङ." #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "होर को ञेल होचो तेयार ." #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" msgid "Visual bounding box" msgstr "ञेलोगाक् तोल बाकसा" msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "बाछावाक् होर रेयाक् नाखा जोतो बाहेर तेयार घा़डिच् रेयाक् ताला रे हुडिञ सार रेयाक् चिनहा़ " "गार काते ञेल होचोय मे " msgid "VonKoch" msgstr "वॉनकोच " #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "वोरोनोई ना़मुना " msgid "Voronoi Pattern" msgstr "वोरोनोई ना़मुना " #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "वोरोनोई ना़मुना " msgid "W:" msgstr "W:" #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" msgid "WMF Input" msgstr "WMF इनपुट" #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF आउटपुट" msgid "WPG Input" msgstr "WPG इनपुट" #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "-मिदाक् रे जिलिञ रेयाक् ओसार . " msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "लोलो भितरी सेत्" msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "उञाक् लेका इंद्रधनुष " #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "बोदोल को" msgid "Watercolor" msgstr "दाक् रोङ" msgid "Wave" msgstr "हेलकाव" #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "हेलकाव जिलिञ" msgid "Wavy" msgstr "हेलकावाक्" #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "हेलकावाक् टार्टन " msgid "Wavy white" msgstr "हेलकावाक् पुंड" #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "उसुल आड़े" #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "मोम रेयाक् प्रिंट " msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "टिशु रूपतेयार रे मोम रेयाक् प्रिंट " msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "मोम लेकान तेयार ओका रोङ पेरेच् काते बोदोल ते नोवा रेयाक् इंद्रधनुषी झालकावे दोहो काक् आ " #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. " #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "हाट माहा ञुतुम रोङ" #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "कांधा रेयाक् लेखा कोम मे : " #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "हाट रेयाक् एतोहोब माहा." #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "हाट माहा ञुतुम रोङ" #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "हाट माहा ञुतुम रोङ" #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "हाट मुचा़त् माहा रोङ" #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "हाट मुचा़त्" msgid "What should snap" msgstr "" msgid "Wheel" msgstr "चाक्" msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "बेबोहार ओकतो, जोतो खोन माराङ बाछावाक जिनिस को क्लिप होर /मोहडा लेकाते बेबोहार " "मे . " msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "जाहान जिनिस रेयाक् उदुक् होर रे बोदोल ओकतो , बोदोल तायोम जिनिस को आलोम मेहावा" msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "मित् होरो बोरो गार सांव मित् गांट ओर तायोम होरोबोरो गार रे गोट रेयाक् प्रोजेकसन झोट " "हाताव बादाल माउस उदुगाक् रेयाक् ओबोसता झोट हाताव मे ." msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "मित् नोंकान बाछाव रेयाक् नोकोल ओकारे मित् क्लोन आर ओना रेयाक् मुल रुप (दोल रे हुय " "दाड़ेयाक् आ ) बानार तांहेना, नोकोल तेयाराक् क्लोन मारे मुल रुप बादाल नोकोलाकान मुल रुप " "सांव दोहड़ा खोंजाय मे . " msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "जाहान होर रेयाक् चोट आ़चुराका ओकतो ओना रेयाक् बाहरे तेयार को खाटो माठा लेकाते उदुक् " "सोदोर मे" msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "तिन रे बोनदोया, सोमान उनुपात् दाराय ते बानार ओसार आर उसुल बोदोल मे" msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" " तिन रे झोट हाताव रेयाक् आयमा निसटा़ ञामोक आ, एनखान सुर बोदोल Inkscape आर बाङ " "जोतो खोन सुर बोदोल (तिन रे 0 रे साजाव आकाना ) को कुसियाक् आ आर बाङ ओना गांट ए " "कुसियाक् आ ओका एहोब रे माराङ उदुगाक रेयाक् जोतो खोन सुर रे ताहें काना (तिन रे 1 रे " "साजावाकान मा )." msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "ऑन ताहेन रे, निजेराक् चिनहा़ सांव मित् जिनिस ला़गित् उदुक् आउटपुट को चिनहा़ , चिनहा़ " "तेयार काते बेरेल आउटपुट रे मित् ओकता सेलेद काक् आ . " msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ऑन ताहेन रे, कोंड को उतोर नाखा रे 0, 0 खोन 360 पासनाव रे, सामेकाक् घुड़ी नाखा रे ; " "आर बाङ पुरुब नाखा रे 0 सांव , -180 खोन 180 पासनाव रे, सामेकाक् घुड़ी रेयाक् उलटा " "नाखा रे उदुगा . " msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "ऑन ताहेन रे, माउस चाक कंट्रोल बेगोर हुडिञ माराङोक् आ आर कंट्रोल ते केनवास ए स्क्रॉला ; " "ऑफ ताहेन रे, नोवा कंट्रोल ते हुडिञ माराङ आर कंट्रोल बेगोर स्क्रॉला . " msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "ऑन ताहेन रे , uiउदुक् होचो माड़ाङ ञुतुमाक् आइकनों को उदुगा . नोंकान GTK+ ञुतुमाक " "आइकोन इतला़य रे बग सुर सेत् ते का़मी ला़गित् कोरावा . " msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ऑन ताहेन रे , हा़टिञ आकान दार सांड़ उनुरुम बोदोल रे आच् आच् लेका ते बार हा़टिञोक् आ ; " "धारसांड़ उनुरुप को हा़टिञ रेयाक् बाताव एम ला़गित् नोवा खोन सपही रेयाक् चिनहा़ ओचोग मे ओका " "ते मित् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव ओना धारसांड़ रेयाक् बेबोहार ते एटाक् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव " "को पोरभाव हुय दाड़े के. " msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ऑन राहने रे, ओना जोड़ान को रेयाक् चालावाका लेआउट रेयाक् बातावे एमा ओका रिफैक्टर्ड हुय " "होचो पुरा़ लेकाते बाय चाबा आकाना. " msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ऑन ताहेन रे, का़च बिसेस GTK उयहा़र को गार तेयार रोङ र स्लाइडार बग्स रेयाक् सुद का़मी " "रेयाक् ए कुरुमुटुया . " msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "जिनिस नाप ओकतो , स्ट्रोक रेयाक् ओसार ओना उनुपात रे नाप मे" msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार नाप ओकतो एसेत आकान कोंड रेयाक् रैडी को नाप " "मे ." #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "आइसोट्रोपिक नाप तेत् (जोतो खोन हुडिञ ओसार /xसिमा़ आर बाङ उसुल /yसिमा़ रेयाक् " "बेबोहारा )" #, fuzzy msgid "When should the set be done:" msgstr "साजाव तिन रे कोराव ला़कती?" msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "तिन रे नोवा आपनार मोने तेयाक् ऑना , एनखान \" लेका सांचाव ...\" काता जावगे ओना " "उनुदुक रे झिजुक आ ओका रे नितोक् झिज आकान दोलिल मेनाक् आ , तिन रे नोवा ऑफ ताहेंना , " "एन खान नोवा ओना उनुदुक् रे झिजुक् आ ओकारे आम नोवा काथा रेयाक् बेबोहार काते मुचा़त् धाव मित् " "रेत् एम सांचाव लेत ताहेंना ." #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "तिन रे उचा़ड़ा" #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr " बोदोल हुय होचो ओकतो उदुग मे : " msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "जूम्ड आउट कोराव लेखान जोतो जांगला गार को उदुक् बाङ दाड़ेयाक् आ" msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "तंत् कांधा कोरेयाक् नानापाक् सोमान लेकाते (1),मित् सेत् लिवित् आकाना (<1) आर बाङ " "छितया़व आकाना (>1)." msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "चेत् कांधा को सोमन लेका ते (1), मित् सेत् लिवित् काते (<1)आर बाङ छितया़व काते (>1) " "जायगा एमाया ." msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "चेत् काथा विंडो को विंडो मेनेजार टास्कबार रे उकु काक् आ " msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "चेत् थार रेयाक् नानाप सोमान लेकाते (1),मित् सेत् लिवित् (<1) आर बाङ छितयाव आकाना " "(>1)." msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "चेत् तार को सोमान लेका ते (1),मित् सेत् लिवित् काते (<1) आर बाङ छितया़व काते (>1) " "जायगा एमाया ." msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "बाछावाक् जिनिस मित् बाछाव चिनहा़ उदुगा (सोमान जेलेका बाछाविच् रे हुयुक् आ .) " msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "चेत् बाछावाक् जिनिस धार सांड सासपड़ाव को बोजे उदुगा. " msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "ढालान वेक्टार (पासनाव नियोम = \"पैड \") रेयाक् मुचा़त् खोन चेतान चापटा रोङ सांव पेरेच् " "ला़गित् , आर बाङ मित् सोमान नाखा (पासनाव नियोम = \"दोहड़ा \") रे ढालान दोहड़ा, आर " "बाङ उलटा नाखा पारी रे ढालान दोहड़ा ला़गित् ओना बाङ मा (पासनाव नियोम = \"झालकाव " "रुवा़ड़\")" msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" msgid "Whirl" msgstr "घुरनी " msgid "White" msgstr "पुंड" #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "पुंड" #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "पुंड टुडा़क्" msgid "White fill" msgstr "पुंड पेरेच्." msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "कार्नावल मोहडा रेयाक् दोहड़ा तेयाराक् पुंड दाक " msgid "White stroke" msgstr "पुंड स्ट्रोक " #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "-मिदाक् रे जिलिञ रेयाक् ओसार . " msgid "Wid_th:" msgstr "ओसा_र: " msgid "Wide" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "ओसार" msgid "Width" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "ओसार" #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "ओसार" msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "‘लातार’ ओरधेक आ़चुर रे ओसार" msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "‘चोट’ ओरधेक आ़चुर रे ओसार" msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "‘लातार ’खोन ‘चोट’ हा़बिच् ओसार" msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "‘चोट’ खोन ‘लातार ’ हा़बिच् ओसार" msgid "Width in px of the halo" msgstr "चांदो दुड़ुप रेयाक् ओसार px रे" msgid "Width is in absolute units" msgstr "ओसार साधिन मिदाक् रे मेनाक् आ . " msgid "Width of filter effects region" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् ओसार. " msgid "Width of paper" msgstr "कागोज रेयाक् ओसार" msgid "Width of rectangle" msgstr "पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् ओसार . " #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "बाछाव रेयाक् ओसार" msgid "Width of the path" msgstr "होर रेयाक् ओसार." msgid "Width of the pattern" msgstr "ना़मुना रेयाक् ओसार" msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "ओना पुनगार ते एसेत् रेयाक् ओसार ओका पेरेच् रेयाक् मेनाक् आ" #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "SVG फॉन्ट का सासापड़ाल मे" #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् ओसार . " msgid "Width unit:" msgstr "ओसार रेयाक् मिदाक्:" msgid "Width, height: " msgstr "ओसार, उसुल:" msgid "Width:" msgstr "ओसार:" msgid "Wiggle:" msgstr "लाड़चाल :" msgid "Wiggly" msgstr "आनाचुराक्" msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट " msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" msgid "Window" msgstr "विंडो " msgid "Windows" msgstr "विंडो " #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 121 msgid "Windows - Russian and more" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 124 msgid "Windows - Turkish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 122 msgid "Windows - Western Europe" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "विंडोज माराङ रेत् (*.wmf) " msgid "Windows Metafiles" msgstr "विंडोज माराङ रेत् को" msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विंडोज माराङ रेत् (*.wmf) " msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वायरफ्रेम गुला़ंड़ " msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML आर CSS खोन " msgid "With LPE's" msgstr "" #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "साहेद बाधी" msgid "Without LPE's" msgstr "" msgid "Wk" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" msgid "Word spacing" msgstr "साबाद फांक " msgid "Word:" msgstr "साबाद : " msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वर्डपरफेक्ट गार चिता़र को (*.wpg) " #, fuzzy msgid "Words" msgstr "साबाद को" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 22 msgid "Work on:" msgstr "" msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "रोङ स्लाइडार रेयाक् सुर सेदाक् का़मी बाङ गार तेयारेक् आ . " msgid "Wrap" msgstr "गुड़या़व एसेत्" #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "गुड़या़व एसेत्" msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "झुर्रीदार वार्निशलाटुमाक बानिर्स" #, fuzzy msgid "Write glyph table" msgstr "गार चिता़र ञुतुम सासापड़ाव मे" #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "भुल ओनोल" #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "गार चिता़र ओबोसता." msgid "X" msgstr "X" #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X-धुरी " #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "माराङ X हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "माराङ X हा़टिञ" #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "X ऑफसेट" msgid "X coordinate" msgstr "X उदुगाक् " msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् X गोड़ोवाक, " #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् X गोड़ोवाक, " msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "बाछावाक् गांट (को) रेयाक् X काथा जोनोड़ाव" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "बाछावाक् गांट (को) रेयाक् X काथा जोनोड़ाव" msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् लेंगा कोंड रेयाक् X उदुगाक् . " #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "बाछावाक् गांट (को) रेयाक् X काथा जोनोड़ाव" msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कुंडली मैट्रिक्स रे जोस टुडा़क् रेयाक् X उदुगाक् . पिक्सल रे कुंडली लेका नोवा टुड़क् रेयाक् सुर " "सेत् ते बाहाल आकात् आ ." msgid "X displacement:" msgstr "X बे बा़सुत. " #, fuzzy msgid "X location" msgstr " ठांव:" #, fuzzy msgid "X target" msgstr "जोस:" msgid "X tilt" msgstr "" msgid "X-Axis" msgstr "X-धुरी " #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-का़मी होरा को" #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "उसुल: " #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "आयत रेयाक् लेंगा सेदाक् x-गोनोङ " #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "आयत रेयाक् जोजोम सेदाक् x-गोनोङ" msgid "X:" msgstr "X:" #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" msgid "XAML Input" msgstr "XAML आदेर" msgid "XAML Output" msgstr "XAML आउटपुट " msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG गार चिता़र रेत् (*.fig)" msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इनपुट" msgid "XML formatting" msgstr "XML तेयारेक् आ" #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF ‘लाइसेंस’भाग ला़गित् XML घांडिच्" msgid "XOR" msgstr "XOR" #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "कर्सर रेयाक् लातार" msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "FILENAME" msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y- धुरी " #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "माराङ Y हा़टिञ रेयाक् मोटा तेत् [px]" #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "माराङ X हा़टिञ" #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Y ऑफसेट" msgid "Y coordinate" msgstr "Y उदुगाक्" msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् Y गोड़ोवाक् ." #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् Y गोड़ोवाक् ." msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "बाछावाक गांट (को) रेयाक् Y काथा जोनोड़ाव" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "बाछावाक गांट (को) रेयाक् Y काथा जोनोड़ाव" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "बाछावाक गांट (को) रेयाक् Y काथा जोनोड़ाव" msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कुंडली मैट्रिक्स रे जोस टुडा़क् रेयाक् Y उदुगाक् . पिक्सल को रे में कुंडली लेक नोवा टुडा़क् रेयाक् " "सुर सेत् ते बाहाला." msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "छा़नियाक् पोरभाव जायगा रेयाक् चेतान कोंड रेयाक् Y उदुगाक् " msgid "Y displacement:" msgstr "Y बे-बा़सुत" #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " ठांव:" #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "जोस:" msgid "Y tilt" msgstr "" #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "आयात बा़यसा़व रेयाक् Y गोनोङ " #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "आयाताक् चोट रेयाक् Y गोनोङ " msgid "Y-Axis" msgstr "Y- धुरी " #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-का़मी होरा को" #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "आयत रेयाक् लातार बा़यसा़वाक् y-गोनोङ " #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "आयत रेयाक् लातार बा़यसा़वाक् y-गोनोङ " msgid "Y:" msgstr "Y:" #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "सेरमा रोङ " #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "कलोन को पानते" msgid "Yellow" msgstr "सासाङ" msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" msgid "Yellow Channel" msgstr "सा़साङ चैनल" #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ऑफसेट" msgid "Yes" msgstr "" msgid "Yi" msgstr "यी" msgid "Yi Radicals" msgstr "यी पासनाव. " msgid "Yi Syllables" msgstr "यी आखोर" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "यीजिंग तुरुयगार ते एसेत चिनहा़" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "क्लोन आखोर डाटा आम बाम सासापड़ाव दाड़ेयाक् आ." msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "नोवा बार्सान रे आम ओनोल को मित् बार सोमान सोमानक् पुन गार एसेत तेयार रे बाम दोहो " "दाड़ेयाक् आ. पा़हिल पुन गार ते एसेत तेयार होर रे बोदोल मे . " msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "आमभेनेगार दोल को आर बाङआटाल को खोन जिनिस को राकाब/लातार बाम " "दाड़ेयाक् आ." msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star" msgstr "" msgid "You have to enter a filename" msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा" #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा" msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "आम एटाक को पा़रसी ला़गित् ञुतुम:" msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" msgid "You must select at least two elements." msgstr "आम काटिच् खोन काटिच् बारया जिनिसेम बाछाव दाड़ेयाक् आ " msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "जोतो बाछावाक् मित् रे आकिर मित् गोलाङ साजाव मे." msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Z" msgstr "Z:" msgid "Z coordinate" msgstr "Z उदुगाक्" #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "गा़हिर " #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " ठांव:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Z surface:" msgstr "Z-मोहडा को नोंका सालाय मे : " #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "जोस:" msgid "Z-Axis" msgstr "Z- धुरी" msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z-मोहडा को नोंका सालाय मे : " msgid "Z:" msgstr "Z:" msgid "Zebra" msgstr "जेबरा" #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार" msgid "Zig zag" msgstr "" msgid "Zigzag" msgstr "किड़चोङ कोड़ चोङ . " msgid "Zoom" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार " #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार " msgid "Zoom 1:_1" msgstr "हुडिञ माराङ होचो 1:_1" msgid "Zoom 1:_2" msgstr "हुडिञ माराङ 1:_2" msgid "Zoom In" msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो" msgid "Zoom Out" msgstr "माराङाक् को हुडिञ होचो" msgid "Zoom Preferences" msgstr "हुडिञ माराङ तेयार रेयाक् कुसियाक् को" msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" "जुदी विंडो रेयाक् माराङ तेत् बोदोलोक् आ एनखान गार चिता़र को हुडिञ माराङ तेयार मे ." msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "दोलिल विंडो दोहड़ा माराङ तेयार ओक तो गार तेयार हुडिय माराङ मे जाहां ते ओना जायगा " "ञेलोक् लेक् हुयुक् मा ( नोवा हुड़ा़क् काना ओका जोजोम सेदाक स्क्रॉलबार रेयाक् चेतान मेनाक् " "बुता़म रेयाक् बेबोहार काते जाहां विंडो रेगे बोदोल दाड़ेयाक् आ ) " msgid "Zoom in" msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो" msgid "Zoom in or out" msgstr "हुडिञाक् माराङ तेयार आर माराङक् को हुडिञ . " msgid "Zoom out" msgstr "माराङाक को हुडिञ होचो" msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 रे हुडिञ माराङ होचोय मे" msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 रे हुडिञ माराङ होचोय मे" msgid "Zoom to 2:1" msgstr "रे हुडिञ माराङ होचोय मे 2:1" msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो रे गार चिता़र खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ मे" msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे" msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो रे साहटा रेयाक् ओसार को खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ होचोय मे" msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो रे बाछाव को खाप ला़गित् ते हुडिञ माराङ होचोय मे" msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "हुडिञ माराङ टुल ओता, +/- का़ठी ,आर नोवा आ़डी लेकान एमेजाक् ते हुडिञ माराङ इन आर आउट रे " "ताला रे ओताय मे . " msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो दोहड़ा माराङ तेत् ओकतो हुडिञ माराङ मे" msgid "[Unchanged]" msgstr "[बाङ बोदोलाक]" #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "इपिल रेयाक् कुसियाक् को" msgid "[orphaned]" msgstr "" #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 msgid "_About" msgstr "" msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप बाबोत् ते " #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "चालाव कानाक् :" msgid "_Accept" msgstr "_सिका़र एम" msgid "_Add" msgstr "सेलेद" msgid "_Add Layer..." msgstr "_आटाल को सेलेद मे ..." msgid "_Align and Distribute..." msgstr "मित् सोमान होचो आर हा़टीञ मे ... " msgid "_All" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "कोंड:" #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "छा़नियाक् बाहाल." msgid "_Arc" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "साजाव" #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "साजाव" #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "सार रेयाक् बुताम नोवा दाराय ते चालाक् आ : " #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "गालाङ" #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " msgid "_Blur & opacity" msgstr "_धुंध आर बाङ ञेलपारोमाक् . " #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "एकेनाक् जायगा को बोनदोय मे . " #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "चोमकाक् रेयाक् कटऑफ " msgid "_Browse..." msgstr "_पानते मे..." #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "बा़डरा़य मे " #, fuzzy msgid "_Center _Page" msgstr "भितरी रेयाक् साहटा को . " msgid "_Clear" msgstr "_फारचाय मे" #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सिमा़ रे ओता ओता /ओर मे : " msgid "_Close" msgstr "बोनदोय मे . " #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "रोङ:" #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "कांधा:" msgid "_Combine" msgstr "मेसा मित् (_C)" #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कोमांड्स बार" msgid "_Convert to Text" msgstr "_ओनोल रे बोदोल मे" msgid "_Copy" msgstr "नोकोल मे." msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" msgid "_Custom" msgstr "_कुसियाक् तेयार." msgid "_DPI SVG:" msgstr "" msgid "_Delete" msgstr "मेटाव मे." msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_नितोगाक् आटाल को मेटाव मे . " #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_बिबोरन" msgid "_Difference" msgstr "भेनेगार" msgid "_Document Properties..." msgstr "दोलिल रेयाक् गुन को ... " #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्" msgid "_Drawing" msgstr "_ गार चिता़र" msgid "_Duplicate" msgstr "_नोकोल " #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "दारे पानते ओडोक" msgid "_Edit" msgstr "_सासापड़ाव " msgid "_Effect" msgstr "_पोरभाव " msgid "_Elements of Design" msgstr "साजाव तेत् रेयाक् जिनिस को" #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "जोजोम आर लेंगा होर को हुय होचोय मे" #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "चोट आर लातार होर को हुय होचोय मे . " msgid "_Enabled" msgstr "_हुय होचो" msgid "_Export" msgstr "_कुल मे" #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "बिटमेप कुल मे ... " #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमेप कुल मे ... " msgid "_Extensions..." msgstr "पासनाव ..." #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बेनाव को" msgid "_File" msgstr "_रेत् " #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "पेरेच् " #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "बान रोङ" msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "पेरेच आर स्ट्रोक..." msgid "_Filter" msgstr "_छा़नियाक्" msgid "_Find" msgstr "_ञाम मे" #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक साहाय मे . " #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "बाछावाक बाकसा रे खाप मे." #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "उदुक् सोदोर ओकतो " msgid "_Flow into Frame" msgstr "_आज रे लिंजी मे" msgid "_Follow Link" msgstr "_खोंजा पांजाय मे " msgid "_Font" msgstr "फॉन्ट " #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "फॉन्ट " #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "लातार बा़यसा़व आर लेंगा सेत्" msgid "_Fullscreen" msgstr "पुरा़ स्क्रीन " #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "सुर रेयाक् मुचा़त् को मेसाय मे" #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "माराङ जिलिञ" msgid "_Global Settings" msgstr "ग्लोबाल साजाव को " msgid "_Glyphs" msgstr "गार चिता़र को" #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "आ़यका़वाक ञाम मे ." #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "झिंगा रोङ" #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" msgid "_Group" msgstr "दोल" msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "दोल" msgid "_Grow on screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पैलेट माराङ तेत्:" msgid "_Height:" msgstr "_उसुल:" msgid "_Help" msgstr "_गोड़ो" msgid "_Hide" msgstr "_उकुय मे." #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "आटाल उकुय मे" msgid "_Highlight color:" msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:" #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "गितिच् तेयाक" #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " msgid "_Ignore" msgstr "_ओनहेड़ाय मे" msgid "_Ignore once" msgstr "_मित् धाव ओन हेड़ाय मे" #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "उदुक सोदोर" msgid "_Import..." msgstr "_आगुय मे ..." #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "स्ट्रोक ओसार रेयाक् मिदाक् रे" #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "डाटा लेका , फांक को :" msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट सादोन को..." #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "दाराय ते इनसेट/आउटसेट:" msgid "_Interactivity" msgstr "_भितिर चोगोड़ . " msgid "_Intersection" msgstr "भितिर हा़टिञ" #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "ओकतो ताला रे (टिपिच् कोरे ):" #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "चिता़र को उलटा़व मे" msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" msgid "_Kerning" msgstr "कार्निंग " #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_चिखना़" msgid "_Landscape" msgstr "ओतनो ञेल" msgid "_Layer" msgstr "_आटाल " msgid "_Linked Offset" msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)" #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "आटाल कुलुप मे " #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "नितोगाक् आटाल को कुलुप मे आर बाङ झिज मे" msgid "_Lower" msgstr "लातार मे" msgid "_Lower Layer" msgstr "_आटाल को लातार मे . " #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" msgid "_Major grid line every:" msgstr "_ माराङ जांगला गार जोतो: " #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr " झा़ल चिनहा़य मे" #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "ढेर उता़र आंझाट" #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "आच् ते सांचावाक् रेयाक् ढेरउता़र लेखा " msgid "_Messages..." msgstr "खोबोर को ..." #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "ओबोसता" #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "होर को बोदोल मे . " msgid "_Move" msgstr " बोदोल मे" msgid "_Move to Layer..." msgstr "" msgid "_New" msgstr "_नावा " #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_नावा " #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "गांट को" msgid "_Normal" msgstr "साधारोन " #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "एलेख लेखा पुसटाव:" #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" msgid "_Object" msgstr "_जिनिस " msgid "_Object Properties..." msgstr "जिनिस गुन को ..." #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम " #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "जिनिस गुन को ..." msgid "_Object to Path" msgstr "_जिनिस खोन होर रे" #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ऑफसेट: " #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ताला रे ले बाङ ञेल पारोमाक्:" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_झिज मे ..." msgid "_Open..." msgstr "_झिज मे ..." msgid "_Origin X:" msgstr "_मुल X:" #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "मुल होर तिंगु तेयाक् काना . " #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "अएटाक् गालाङ" msgid "_Outline" msgstr "आउटलाइन " msgid "_Page" msgstr "_साहटा" msgid "_Palette" msgstr "_ काट पाटा" msgid "_Paste" msgstr "लाटा मे . " msgid "_Path" msgstr "_होर" #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "ञेलोक् होर." msgid "_Phi:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे" #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: " msgid "_Portrait" msgstr "बोहोक्" #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव रेयाक् साजाव को..." msgid "_Print..." msgstr "प्रिंट मे ..." #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s गुन को" msgid "_Put on Path" msgstr "होर रे दोहोय मे" msgid "_Quit" msgstr "बा़गियाक् मे . " #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" msgid "_Raise" msgstr "राकाब मे" msgid "_Raise Layer" msgstr "आटाल को राकाब मे ." msgid "_Redo" msgstr "_दोहड़ाय मे" msgid "_Release" msgstr "_आड़ाग मे" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_ओचोग मे" #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_ओचोग मे" #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "छा़नियाक् को साहाय मे" msgid "_Remove Link" msgstr "_खोंजा साहाय मे" msgid "_Remove from Path" msgstr "होर खोन साहाय मे" msgid "_Rename" msgstr "_दोहड़ा ञुतुम एम " #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "साहा" #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे" #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "साहटा गार तेयार आर बाङ बाछाव लेकाते माराङ ते आ़रु" msgid "_Reverse" msgstr "_उलटा़व मे . " msgid "_Rotate" msgstr " आ़चुर" #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : " msgid "_Rotation" msgstr "आ़चुर" #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : " #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "थार को:" msgid "_Rulers" msgstr "गार तेयाराक् " #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " msgid "_Save" msgstr "_सांचाव " #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_SVG लेका ते सांचाव मे . " #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" msgid "_Scale" msgstr "जोखा " #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "उनुपात लेकाते नाप मे" msgid "_Select This" msgstr "_नोवा बाछाव मे" msgid "_Selection" msgstr "_बाछाव" msgid "_Set" msgstr "_साजाव" msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "फांक साजाव मे :" #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ." msgid "_Show border shadow" msgstr "_सिमा़ धारे उमुल उदुग मे . " msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_गार को बादाल टुडा़क् उदुग मे" #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे" msgid "_Shrink" msgstr "" msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "आलगा तेयार रेयाक् सिमा़ :" #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "स्लाइसार " #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "चिकने कोंड" #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "तोड़ :" msgid "_Spray options..." msgstr "स्प्रे रेयाक् आपनार मोने तेयाक्के विकल्प.... " #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पा़छला मुचा़त्" #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पा़छला मुचा़त्" msgid "_Start" msgstr "_एहोब मे" msgid "_Statusbar" msgstr "_ओबोसता बार" msgid "_Stop" msgstr "_तिंगु " #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "तिंगु रोङ." msgid "_Stroke to Path" msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे" #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे" #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "हुना़र " #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "हुना़र " msgid "_Symmetry" msgstr "_सोमान सोमानाक्" #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "डाटा" msgid "_Text" msgstr "_ओनोल" msgid "_Text and Font..." msgstr "_ओनोल आर फॉन्ट..." #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सिमा़:" #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल एनि मेसोन रेयाक् ओकतो:" msgid "_Tips and Tricks" msgstr "सोलाह आर काथा ते एड़े" #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_एम ञुतुम" msgid "_Toggle" msgstr "तोल दोहो" msgid "_Toolbox" msgstr "_टुलबाकसा " msgid "_Trace" msgstr "_ तोलास हाताव" msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "घांडिच् नोकसा पानते ... (_T)" msgid "_Undo" msgstr "_माड़ाङ लेकाय मे" msgid "_Unflow" msgstr "_बाङ लिंजी होचोय मे" msgid "_Ungroup" msgstr "_दोल खोन ओचोक्" #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." msgid "_Union" msgstr "यूनियन " #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "आटालजिज मे" #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "हा़ली मे" #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "ओता –आयका़वाक् टेबलेट रेयाक् बेबोहार मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीयां ) " #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "एकेन मित् सोमान बोदोल को बेबोहार मे. " #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V:" #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "तिंगु तेयाक् ." msgid "_View" msgstr "_ञेलोक्" #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_ञेलोक्" msgid "_Visible" msgstr "_ञेलोगाक् " #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "वोरोनोई ना़मुना " #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "हामाल रेयाक् तेयार :" msgid "_Width:" msgstr "_ओसार" #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_ओसार" #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML सासापड़ावाक्" #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" msgid "_Zoom 2:1" msgstr "हुडिञ माराङ होचो 2:1" #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "हुडिञ माराङ सुही का़मियाक् (% रे):" #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "माराङ इन/आउट: " msgid "_x0:" msgstr "_x0:" msgid "_y0:" msgstr "_y0:" msgid "a dependency was not met." msgstr "मित् साधिन बाय ञाम लेन ताहेना." msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #, fuzzy msgid "addnodes.py" msgstr " गांट खोंजाय मे" # # File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 12 msgid "aisvg.xslt" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" msgid "all" msgstr "जोतो" msgid "amply rounded" msgstr "पुरा़ लेकाते गुलांड़ . " msgid "an ID was not defined for it." msgstr "नोवा ला़गित् ID बाङ उपुरुम आकान ताहेंना." msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 9 msgid "application/tar" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 8 msgid "application/x-extension-DHW" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 27 msgid "application/x-xcf" msgstr "" #, fuzzy msgid "application/x-zip" msgstr "नोकोला विंडो " msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #, fuzzy msgid "arabic" msgstr "आरबी " #, fuzzy msgid "arial" msgstr "कैरियान" msgid "art box" msgstr "आर्ट बाक्सा" #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिग्रीको रे, (%s,%s) सेत् ते " # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 51 msgid "auto" msgstr "" msgid "axis:" msgstr "धुरी: " msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 30 msgid "b" msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 msgid "" "background-color : the color of the background that should be " "ignored, for example FFFFFF; default is no background color." msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 53 msgid "big5-hkscs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 52 msgid "big5-tw" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "बिटमेप " msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" msgid "bleed box" msgstr "ब्लीड बाक्सा" msgid "blown up" msgstr "ओटाङाक्" msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" msgid "bounding box corner" msgstr "तोलाक बाक्सा कोंड" msgid "bounding box midpoint" msgstr "तोलाक् बाक्सा ताला टुडा़क्" msgid "bounding box side" msgstr "तोलाक बाक्सा धारे" msgid "bounding box side midpoint" msgstr "तोलाक् बाक्सा धारे ताला टुडा़क्" msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 4 msgid "bryhoyt.pixelsnap" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 msgid "business card" msgstr "" #, fuzzy msgid "c" msgstr "pc" msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #, c-format msgid "called %s" msgstr "" msgid "center is denser" msgstr "तालमा आरना आ . " msgid "center is much denser" msgstr "तालमा आ़डी आरना आ." # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " msgstr "" #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "सेंटि मिटर " #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "सेंटीमिटर" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 msgid "" "charcode : code of character to load from GF file, allowed are " "0..255; default is the first character in font." msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 5 msgid "chardataeffect.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #, fuzzy msgid "chinese" msgstr "बुगिनिज " msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" msgid "circle" msgstr "गुलांड़ तेयार." # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 msgid "class1" msgstr "" msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "रेटोप होर को साजाव मे" #, fuzzy msgid "closest" msgstr "बोनदो " msgid "closest, reverse first" msgstr "" msgid "cm" msgstr "cm" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 #, c-format msgid "color string is too short: %s" msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 msgid "" "color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " "color reduction is done." msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 34 msgid "color_HSL_adjust.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_blackandwhite.py" msgstr "एकेन हेंदे आर पुंड" # # File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 14 msgid "color_brighter.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 36 msgid "color_custom.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_darker.py" msgstr "रोङ बार " #, fuzzy msgid "color_desaturate.py" msgstr "जोद हावेत् " #, fuzzy msgid "color_grayscale.py" msgstr "ग्रेस्केल" # # File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 14 msgid "color_lesshue.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 14 msgid "color_lesslight.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_lesssaturation.py" msgstr "कोम भिंगावाक् " # # File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 14 msgid "color_morehue.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 14 msgid "color_morelight.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_moresaturation.py" msgstr "कोम भिंगावाक् " # # File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 13 msgid "color_negative.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_randomize.py" msgstr "ञेलोक लेकाक् टाटका होचो आकाना . " # # File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 13 msgid "color_removeblue.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 13 msgid "color_removegreen.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 13 msgid "color_removered.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "color_replace.py" msgstr "जांगला गार रेयाक्" # # File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 13 msgid "color_rgbbarrel.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "coloreffect.py" msgstr "जाहान पोरभाव बाङ. " # # File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 4 msgid "com.kaioa.export_gimp_palette" msgstr "" # # File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 4 msgid "com.kaioa.lorem_ipsum" msgstr "" # # File: ../share/extensions/split.inx, line: 4 msgid "com.nerdson.split" msgstr "" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 4 msgid "com.njhurst.filter.measure_length" msgstr "" # # File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 4 msgid "com.vaxxine.file.saveas.preprocess" msgstr "" # # File: ../share/extensions/convert2dashes.inx, line: 4 msgid "com.vaxxine.filter.dashes" msgstr "" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 4 msgid "com.vaxxine.generate.voronoi" msgstr "" # # File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 4 msgid "com.vaxxine.print.win32" msgstr "" msgid "common" msgstr "साधारोन" msgid "cone" msgstr "" msgid "conical" msgstr "" msgid "constrained angle" msgstr "ताल तालाव कोंड" msgid "constraint" msgstr "तालातालाव, झोटराव " #, fuzzy msgid "convert2dashes.py" msgstr "डैश रे उलटा़व " msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" msgid "corner" msgstr "कोंड" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 msgid "" "corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " "than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " "pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 msgid "" "corner-surround : number of pixels on either side of a point to " "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 msgid "" "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " "successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " "100. " msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 35 msgid "cos(3*t)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 35 msgid "cos(a_a):cos(a_b):cos(a_c)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 59 msgid "cp1006" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 55 msgid "cp737" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 56 msgid "cp856" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 57 msgid "cp874" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 58 msgid "cp875" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" msgid "crop box" msgstr "क्रॉप बाक्सा" msgid "cusp node" msgstr "गोजागाक् गांट" #, fuzzy msgid "custom" msgstr "कुसियाक् आ़री" #, fuzzy msgid "cut" msgstr "बाह रे " #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "आउटसेट " #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "आउटसेट " msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "आयमा गार" #, fuzzy msgid "cyrillic" msgstr "सिरिलिक" #, fuzzy msgid "cyrillic-asian" msgstr "सिरिलिक" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 15 msgid "d" msgstr "" #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d – कोलोम रेयाक् निघा़ गार (px)" msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #, fuzzy msgid "default" msgstr "(हुड़ाक् )" #, fuzzy msgid "degree" msgstr "डिग्री को" msgid "degrees" msgstr "डिग्री को" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "मेटाव" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 msgid "despeckle-level : 0..20; default is no despeckling. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 msgid "despeckle-tightness : 0.0..8.0; default is 2.0. " msgstr "" #, fuzzy msgid "difference" msgstr "भेनेगार" #, fuzzy msgid "dimension.py" msgstr "सिमा़ पासनाव तेत् " msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" msgstr "" #, fuzzy msgid "division" msgstr "हांटांड़" # # File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 13 msgid "dm2svg.py" msgstr "" msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect स्टेक बिड़ाव" msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 29 msgid "dots.py" msgstr "" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" msgid "dpi" msgstr "dpi" # # File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 20 msgid "dpiswitcher.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "draw_from_triangle.py" msgstr "पेकोंड खोन गार चिता़र तेयार" #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "%s गार चिता़र तेयार. " #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "%s गार चिता़र तेयार. " # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 msgid "dvd cover" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 13 msgid "dxf12_outlines.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 44 msgid "dxf_input.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "dxf_outlines.py" msgstr "गार तेयार" #, fuzzy msgid "e" msgstr "sat@deva" msgid "edge is denser" msgstr "धारे आरना आ . " msgid "edge is much denser" msgstr "धारे आ़डी आरना आ . " # # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 20 msgid "edge3d.py" msgstr "" msgid "embedded" msgstr "भितिर थापोन" #, fuzzy msgid "embedimage.py" msgstr "चिता़र को भितरी रे थापोन मे . " # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 msgid "empty desktop" msgstr "" #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "केनवास " #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "एकेनाक बाछाव" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37 msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 msgid "empty video" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 29 msgid "empty_business_card.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 39 msgid "empty_desktop.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 28 msgid "empty_dvd_cover.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 44 msgid "empty_generic.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 21 msgid "empty_icon.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 40 msgid "empty_page.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 32 msgid "empty_video.py" msgstr "" msgid "en" msgstr "sat@deva" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 msgid "" "error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels " "than this; default is 2.0. " msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 62 msgid "eucjis2004" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 63 msgid "eucjisx0213" msgstr "" msgid "even" msgstr "सोमानाक्." msgid "exact" msgstr "ठिक उता़र" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 40 msgid "exp(-x*x)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 13 msgid "export_gimp_palette.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "extractimage.py" msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्" #, fuzzy msgid "extrude.py" msgstr "ठेलाव ओडोक्" msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 99 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 57 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 79 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 82 # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 44 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 11 msgid "false" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 5 msgid "fig2dev" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 15 msgid "fig2dev_ext.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "fill" msgstr "जाहान पेरेच् बाङ " #, fuzzy msgid "fill stroke stroke-width" msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार नाप मे." #, fuzzy msgid "filled" msgstr "ब्रेल" msgid "filter" msgstr "छा़नियाक्" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 msgid "" "filter-iterations : smooth the curve this many times before " "fitting; default is 4." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "मोंज" msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #, fuzzy msgid "flatten.py" msgstr "बेजियर को चापड़ा तेयार " msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #, fuzzy msgid "foldablebox.py" msgstr "लाटुम लेक बाक्सा " msgid "font" msgstr "फॉन्ट " #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "टुडाक् मारसाल." #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "टुडाक् मारसाल." msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #, fuzzy msgid "fractalize.py" msgstr "भेगेद रुप एम " # # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 4 msgid "frame" msgstr "" # # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/frame.inx, line: 29 msgid "frame.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "from curve" msgstr "कोंड़बेल ओर मे" msgid "ft" msgstr "ft" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 54 msgid "funcplot.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 31 msgid "g" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 65 msgid "gb18030-2000" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 64 msgid "gbk" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 132 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 78 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 90 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 119 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 112 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 56 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 61 msgid "gcodetools.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 25 msgid "generate_voronoi.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 7 msgid "gimp" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 33 msgid "gimp_xcf.py" msgstr "" msgid "glyph" msgstr "गार चिता़र " msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "ढालान को लाड़ाव" #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "गाराक् दारसांड़" msgid "graffiti" msgstr "" #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क" msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 27 msgid "great_rhombicuboct.obj" msgstr "" #, fuzzy msgid "greek" msgstr "ग्रीक" msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" msgid "grid intersection" msgstr "जांगला भितिर हा़टिञ" msgid "grid line" msgstr "जांगला गार" #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "जांगला गार रोङ" msgid "grid-guide intersection" msgstr "जांगला- होर उदुक् भितिर हा़टिञ" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 4 msgid "grid.cartesian" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 4 msgid "grid.iso_grid" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 72 msgid "grid_cartesian.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 24 msgid "grid_isometric.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 42 msgid "grid_polar.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 4 msgid "grids.polar" msgstr "" msgid "guide" msgstr "होर उदुग" msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" msgid "guide intersection" msgstr "होर उदुक् भितिर हा़टिञ" msgid "guide origin" msgstr "होर उदुग मुल" #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "होर उदुक् भितिर हा़टिञ" msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #, fuzzy msgid "guides_creator.py" msgstr "होर उदुक् सिरजा़विच् " # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 22 msgid "guillotine.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 msgid "guillotined" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 msgid "half-ems" msgstr "" #, fuzzy msgid "handles.py" msgstr "साप सोझे" #, fuzzy msgid "hebrew" msgstr "हिब्रू " msgid "height of the convolve matrix" msgstr "कुंडली मैट्रिक्स रेयाक् उसुल" msgid "heptagram" msgstr "हेप्टाग्राम " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 81 msgid "hershey.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 6 msgid "hersheydata.py" msgstr "" msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "मोड़े गार ते ओसेत् तेयार /तुरुय-गोजाक इपिल " msgid "hexagram" msgstr "हेक्साग्राम " msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "गितिच् %s रे" msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 6 msgid "hpgl_decoder.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 7 msgid "hpgl_encoder.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 19 msgid "hpgl_input.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 46 msgid "hpgl_output.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 6 msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 6 msgid "http://www.w3.org/TR/SVG11/" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 101 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 6 msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 68 msgid "hz-gb" msgstr "" #, fuzzy msgid "i" msgstr "यी" #, fuzzy msgid "il.datamatrix" msgstr "बारकोड – सा़किया़त मैट्रिक्स " #, fuzzy msgid "il.fromtriangle" msgstr " पे कोंड" #, fuzzy msgid "il.wireframesphere" msgstr "वायरफ्रेम गुला़ंड़ " # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 48 msgid "image/dxf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 40 msgid "image/hpgl" msgstr "" #, fuzzy msgid "image/sif" msgstr "चिता़र को." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 114 msgid "image/svg+xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "image/x-encapsulated-postscript" msgstr "माड़ाङ तेयाक् चिकी लाठा सेलेद." # # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 10 msgid "image/x-postscript" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 39 msgid "image/x-svgz" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 9 msgid "image/x-xfig" msgstr "" msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #, fuzzy msgid "image_attributes.py" msgstr "इनलाइन गालाङ" #, fuzzy msgid "images" msgstr "चिता़र को." msgid "in" msgstr "in" #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 msgid "inch" msgstr "" #, fuzzy msgid "inches" msgstr "इंची को" msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "बोंसो लेकाते " msgid "inherited" msgstr "बोंसो लेकाते " # # File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 13 msgid "ink2canvas.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 11 msgid "inkscape_follow_link.py" msgstr "" msgid "inset" msgstr "इनसेट" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 19 msgid "interp.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 58 msgid "interp_att_g.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "भितिर हा़टिञ ." # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 88 msgid "iso-2022-jp" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 89 msgid "iso-2022-jp-1" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 90 msgid "iso-2022-jp-2" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 91 msgid "iso-2022-jp-2004" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 92 msgid "iso-2022-jp-3" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 93 msgid "iso-2022-jp-ext" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 94 msgid "iso-2022-kr" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #, fuzzy msgid "jessyInk.js" msgstr "जेसीइंक " # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 26 msgid "jessyInk_autoTexts.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 38 msgid "jessyInk_effects.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 27 msgid "jessyInk_export.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 19 msgid "jessyInk_install.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 66 msgid "jessyInk_keyBindings.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 22 msgid "jessyInk_masterSlide.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 25 msgid "jessyInk_mouseHandler.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 18 msgid "jessyInk_summary.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 37 msgid "jessyInk_transitions.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 27 msgid "jessyInk_uninstall.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 18 msgid "jessyInk_video.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 24 msgid "jessyInk_view.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 4 msgid "jessyink.autotexts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 4 msgid "jessyink.core.video" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 4 msgid "jessyink.effects" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 4 msgid "jessyink.export" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 4 msgid "jessyink.install" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 4 msgid "jessyink.keyBindings" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 4 msgid "jessyink.masterSlide" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 4 msgid "jessyink.mouseHandler" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 4 msgid "jessyink.summary" msgstr "" #, fuzzy msgid "jessyink.transitions" msgstr "बोदोल को." # # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 4 msgid "jessyink.uninstall" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 4 msgid "jessyink.view" msgstr "" #, fuzzy msgid "jitternodes.py" msgstr "थार थाराव गांट को" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 95 msgid "johab" msgstr "" msgid "just a curve" msgstr "एकेन मित् कोंड़बेत् . " # # File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 33 msgid "k" msgstr "" #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k_ढेर उता़र :" #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "k_कोम उता़र:" msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #, fuzzy msgid "km" msgstr "m" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 97 msgid "koi8_r" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 98 msgid "koi8_u" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 96 msgid "korean" msgstr "" msgid "lathe cutter" msgstr "" #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin6" msgstr "लेटिन " #, fuzzy msgid "latin8" msgstr "लेटिन " # # File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 12 msgid "launch_webbrowser.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #, c-format msgid "layer %s" msgstr "आटाल %s" #, c-format msgid "layer %s" msgstr "आटाल %s" # # File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 13 msgid "layers2svgfont.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 72 msgid "layout_nup.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "left capping" msgstr "झोट हाताव हुय होचो" msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 47 msgid "lindenmayer.py" msgstr "" msgid "line midpoint" msgstr "गार ताला टुडा़क् लाइन" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 msgid "" "line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " "line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 msgid "" "line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " "straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " "is 1. " msgstr "" #, fuzzy msgid "linear" msgstr "गार लेक " msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" msgid "lines" msgstr "गार को" #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "ब्रेल हुनार" #, fuzzy msgid "lorem_ipsum.py" msgstr "लोरेम इप्सम " msgid "lowercase" msgstr "लोअरकेस " msgid "m" msgstr "m" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 msgid "m 0,1 l 0.5,-1 l 0.5,1" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 109 msgid "maccentraleurope" msgstr "" #, fuzzy msgid "macgreek" msgstr "ग्रीक" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 108 msgid "maciceland" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 110 msgid "macroman" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 111 msgid "macturkish" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" msgid "mark with an arrow" msgstr "" #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "स्विचार हिना़र " # # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 37 msgid "markers_strokepaint.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "होर लाठाय मे " # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 4 msgid "math.polyhedron.3d" msgstr "" #, fuzzy msgid "math.triangle" msgstr " पे कोंड" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 4 msgid "math.univ-lille1.barraud.pathScatter" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 4 msgid "math.univ-lille1.barraud.pathdeform" msgstr "" # # File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 4 msgid "math.univ-lille1.barraud.spherify" msgstr "" msgid "max curvature" msgstr "ढेर उता़र कोंड़बेत् " # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 4 msgid "mcepl.ungroup_deep" msgstr "" #, fuzzy msgid "measure.py" msgstr "नाप" msgid "media box" msgstr "मीडिया बाक्स" # # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 17 msgid "media_zip.py" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "चा़टिया़ " msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 37 msgid "meet" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 18 msgid "merge_styles.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "मिलीमीटर" #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "मिलिमिटर " msgid "min curvature" msgstr "कोम उता़र कोंड़बेत गार " msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" msgid "mm" msgstr "mm" msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #, fuzzy msgid "motion.py" msgstr "लाड़चाड़ " #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "_आटाल को लातार मे . " #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "_आटाल को लातार मे . " #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ब्रेल रे बोदोल मे" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 112 msgid "ms932" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 113 msgid "ms949" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 114 msgid "ms950" msgstr "" #, fuzzy msgid "n" msgstr "भितिर" msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 14 msgid "new_glyph_layer.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 12 msgid "next_glyph_layer.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "nicechart.py" msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे." #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "जाहान चानियाक् बाङ" msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् जाहान बाताव बाङ उपुरुम लेन ताहेंना." msgid "no layers empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "उदुक सोदोर" #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा." msgid "no-id" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्" #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "साप सोझे लाड़ाव." msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|गांट मेटाव मे" msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| गांट मेटाव मे" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 msgid "noise-removal : 1.0..0.0; default is 0.99. " msgstr "" msgid "non-zero" msgstr "" msgid "none" msgstr "जाहांनाक् बाङ" #, fuzzy msgid "normal" msgstr "साधारोन" msgid "not rounded" msgstr "गुलांड़ बाङ." msgid "notitle_" msgstr "" #, fuzzy msgid "o" msgstr "NKo" msgid "object midpoint" msgstr "जिनिस ताला टुडा़क" msgid "object rotation center" msgstr "जिनिस आ़चुर केन्द्र" msgid "octagram" msgstr "ओक्टाग्राम " #, fuzzy msgid "odd-even" msgstr "सोमानाक्." #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "दोल %d रेयाक् जिनिस" #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "दोल %d रेयाक् जिनिस" #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" msgid "on activate" msgstr "चोगोड़ होचो लेन रे" msgid "on blur" msgstr "धुंध लेन रे" msgid "on click" msgstr "ओता लेन रे" msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" msgid "on element loaded" msgstr "जिनिस लादे लेन रे" msgid "on focus" msgstr "धुंध लेन रे" msgid "on mouse down" msgstr "ओता लेन रे " msgid "on mouse move" msgstr "जिनिस लादे लेन रे" msgid "on mouse out" msgstr "फोकोस होचो लेन रे" msgid "on mouse over" msgstr "माउस चोट ले रे" msgid "on mouse up" msgstr "माउस चेतान राकाब ले" #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "होर रे ओनोल%s (%s, %s)" msgid "one full revolution" msgstr "मित् पुरुन बोदोल ." #, fuzzy msgid "optimizeQuality" msgstr "गुन तेत् :" #, fuzzy msgid "optimizeSpeed" msgstr "बेस ओबोसता " msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 4 msgid "org.bg.filter.rackgear" msgstr "" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 4 msgid "org.coswellproductions.inkscape.effects.perfectboundcover" msgstr "" # # File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.addnodes" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.alphabetsoup" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.dots" msgstr "" # # File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.embedimage" msgstr "" # # File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.embedselectedimages" msgstr "" # # File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.extractimage" msgstr "" # # File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.flatten" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.fractalize" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.gears" msgstr "" # # File: ../share/extensions/handles.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.handles" msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.interp" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.jitternodes" msgstr "" # # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.markers.strokepaint" msgstr "" # # File: ../share/extensions/motion.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.motion" msgstr "" # # File: ../share/extensions/perspective.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.perspective" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.plot" msgstr "" # # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.spirograph" msgstr "" # # File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.straightseg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.summersnight" msgstr "" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.turtle.lindenmayer" msgstr "" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.turtle.rtree" msgstr "" # # File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 4 msgid "org.ekips.filter.whirl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 3 msgid "org.ekips.output.dxf12_outlines" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 4 msgid "org.ekips.output.dxf_outlines" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 4 msgid "org.ekips.output.gimp_xcf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 4 msgid "org.ekips.output.hpgl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 4 msgid "org.evilmad.render.hershe" msgstr "" # # File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 4 msgid "org.greygreen.inkscape.effects.edge3d" msgstr "" # # File: ../share/extensions/extrude.inx, line: 4 msgid "org.greygreen.inkscape.effects.extrude" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 4 msgid "org.greygreen.inkscape.effects.nup" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.HSL_adjust" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.blackandwhite" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.brighter" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.custom" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_darker.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.darker" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_desaturate.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.desaturate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_grayscale.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.grayscale" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.lesshue" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.lesslight" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.lesssaturation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.morehue" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.morelight" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_moresaturation.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.moresaturation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.negative" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.randomize" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.removeblue" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.removegreen" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.removered" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.replacecolor" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.color.rgbbarrel" msgstr "" # # File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.docinfo" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.dpi90to96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.dpi96to90" msgstr "" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.effect.funcplot" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.effect.guidescreator" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 5 msgid "org.inkscape.effect.image_attributes" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.effect.param_curves" msgstr "" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.effect.voronoi" msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.filter.interp-att-g" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 28 msgid "org.inkscape.filter.nicechart" msgstr "" # # File: ../share/extensions/restack.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.filter.restack" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.followlink" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.guillotine" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.askaquestion" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.commandline" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.faq" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "org.inkscape.help.manual" msgstr "Inkscape ती तेयाक् " # # File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.relnotes" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.reportabug" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.help.svgspec" msgstr "" # # File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.aisvg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.dhw" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.dxf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.eps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.fig" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.hpgl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 17 msgid "org.inkscape.input.pdf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.ps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.input.xaml" msgstr "" # # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.LAYERS" msgstr "" # # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.ZIP" msgstr "" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 14 msgid "org.inkscape.output.eps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 12 msgid "org.inkscape.output.fig" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.fxg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.html5canvas" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 13 msgid "org.inkscape.output.ps" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.scour" msgstr "" # # File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.output.sif" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 4 # File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 55 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 16 msgid "org.inkscape.output.svg.inkscape" msgstr "" #, fuzzy msgid "org.inkscape.output.xaml" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" # # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.printing.marks" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.qrcode" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.barcode" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.calendar" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_business_card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_desktop" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_dvd_cover" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_generic_canvas" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_icon" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_page" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.empty_video" msgstr "" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.foldable-box" msgstr "" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern" msgstr "" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern_procedural" msgstr "" # # File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.replace_font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.stylesheet.merge" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.braille" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.extract" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.flipcase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.lowercase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.merge" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.randomcase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.sentencecase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.titlecase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.text.uppercase" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.layers2svgfont" msgstr "" # # File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.newglyphlayer" msgstr "" # # File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.nextglyphlayer" msgstr "" # # File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.previousglyphlayer" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.setuptypographycanvas" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.typography.svgfont2layers" msgstr "" #, fuzzy msgid "org.inkscape.web.set-att" msgstr "इंकस्केप : मुल " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.web.slicer.create-group" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.web.slicer.create-rect" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.web.slicer.export" msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 4 msgid "org.inkscape.web.transmit-att" msgstr "" #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i खोन बाहरे . " #, fuzzy msgid "outline" msgstr "गार तेयार" #, fuzzy msgid "output.ngc" msgstr "आउटपुट" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 119 msgid "output_scour.py" msgstr "" msgid "outset" msgstr "आउटसेट " #, fuzzy msgid "p" msgstr "चेतान" msgid "pHYs dpi" msgstr "" msgid "pad" msgstr "पैड " msgid "page border" msgstr "पृसाहटा सिमा़ धारे" msgid "page corner" msgstr "साहटा धारे" msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #, fuzzy msgid "param_curves.py" msgstr "पैरामेट्रिक गुलांड़. कोंड़बेत" msgid "partial" msgstr "हिंस " msgid "path" msgstr "होर" msgid "path (perpendicular)" msgstr "" msgid "path (tangential)" msgstr "" msgid "path intersection" msgstr "होर भितिर हा़टिञ" #, fuzzy msgid "pathalongpath.py" msgstr "होर बेनदो येत् आ. " # # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 5 msgid "pathmodifier.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 38 msgid "pathscatter.py" msgstr "" msgid "pc" msgstr "pc" msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "मोड़े गार ते तेयार एसेत्/मोड़े-गोजात इपिल . " msgid "pentagram" msgstr "पेंटाग्राम " #, fuzzy msgid "perfectboundcover.py" msgstr "पुरुनाक-बोंड पोटोम टेम्पलेट " #, fuzzy msgid "perspective.py" msgstr "ञेल होचो लेकान" msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 msgid "pica" msgstr "" #, fuzzy msgid "picas" msgstr "छापा आखोर को" msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "पिक्सल " msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)" msgid "pixels at" msgstr " रे पिक्सल " #, fuzzy msgid "pixelsnap.py" msgstr " रे पिक्सल " #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_इरची आरेच्." # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 105 msgid "plotter.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #, fuzzy msgid "point" msgstr "टुडा़क्" #, fuzzy msgid "points" msgstr "टुडा़क् को" #, fuzzy msgid "polyhedron_3d.py" msgstr "3D पोलीहेड्रोन " #, fuzzy msgid "positive" msgstr "आ़डी लेकानाक् ते तेयाराक्" msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 13 msgid "prepare_file_save_as.py" msgstr "" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 msgid "" "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " "default doesn't preserve." msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 12 msgid "previous_glyph_layer.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "रोङ को छापा माड़ाङ तेयाक् ञेल (_P)" # # File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 14 msgid "print_win32_vector.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "printing_marks.py" msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 6 msgid "ps2pdf" msgstr "" # # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 16 msgid "ps2pdf_ext.py" msgstr "" msgid "pt" msgstr "pt" msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" msgid "px" msgstr "px" msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "" msgid "quadrant point" msgstr "गुलांड़ रेयाक् पेहिंस टुडा़क" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 36 msgid "r" msgstr "" #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r – गियर रेयाक् निघा़ गार (px)" msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" msgid "radial" msgstr "" #, fuzzy msgid "radian" msgstr "धारसांड" #, fuzzy msgid "radians" msgstr "धारसांड" msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #, fuzzy msgid "rect" msgstr "सोझे" # # File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 msgid "recursivity" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 22 msgid "red black 5px" msgstr "" msgid "regular polygon" msgstr "दिना़माक आयमा गार ते एसेत् तेयार . " msgid "remove" msgstr "ओचोक्" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 msgid "" "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " "remove." msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 17 msgid "render_alphabetsoup.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 6 msgid "render_alphabetsoup_config.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 31 msgid "render_barcode.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 49 msgid "render_barcode_datamatrix.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 58 msgid "render_barcode_qrcode.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 18 msgid "render_gear_rack.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 25 msgid "render_gears.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "replace_font.py" msgstr "ओनोल ओचोग मे" #, fuzzy msgid "restack.py" msgstr "दोहड़ा तिरया़व थार मे" msgid "root" msgstr "रेहेद" msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" msgid "rough" msgstr "रांगा चोंगा. " #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "रांगा चोंगा. " msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 16 msgid "rtree.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_about_no_options_no_preferences" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_area_area_fill_area_artefacts_ptg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_dxfpoints_no_options" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_engraving" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_graffiti_orientation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_lathe_lathe_modify_path_ptg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_orientation_no_options_no_preferences" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 5 msgid "" "ru.cnc-club.filter.gcodetools_plasma-prepare-path_no_options_no_preferences" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_ptg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 5 msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_tools_library_no_options_no_preferences" msgstr "" #, fuzzy msgid "rubberstretch.py" msgstr "रोबोड़ टानाव" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 38 msgid "s_a*s_b*s_c/(4*area)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 4 msgid "se.lewerin.filter.dimension" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #, fuzzy msgid "seamless_pattern.py" msgstr "ब्रेल हुनार" msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 18 msgid "setup_typography_canvas.py" msgstr "" #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d दाराय ते हा़टिञ बाक्सा; Shift सांव ओर बाछावाक् बाक्सा(को) भेगार " "होचो ला़गित्" msgstr[1] "" "%d बाक्सा को दाराय ते हा़टिञाक्; dShiftसांव ओर बाछावाक् बाक्सा (को) " "भेगार ला़गित्" msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 36 msgid "sin(5*t)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 115 msgid "sjis" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 116 msgid "sjis2004" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 117 msgid "sjisx0213" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #, fuzzy msgid "slice" msgstr "स्लाइसार " msgid "slightly irregular" msgstr "का़च् बाङ दिना़माक् . " msgid "slightly pinched" msgstr "इनका़ गेत् आकानाक्" msgid "slightly rounded" msgstr "का़च गुलांड़ा . " msgid "smooth node" msgstr "चिंकांड़ गांट" msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" msgid "solid" msgstr "" #, fuzzy msgid "spirograph.py" msgstr "साहेत् ओलाक्." # # File: ../share/extensions/split.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/split.inx, line: 26 msgid "split.py" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" msgid "square/quad-star" msgstr "पुन सोमान गार ते एसेत तेयार /पुन –इपिल . " #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "दोहड़ा तिरया़व थार मे" #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "दोहड़ा तिरया़व थार मे" msgid "starts from center" msgstr "तालम खोन एहोबोक् आ . " msgid "starts mid-way" msgstr "ताला होर रे एहोबोक् आ . " msgid "starts near edge" msgstr "धारे सुर रे एहोबोक् आ . " msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "जांगला गार" #, fuzzy msgid "straightseg.py" msgstr "जांगला गार" msgid "stretched" msgstr "टानावाक . " #, fuzzy msgid "stroke" msgstr " (दाल)" msgid "strongly randomized" msgstr "आ़डी केटेच ते टाटका होचो आकाना . " # # File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 13 msgid "summersnight.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 12 msgid "svg2fxg.xsl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 13 msgid "svg2xaml.xsl" msgstr "" #, fuzzy msgid "svgcalendar.py" msgstr "माहा मा़हित्" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 14 msgid "svgfont2layers.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "मित् सोमान गांट" # # File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 5 msgid "synfig_fileformat.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "synfig_output.py" msgstr "SVG आउटपुट " # # File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 7 msgid "synfig_prepare.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "t" msgstr "pt" msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "जोटेत् गार ऑफसेट" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 msgid "" "tangent-surround : number of points on either side of a point to " "consider when computing the tangent at that point; default is 3." msgstr "" #, fuzzy msgid "tar_layers.py" msgstr "layers|चोट" msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #, fuzzy msgid "text" msgstr "बाङ मित्" msgid "text anchor" msgstr "" msgid "text baseline" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार" # # File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 8 msgid "text/html" msgstr "" #, fuzzy msgid "text/plain" msgstr "ओनोल बा़यसा़व गार" # # File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 7 msgid "text/xml+fxg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 7 msgid "text/xml+svg" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 7 msgid "text/xml+xaml" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 14 msgid "text_braille.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 29 msgid "text_extract.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 16 msgid "text_flipcase.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "text_lowercase.py" msgstr "लोअरकेस " # # File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 31 msgid "text_merge.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 16 msgid "text_randomcase.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "text_sentencecase.py" msgstr "आयात् केस " # # File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 16 msgid "text_titlecase.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 16 msgid "text_uppercase.py" msgstr "" msgid "the XML description of it got lost." msgstr "नोवा रेयाक् XML बिबरोन आद आकाना." msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" msgid "there was no name defined for it." msgstr "नोवा ला़गित् जाहान ञुतुम बाङ उपुरुम लेन ताहेना." msgid "thin-ray star" msgstr "नानहा –तारास इपिल . " msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" msgid "times current stroke width" msgstr "ओकतो नितोगाक् स्ट्रोक ओसार ." #, c-format msgid "to %s" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "तोरजोमायिच् –क्रेडिट" msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "triangle.py" msgstr " पे कोंड" msgid "triangle/tri-star" msgstr "पे गार ते एसेत् तेयार /पेयर –इपिल . " msgid "trim box" msgstr "ट्रिम बाक्सा" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 44 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 37 # File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 20 # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/split.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 7 #. this parameter is checked programmatically in the extension to show a warning #. false msgid "true" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 msgid "turn" msgstr "" #, fuzzy msgid "turns" msgstr "आ़चुर:" msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" msgid "twisted" msgstr "बेछाव आ़चुराक्" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 118 msgid "u-jis" msgstr "" #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर पानते ओडोक बाङ हुय केया: %s " msgid "unassigned" msgstr "बाङ ठा़वका़ वाक्" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 16 msgid "ungroup_deep.py" msgstr "" #, fuzzy msgid "union" msgstr "गांवला" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 119 msgid "us-ascii" msgstr "" msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "गार आउटपुट रेयाक् LWPOLYLINE रोकोम रेयाक् बेबोहार मे . " msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "स्प्लाइन आउटपुट रेयाक् ROBO-Master रोकोम रेयाक् बेबोहार मे . " #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "तिंगु तेयाक् , %s रे . " #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "आ़डी मोंज ." msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "ञेलोक लेकान गुलांड़ा " msgid "visibly randomized" msgstr "ञेलोक लेकाक् टाटका होचो आकाना . " msgid "visibly rounded" msgstr "ञेलोक लेकान गुलांड़ा " # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 6 msgid "voronoi.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 38 msgid "voronoi2svg.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 37 msgid "w" msgstr "" msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 49 msgid "web_set_att.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 47 msgid "web_transmit_att.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 36 msgid "webslicer_create_group.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 70 msgid "webslicer_create_rect.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 5 # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 5 msgid "webslicer_effect.py" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 6 # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 26 msgid "webslicer_export.py" msgstr "" msgid "well rounded" msgstr "बेस लेका गुलांड़ाक् " msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #, fuzzy msgid "whirl.py" msgstr "घुरनी " msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" msgid "width of the convolve matrix" msgstr "कुंडली मैट्रिक्स रेयाक् ओसार . " # # File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 msgid "width-weight-factor : weight factor for fitting the linewidth." msgstr "" #, fuzzy msgid "wireframe_sphere.py" msgstr "वायरफ्रेम गुला़ंड़ " #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "गुड़िया़व %3f आ़चुर सांव" #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "इपिल %d चेतान टुडा़क् सांव" #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "इपिल %d चेतान टुडा़क् सांव" #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "खोंजा बेगोर URI" # # File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 #, c-format msgid "wrong char in color string: %c" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 7 msgid "www.inkscape.org" msgstr "" #, fuzzy msgid "x" msgstr "px" #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "उसुल: " #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "उसुल " #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "उसुल " msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 33 msgid "xMaxYMax" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 30 msgid "xMaxYMid" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 27 msgid "xMaxYMin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 32 msgid "xMidYMax" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 29 msgid "xMidYMid" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 26 msgid "xMidYMin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 31 msgid "xMinYMax" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 28 msgid "xMinYMid" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 25 msgid "xMinYMin" msgstr "" msgid "x_1:" msgstr "x_1:" # # File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 13 msgid "xaml2svg.xsl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 38 msgid "y" msgstr "" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 52 msgid "yd" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 39 msgid "z" msgstr "" msgid "zig-zag" msgstr "" msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "आटाल ञुतुम :" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "बोदोल रेयाक् भितिर पोरभाव " msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "बोदोल रेयाक् बाहरे पोरभाव " msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide(x, y, a))` instead" msgstr "" msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" msgid "" "{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in " "2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self." "OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the arguments are " "similar." msgstr "" msgid "" "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that " "should be used instead of this custom Effect method." msgstr "" msgid "" "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10 msgid "~/" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 25 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 77 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 99 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 102 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 103 # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 104 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 92 msgid " " msgstr "" msgid "© 2019 Inkscape Developers" msgstr "" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "काली ञेनेल वेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव " #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "गोटाया जे नोवा जांगला रे चिता़र तेयाराम रे बाङ. बाङ ञेलोगाक् जांगला ला़गित् ‘ऑन’ हुय " #~ "दाड़ेयाक् आ" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "जावा FX आउटपुट " #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "जावा FX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "जावा FX रेट्रेसर रेत्" #~ msgid "Select file to export to" #~ msgstr "कुल ला़गित् ते मित् रेत् बाछाव मे . " #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "काली ञेनेल वेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव " #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "दिसा बेस लेका ते दोहो." #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "बाचाविच" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "तेयार" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "हेंदे" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "स्लाइड लेखा " #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "अखोर को आ़चुर . " #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "होर ला़गित् खोंजा" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "मोहडा को बाछाव खोन सहाय मे . " #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "मित् सोमान गांट" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "जाहांय गे बाङ " #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "स्रोत का बांया किनारा ओनोड़ रेयाक् लेंगा धारे." #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "ओनोड़ रेयाक् चेट धारे" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "ओनोड़ रेयाक् जोजोम धारे" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "ओनोड़ रेयाक् लातार धारे" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "ओनोड़ ओसार" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "ओनोड़ उसुल" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "सांगिञ सेटेर रेयाक् ओसार" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "सांगिञ सेटेर रेयाक् उसुल." #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "निसटा़ (इंच पिछी टुड़ाक )" #~ msgid "Document" #~ msgstr "दोलिल" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "कुसियाक् आ़री" #~ msgid "Source" #~ msgstr "ओनोड़" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "कैरो " #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "बाहरे ञुतुम बिरुद " #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "आमहारिक (am)" #, fuzzy #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "कर्निंग सेटअप :" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "मोहडा को बाछाव खोन सहाय मे . " #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr " गांट चालाव मे" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "पोरभाव को साहाय मे. " #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "ढेर: कंट्रोल, ऑल्ट " #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr " आच् ते नोड साब सोझेयाक् : (% s) चिकांड़ नोड खोन बोदोल ला़गित् ओर" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "%s: होर बेनाव ला़गित् ओर (ढेर: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "%s: होर बेनाव ला़गित् ओर (ढेर: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: होर बेनाव ला़गित् ओर, नाप /आ़चुर साब सोझे तोल ला़गित् ओता (ढेर: Shift, " #~ "Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: होर बेनाव ला़गित् ओर, नोवा नोड एसकार बाछाव ला़गित् ओता(ढेर: Shift, " #~ "Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: होर बेनाव ला़गित् ओर, नोवा नोड एसकार बाछाव ला़गित् ओता(ढेर: Shift, " #~ "Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "दोहड़ा:" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "चोट साहटा गार : " #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "ओसार साजाव मे:" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "नावा जिनिस गांट तेयार मे" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक साहाय मे . " #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "दोलिल रे ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक् साहाय मे" #, fuzzy #~ msgid "Selection Se_ts..." #~ msgstr "बाछाव" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "आटाल को ञेल मे . " #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" #~ "नोवा जिनिस का़मी बाय हुय दाड़ेयाक् आ पा़हिल ते नोवा मित् होर रे वोदोल ला़गित् कुरुमुटुय मे" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "धारे रेनाक् जिलिञ 'a'/px: " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "धारे रेनाक् जिलिञ 'b'/px: " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "धारे रेनाक् जिलिञ 'c'/px: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "कोंड 'A'/रेडियन: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "कोंड 'B'/रेडियन: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "कोंड 'C'/रेडियन: " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "सेमीपेरीमीटर/px: " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "रकबा /px^2: " #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "नम्पी आर बाङ नम्पी .linalg मॉड्यूलों आ़गू रे डिगा़वाकाना. नोवा मॉड्यूल को रेयाक् ला़कती " #~ "नोवा पासनाव खोन हुयुक् आ. आम ओना बोहाल मे आर दोहड़ा ते कुरुमुटुय मे." #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "चिता़र: %s रे ओडोक आकाना " #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "आहला चिता़र सा़खिया़त् रे बाङ ञाम लेना. " #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "लातार बा़यसा़व आर लेंगा सेत्" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "उनुदुक् %s बा़नुक आकात् आ आर बाङ मित् उनुदुक् बा़नुक् आ . \n" #, fuzzy #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् दो बाछावाक् होर कोरेनाक् ला़कती हुयुक् आ." #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "" #~ "Select कोम खोन कोम 1 होर मित् बुलियान युनियान हुय होचो ला़गित् बाछाव." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpyसे numpy.linalg ना़मुना को आ़गू रे डिगा़व. निया ना़मुना को रेयाक् ला़कती नोवा " #~ "पासनाव ला़गित् हुयक् आ. आम ओनाको बोहाल मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे. डेबियन-लेकान सिस्टम " #~ "रे sudo apt-get install python-numpy कमांड ते नोंका का़मी दाड़ेयाक् आ. " #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "रेत् बाङ उदुक् दाड़ेयाक् ना: %s" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "आम काटिच् खोन काटिच् बारया जिनिसेम बाछाव दाड़ेयाक् आ " #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "भुल" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "उनुदक् तेयार मे, जुदी नोवा बा़नुक् आकात् आ." #~ msgid "Modify Path" #~ msgstr "होर को बोदोल मे . " #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "कुसियाक् आ़री" #, fuzzy #~ msgid "New color" #~ msgstr "सेरमा रोङ " #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia इनपुट" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh स्क्रिप्ट को आमाक् Inkscape हा़टिञ सांव बोहाल होचो ला़कती, जुदी नोवा " #~ "आम ठेन बानुक् आ एनखान हुय दाड़ेयाक् आ आमाक् इंकस्केप बोहाल रे काल भुल ताहें आकाना . " #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia रेत् को आ़गु ओकतो रेयाक् लेताड़ रे, निजे Dia को निहा़त बोहाल ला़कती , आम " #~ "http://live.gnome.org/Dia रे Dia ञाम दाड़ेयाक् आ." #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia गार चिता़र (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "प्रोग्राम Dia ते तेयाराकान मित् गार चिता़र" #~ msgid "Visualize Path" #~ msgstr "होर को ञेल होचो तेयार ." #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX प्रिंट" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX input: " #~ msgstr "LaTeX प्रिंट" #~ msgid "Additional packages (comma-separated): " #~ msgstr "जुटिजाक पॅकेज (कॉमा खोन भेगार आकाना ):" #, fuzzy #~ msgctxt "GCode postprocessor" #~ msgid "None" #~ msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy #~ msgctxt "Margin" #~ msgid "None" #~ msgstr "जाहांय गे बाङ " #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr " ठांव:" #, fuzzy #~ msgid "Typography" #~ msgstr "साहेत् ओलाक्." #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Area" #~ msgstr "जायगा " #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Center of Mass" #~ msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "हुना़र " #, fuzzy #~ msgid "Enter the full path to a CSV file:" #~ msgstr "चापड़ा रोङ " #, fuzzy #~ msgid "Bar chart" #~ msgstr "बार रेयाक् उसुल : " #, fuzzy #~ msgctxt "Indent" #~ msgid "None" #~ msgstr "जाहांय गे बाङ " #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "बारकोड" #~ msgid "Arrange" #~ msgstr "साजाव" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "इनपुट रेयाक् गार तेयार. " #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "गार चिता़र (*.sk) " #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "प्रोग्राम गार तेयार दाराय ते तेयार आकान गार चिता़र. " #, fuzzy #~ msgctxt "split" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "गार को" #, fuzzy #~ msgid "Change Case" #~ msgstr "साप सोझे बोदोल." #~ msgid "Web" #~ msgstr "वेब" #~ msgid "Slicer" #~ msgstr "स्लाइसार " #~ msgid "Clo_ne" #~ msgstr "_रूप तेयार" #, fuzzy #~ msgid "Select Sa_me" #~ msgstr "साहटा बाछाव मे:" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_हुडिञ माराङ तेयार" #~ msgid "_Display Mode" #~ msgstr "_उदुक् सोदोर ओबोसता" #, fuzzy #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "_उदुक् सोदोर ओबोसता" #, fuzzy #~ msgid "_Canvas Orientation" #~ msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " #, fuzzy #~ msgid "Sh_ow/Hide" #~ msgstr "उदुक्/उकु" #~ msgid "Cli_p" #~ msgstr "रे_टोप" #~ msgid "Mas_k" #~ msgstr "मोह_डा " #~ msgid "Patter_n" #~ msgstr "ना़मु_ना" #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "पाड़हाव. " #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "हुड़ा़क् .svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "पोरभाव सेलेद मे :" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक को नानहा़ तेयार . " #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "कोलोम रेयाक् कोंड: " #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "ठिका़न तेत् . " #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "टुपरी बेड़हाय तेयाक् . " #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् भुंईचाल . " #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "पेन रेयाक् ला़ड़ चाड़ :" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "कोलोम रेयाक् जोखा . " #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "जोड़ावाक रेयाक् कोंड़बेत आ़चुर" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "जोड़ावाक रेयाक् फांक" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "जोड़ावाक जिलिञ" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "थार को" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "कांधा:" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "चिंकांड़येत् आ :" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "मोटावाक तोल मे . " #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "कोचे ओल तेयार मे." #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "बान रोङ" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "सासापड़ाव पेरेच् ... " #~ msgid "Focus" #~ msgstr "फोकस " #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "पासनाव" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "टाका" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "आ़चुर " #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "नाप" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "ऑफसेट" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #, fuzzy #~ msgid "Color for symbolic icons" #~ msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "का़जनुम \"%s\" बाङ बाडायाक्." #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "गितिच् तेयाक् निघा़ गार . " #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "तिंगु तेयार निघा़ गार." #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X नाखा रे कोंड . " #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y Xनाखा रे कोंड" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z Xनाखा रे कोंड" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक को नानहा़ तेयार . " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "टुपरी बेड़हाय तेयाक् . " #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् भुंईचाल . " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "मेटावाक्" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "नाप" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "सोगे मे." #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "सोगे मे." #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "गांट सोगे मे" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "सोगे मे." #~ msgid "Join" #~ msgstr "खोंजाय" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X काथा जोनोड़ाव :" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y काथा जोनोड़ाव:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "दाराय ते पेरेज मे " #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "पेरेज रेयाक् सिमा़" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "दारायते बाड़हाव /सिकुप मे " #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "एकेनाक् जायगा को बोनदोय मे . " #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "जांक." #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "जांक." #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "चिंकांड़येत् आ :" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "पेंसिल पैरामीटरों को हुड़ा़क लेका ते दोहड़ा साजाव मे (Inkscape कुसियाक् को > हुड़ाक् " #~ "को बोदोल ला़गित् टुल्स रेयाक् बेबोहार मे .) " #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "ओबोसता." #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ओसार" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "उसुल " #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "आ़चुर को रेयाक् लेखा ." #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "फेड़साङ " #~ msgid "Inner radius" #~ msgstr "भितिर निघा़ गार ." #~ msgid "Corners" #~ msgstr "कोंड को" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "स्पोक उनुपात " #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "टाटका होचो आकाना ." #~ msgid "Force" #~ msgstr "दाड़े" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "ञेंत् . " #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "कोमांड गार रे गोटावाक् काजनुम ID '%s' रेयाक् ञाम रे बाङ हुय दाड़ेयाक् .\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "गांट ID: '%s' ञाम रे बाङ हुय दाड़ेयाक् .\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "नावा जिनिस गांट..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "X सर्वर आलोम बेबोहारा ( रेत् रेयाक् का़मी एकेन कांसोल खोन बाडड़हाव मे ) " #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "" #~ "X सर्वर रेयाक् बेबबोहार ला़गित् कुरुमुटु मे (चेत् बाङ $DISPLAY बाङ साजाव आकाना मा )" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "" #~ "गोटावाक दोलिल (को) झिज मे (आपनार मोने तेयाक् स्ट्रिंग आड़ाक् गिडी दाड़ेयाक् आ ) " #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "दोलिल (को) गोटावाक् आउटपुट रेत् रे प्रिंट मे (पाइप ला़गित् '| प्रोग्राम' रेयाक् " #~ "बेबोहार मे )" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "दोलिल को मित् PNG रेत् रे कुल मे" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "SVG बेभारिज मिदाक् रे कुल जायगा (साहटा हुड़ागाक् काना ; 0,0 लातार- लेंगा कोंड " #~ "काना )" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "कुलाक् जायगा सानम साहटा काना." #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "कुलाक् बिटमेप रेयाक् उसुल पिक्सेल्स रे (कुलाक -dpi ओल चेताने ओला)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "एकेन जिनिस कुल-आई. डी सांव कुल मे, एटाक् जोतो उकुकाक् मे (एकेन कुल -आईडी सांव )." #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "दोलिल सादा SVG रेत् रे कुल मे (जाहान सोडीपोडी से Inkscape ञुतुम फांक् बानुक् )" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "दोलिल सादा SVG रेत् रे कुल मे (जाहान सोडीपोडी से Inkscape ञुतुम फांक् बानुक् )" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "दोलिल को मित् EPS रेत् रे कुल मे" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "दोलिल को मित् PDF रेय् कुल मे" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "PDF/PS/EPS को बेगोर ओनोल ते कुल मे . PDF/PS/EPS छाडा, ओनोल को PDF/PS/EPS रेत् " #~ "रेयाक् चोट रे दोहोवाते मित् LaTeX रेत् कुल होचोया, कुड़ाय नोवा लेका ते LaTeX रे " #~ "मेसाय मे: \\input{latexfile.tex} " #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "दोलिल को मित् बाड़हावाक् माराङ रेत् (EMF) रेत् रे कुल मे." #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "दोलिल को मित् बाड़हावाक् माराङ रेत् (EMF) रेत् रे कुल मे." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "दोलिल को मित् बाड़हावाक् माराङ रेत् (EMF) रेत् रे कुल मे." #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "जोतो जिनिस ला़गित् id,x,y,w,h लिसटी मे . " #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Inkscape रे जोतो काजनुम रेयाक् IDs को लिसटी मे ." #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape रेयाक् झिज ओकतो बाछाव ला़गित् जिनिस ID " #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJECT-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "ञामोगाक् आपनार मोने तेयाक्:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. " #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "उनुदक् तेयार मे, जुदी नोवा बा़नुक् आकात् आ." #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "रेत् बाङ उदुक् दाड़ेयाक् ना: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "आरसी Y-धुरी " #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X नाखा रे कोंड . " #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X नाखा रे कोंड . " #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "गोटावाक् ओसार" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "स्ट्रोक ओसार रेयाक् मित् उनुपात लेका ते ‘जांगो दाराम ओसार’" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार जांगे दाराम माराङ तेत् रे सेलेद मे" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "आपारोम होर स्ट्रोक की ओसार" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "आपारेमाक् स्ट्रोक रेयाक् ओसार जांगे दाराम माराङ तेत् रे सेलेद मे" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "आपारोम बाछाव ला़गित् ओर मे नोवा फ्लिप ला़गित् ते ओताय मे" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "ओनोल को होर बोदोल मे" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "पिग लैटिन (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : " #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "बिटमेप को " #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "कैरियान" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "ओबोसता." #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "साधारोन" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "हुडिञ" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", साहोब होचो ला़गित् ओर ." #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "नावा ञेलोक" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "नावा ञेलोक् माराङ तेयाक् ञेलोगाक्. " #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr " ग्लिफ... " #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "धुंध बोदोल मे" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् हालाङ मे ." #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् ठांवका़य मे . " #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "ओनोल को मित् ओनोल गांट रे टाइप मे" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "बाहरे कुल_gpl.py मॉड्यूल ला़गित् ला़कती मेनाक् आ P http://pyxml.sourceforge.net/ " #~ "ते नावा बार्सन आ़तुर आंड़गोय मे. " #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "उदुक् होर रे बोदोल :" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "आम पा़हिल होर ला़गित् ऑब्जेक्ट्स को बोदोल मे! (Got [%s].) " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "libxml2 ला़गित् आ़डी बेसाक् lxml गुड़िया़वाक् रेयाक् ला़कती inkex.py दाराय ते आर ओना " #~ "खातिर ते नोवा पासनाव दो http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ खोन नावा " #~ "उता़र बर्सन आ़तुर आंड़गो आर बोहाल मे आर बाङ मित् कमांड जेलेका: sudo apt-get install " #~ "python-lxml दाराय ते निजेरिच् पैकेज मैनेजर होते ते नोवा बोहाल मे.\n" #~ "\n" #~ "सांड़ेसिया़ बिबरोन:\n" #~ "%s " #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "गोटावाक् रेत् रे जाहान फेस डेटा बाय ञाम लेना." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "मार्कर पानते ओडोक बाङ हुय केया: %s " #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "सोदोर ला़गित् ते जाहान मेल गांट बानुक् आ: %s " #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "एडोबे जिलिञ बोरनोनाक् 8.0 आर ओना खोन लातार (*.ai) " #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "" #~ "एडोबे जिलिञ बोरनोनाक् 8.0 आर बाङ ओना खोन मारेयाक् सांव सांचावाकान रेत् को झिज " #~ "मे ." #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW ओतावाक् बोनोदोल रेत् को रेयाक् इनपुट. " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "कोराल DRAW ओतावाक् बोनोदोल रेत् को (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW रे सांचावाकान ओतावाकान बोनोदोल रेत् को झिज मे . " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 रेत् (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 रे सांचावाकान रेत् को झिज मे . " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट रेत् को (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 रे साचावाकान रेत् को झिज मे ." #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "कंप्यूटार गार चिता़र माराङ रेत् रेत् को इनपुट." #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "कंप्युटार गार चिता़र माराङ रेत् रेत् को (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "कंप्यूटार गार चिता़र माराङ रेत् रेत् को झिज मे . " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAWउनुदुक् बोनोदोल रेत् को रेयाक् इनपुट. " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "कोरल DRAW उनुदुक् बोनोदोल रेत् को (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW रे सांचावाकान ओतावाकान बोनोदोल रेत् को झिज मे . " #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD प्लॉट इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP गार चिता़र पा़रसी प्लॉट रेत् [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD प्लॉट आउटपुट" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "प्लॉटर ला़गित् मित् रेत् सांचाव मे" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट " #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 बेक्टर गार चिता़र रेत् को रेयाक् इनपुट. " #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 बेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव रे सांचावाकान रेत् को झिज मे (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में सहेजी गयी फाइलों को खोलें " #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 बेक्टर गार चिता़र रेत् को रेयाक् आउटपुट. " #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 बेक्टार गार चिता़र सासापड़ाव रे बेबोहार रेत् रेयाक् बेनाव. " #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "विंडो माराङ रेत् आदेर" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "विंडोज माराङ रेत् (*.wmf) " #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "क्लिपआर्ट ला़गित् मित् ञुतुमान गार चिता़र रेत् तेयार" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "रोङ प्रोफाइल उनुदुक् (%s) दो बाय ञामोक् आ." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "सुन बाहरे ना़मुना उनुदुक् ञुतुम नामुना़ बाङ लादे होचो या. " #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "ना़मुना उनुदुक् (%s) बाङ ञामोक आ, ओना उनुदुक रे बाहरे ना़मुना बाङ लादे होचोया." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "सुन बाहरे ना़मुना उनुदुक् ञुतपम छा़नियाक् बाङ लादेया. " #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "एडोबे PDF एडोब (*.pdf) " #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "खाका उनुदुक् %s बाङ तेयार दाड़ेयाक् आ" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "नाप" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "पेंट पेरेच्" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "भितिर निघा़ गार ." #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "पेरेज रेयाक् सिमा़" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "मिदाक् " #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "होर उदुग मुल" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "बेस पुस्टाव" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "ओबोसता." #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "ओबोसता." #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु." #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "ओनोल मित् सोमान होचो . " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "ओनोल मित् सोमान होचो . " #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "जिलिञ झोट हाताव. " #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "तालोम को साहाय मे" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "नाप" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "अखोर को आ़चुर . " #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "भिंगा़व" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "कंट्रोल+सार" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "पैलेट्स उनुदुक (%s) बानुक आकात् आ" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "गार घांडिच्." #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "इंकस्केप बाबोत ते " #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_इरची आरेच्." #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_तोर जोक् मा को" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_लाइसेंस " #~ msgid "Save" #~ msgstr "सांचाव" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "काथा रे बोनदो बुता़म उदुग मे" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "चेत् काथा विंडो रे मित् बोनदो बुता़म मेनाक् आ ( दोहड़ा एहोब ला़कती या )" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "पैलेट्स उनुदुक (%s) बानुक आकात् आ" #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "तिंगु तेयाक् ओनोल" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "जोटेत् गार ऑफसेट" #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "धुंध:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "नाप" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "चाद:झिज / बोनदो को बोदोल मे . " #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "बोनदोवाक् चांद ." #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "झिज चांद " #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "ग्रेस्केल" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "रोङ को छापा माड़ाङ तेयाक् ञेल (_P)" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s - इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "मोहडा को" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "चालू" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "मित् माड़ाङ तेयाक् साजाव बाछाव मे . " #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "बाचाव मे . " #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "ढालान रेयाक् तिंगू को सासापड़ाव" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_तिंगु " #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "चिता़र रेत्" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "स्ट्रोक लाठाय मे. " #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "दोल." #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "मांजला रा़स ऑफसेट" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "जायगा " #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "pstoeditचालाव ला़गित् नोवा निहा़त बोहाल होचो ला़कती ञेल मे http://www." #~ "pstoedit.net/pstoedit " #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "pstoedit दाराय ते ओलाक् DXF रेत् . " #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "मास्टार" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster जिनिस ओकते डॉकबार विजेट लाठा आकाना . " #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "डॉकबार हुना़र " #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "डॉकबार हुना़र ओकारे जिनिस को उदुक् रेयाक् मेनाक् आ . " #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "नोवा डॉक आइकोन रेयाक् रुप एम ." #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "नोवा डॉक बोनदोय मे ." #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "डॉक जिनिस कोबोज येत् आ. " #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "डॉक जिनिस नोवा ग्रिप रेनिच् ‘मा़लिक’ काना . " #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "दोहड़ा माराङ तेत् तेयार लेका." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "जुदी साजावाकाना , एमखान डॉक जिनिस मित् लिसटी रे डॉक तेयार ओकतो नोवा दोहड़ा " #~ "माराङ तेत् एम दाड़ेयाक् आ . " #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "जिनिस रेयाक् आचार बेबोहार." #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "डॉक जिनिस ला़गित् साधारोन आचार बेभार (जेलेका जुदी नोवा बोनदो होचोया एमखान चेद " #~ "नोवा लिंजी दाड़ेयाक् आ, एमान )" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "बोनदो" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "जुदी साजाव आकाद आ, एनकान डॉक जिनिस सुर कोसेत् बाङ ओर दाड़ेयाक् आ आर नोवा मित् " #~ "साप् बाय उदुगा. " #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "कुसियाक् ओसार." #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "डॉक जिनिस को ला़गित् कुसियाक् ओसार ." #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "कुसियाक् उसुल" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "डॉक जिनिस ला़गित् कुसियाक् उसुल . " #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "आम मित् %s रेयाक् भितिर मित् डॉक जिनिस (%s रोकोम रेयाक् %p) बाम सेलेद " #~ "दाड़ेयाक् आ. मित् GdlDock आर बाङ जाहां एटाक मेसा मित् डॉक जिनिस रेयाक् बेबोहार " #~ "मे . " #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "मित् %sरे %s रोकोम सांव मित् विजेट सेलेद रेयाक् कुरुमुटुवेता आ मेनखान नोवा रे एकेन मित् " #~ "ओकतो रे मित् विजेट ताहें दाड़ेयाक् आ; नोवा रे %s रोकोम रेयाक् मित् विजेट माराङ खोन " #~ "मेनाक् आ ." #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s रोकोम रेयाक् डॉक जिनिस रे बाङ गोड़ोवाक् डॉकिंग हुदिस %s " #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "झीज मे" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "उकुय मे" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "बोनदोय मे" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "मित् बाङ तोलाक् जिनिस %p तोल रेयाक् कुरुमुटुय मे." #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "नावा तेयार लिंजी डॉक को ला़गित् हुड़ाक् ञुतुम . " #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "जुदि 1 ले्काते साजावाकाना एनखान मास्टार ते तोल जोतो डॉक जिनिस बोनदो मेनाक् आ ; " #~ "जुदी नोवा 0 मेनाक् आ, एनखान जोतो झिज गेया ; -1 जिनिस को ताला बोजोड़ ए " #~ "उदुगा . " #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "स्विचार हिना़र " #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "स्विचार बुता़म हुना़र . " #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "मास्टार (%p): जिनिस %p[%s] को ओगोड बोगोड़ रे सेलेद बाङ दाड़ेयाक् आ .ओना ञुतुम सांव " #~ "मित् जिनिस माड़ाङ खोन ओंडे मेनाक् आ (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "नावा डॉक कोबोजाक %p दो आच् ते चालागाक् काना . एकेन ती तेयाक् डॉक जिनिस को " #~ "कोबोजाक ञुतुम एम ला़कती. " #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "नितोगाक् साहटा रेयाक् बिसोय लिसटी ." #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "डॉक जिनिस रेयाक् चिनहा़व ला़गित् भेगार ञुतुम ." #~ msgid "Long name" #~ msgstr "जिलिञ ञुतुम." #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "डॉक जिनिस ला़गित् मानवा होपोन पाड़हाव लेक ञुतुम ." #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "स्टॉक आइकोन" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "डॉक जिनिस ला़गित् स्टॉक आइकोन" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf आइकोन" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "डॉक जिनिस ला़गित् Pixbufआइकोन " #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "डॉक मास्टार " #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "डॉक मास्टार नोवा डॉक जिनिस तोल आकाना . " #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "मित् डॉक जिनिस %p (जिनिस रेयाक् रोकोम %sमेनाक् आ) रे gdl_dock_object_dock " #~ "होहोवाय मे ओकोय नोवा विधी बाय बातावाकाक् आ . " #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "डॉक का़मी रेयाक् आरदास मित् बेगोर तोल जिनिस %p रे कोराव लेना एपलिकेसोन रा़पुद " #~ "दाड़ेयाक् आ ." #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "" #~ "%p दो %p रे डॉक बाङ दाड़ेयाक् आ चेदाक् जे ओना भेगार –भेगार मास्टार सांव सोम्बोंध " #~ "मेनाके आ . " #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "%p दो मित् माड़ाङ कोन तोल डॉक जिनिस %p रे तेल रेयाक् कुरुमुटु या (नितोगाक " #~ "मास्टार: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "हाटांड़ हे रेयाक् ओबोसता पिक्सेल रे . " #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "लाठा " #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "चेत् होस्ट दोहड़ा ते डॉक होचो आकतो जायगा दोहोयिज निजे होस्ट सांव लाठाय तहेना आर " #~ "बाङ लेखा थार रे चेतान सेत् राकाब आ . " #~ msgid "Host" #~ msgstr "होस्ट" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "ओना डॉक जिनिस ओका सांव नोवा जायगा हाताविच् लाठा आकाना . " #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "इना़ तायोम ठा़वका़ ." #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "ओना ओबोसता ओका रे मित् जिनिस आबोवाक् होस्ट रे डॉक होचोया , जुदी आबो ला़गित् मित् " #~ "आरदासा. " #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "विजेट ला़गित् ओसार तिन रे नोवा जायगा दोहोयिच् सांव लाठा आकाना . " #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "विजेट ला़गित् उसुल तिन रेनुय जायगा दोहोयिच् सांव लाठा कोक् आ ." #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "लिंजी टॉपलेवाल " #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "चेद जायगा दोहोयिच् मित् लिंजी टॉपलेवल डॉक ला़गित् तिंगु वाकाना " #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-काथा जोनोड़ाव" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "लिंजी ओकतो डॉक ला़गित् X काथा जोनोड़ाव ." #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-काथा जोनोड़ाव." #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "लिंजी ओकतो डॉक ला़गित् Y काथा जोनोड़ाव" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "मित् डॉक जिनिस मित् बाङ तोल जायगा हाताविच् कोन डॉक ला़गित् कुरुमुटुय मे . " #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "" #~ "मित् जिनिस (%p) कोन मित् भेगार सिगनाल ञामेना ओका आबोवाक् होस्ट %p बाङ " #~ "काना . " #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "मुल %p खोन %p ला़गित् गिदरा़ ठा़वका ञाम ओकतो काच् हाहाड़ा हुय एना. " #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "ओना डॉक जिनिस ओका नोवा टेब चिनहा़ ‘मा़लिक ’ काना . " #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "चेत् डॉक आजाक् निजे विंडो रे लिंजिन काना ." #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "नावा तेयार डॉक ला़गित् हुड़ाक् ञुतुम ." #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डॉक ला़गित् ओसार तिन रे नोवा लिंजी रोकोम रेयाक् हुयुक् आ" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डॉक ला़गित् उसुल तिन रे नोवा लिंजी रोकोम रेयाक् हुयुक् आ" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "लिंजी X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "मित् लिंजी डॉक ला़गित् X काथा जोनोड़ाव . " #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "लिंजी Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "मित् लिंजी डॉक ला़गित् Y काथा जोनोड़ाव . " #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "डॉक #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "ओसार साजाव मे:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "गार को ताला फांक (ओकतो फॉन्ट माराङ तेत् )" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . " #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: कोंड गेत्" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: एतोहोब टुडा़क् रेयाक् सुरसुपुर गार तेयार मे." #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "बोदोलाक साप सोझे उदुग मे" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "घांडिच्" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "सोमान उता़र 2 होर भेनेगार, हा़टिञ, आर बाङ होर गेत् हुय होचो ला़गित् बाछाव मे." #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "feTile आजाक् इनपुट ग्राफिक सांव मुल टाइल्स मित् जायगा छा़नियाक्" #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "मिटार सिमा़:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "पा़हिल बाछावाक् जिनिस दो मित् होर बाङ काना. \n" #~ "होर->होर ला़गित जिनिस, का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . " #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "कोलोम रेयाक् कोंड: " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "जाहांय गे बाङ " #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "आधारोन हा़टिञ रेयाक् बेबोहार मे" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "मोनेमोनो कोंड:" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "गितिच् तेयाक् टुडा़क्:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "तिंगु तेयाक् टुडा़क्:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "दोल ता़पुक्" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "आपनार मेने तेयाक्" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "गोजाक् गांट हा़बिच् झोट हाताव मे . " #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "धारसांड़ तिंगु ऑफसेट बोदोल मे. " #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX सुता़र :" #~ msgid "Pressure angle" #~ msgstr "ओतावाक् कोंड" #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " #~ "group." #~ msgstr "" #~ "वोरोनोई सेल्स रेयाक् मित् टाटका ना़मुना तेयार मे, नोवा ना़मुना को पेरेच् आर स्ट्रोक काथा " #~ "रे ञाम दाड़ेयाक् आ, आम मित् जिनिस आर बाङ दोल रेयाक् बाछाव हुय आमा ." #~ msgid "Horizontal guide each" #~ msgstr "गितिच् तेयाक् होर उदुक् को मेटाव मे" #~ msgid "Vertical guide each" #~ msgstr "तिंगुं तेयाक् होर उदुक् जोतो" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "बाङ ञेलोगाक आटाल तेयार मे. " #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X- मुल (px) " #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-मुल (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl आउटपुट चापड़ा तेत्." #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "ओका रे बाहाला?" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "मिला़व दाल रे रोङ चिनहा़वाक्" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् [px]" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "कोंड" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "आउटलाइन मार्कअप सांव ASCII ओनोल " #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "ओनोल आउटलाइन रेत् (*.आउट लाइन)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "ओनोल आउटलाइन इनपुट " #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "Isotropic स्केलिंग (हुडिञ उता़राक् ए बेभारा: ओसार / xrange आरा बाङ उसुल / yrange)" #~ msgid "y-Function" #~ msgstr "y-का़मी होरा " #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)" #~ msgstr "" #~ "नोवा पोरभाव मित् ना़मुना जिनिस को मोने मोतो \"स्केलेटन\" होर सांव आ़चुरोक् आ, ना़मुना " #~ "बाचाव रे जोतो खोन चेतान जिनिस मेनाक् आ (होर/बेनाव को /क्लोन....दोल बातावाक " #~ "काना ). " #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "आ़चुर, डिग्री" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id स्ट्राइपिंग को हुय होचो तेयार. " #~ msgid "Indent" #~ msgstr "डाटा तेयार " #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "स्ट्राइप xml प्रोलॉग " #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "हुना़र खोन xml" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "नोवा पासनाव SVG रेत् को नोवा को आपनार मोने तेयाक् लेका ते आंसे दोहोया : \n" #~ " * रोङ को आलगा तेयार जोतो रोङ को जोतो रोङ को #RRGGBB तेयार रे बोदोल मे . \n" #~ " * हुना़र को xml: XML गालाङ रे बोदोल मे . \n" #~ " * दोल लांदुड़ोक् आ : दोल रेयाक् जिनिस को रा़पुद मे . \n" #~ " * id ओचोक् हुय होचोय मे :जोतो बाङ गोनोङ ID गालाङ को साहाय मे . \n" #~ " * रेखा पुंज को भितिर थापोन मे : रेखापुंज को बा़यसा़व 64-एनकोडेड सा़खिया़त लेका ते " #~ "भितिर थापोन मे . \n" #~ " * सासापड़ा विजाक् साखिया़त दोहोय मे : Inkscape , सोडीपोडी आर बाङ एडोब जिलिञ " #~ "बोरनोनाक जिनिस आर गालाङ को आलोम साहाया, . \n" #~ " * ञेलबॉक्सिंग को चोगोड़ तेयार मे : चिता़र को 100%/100% माराङ तेद एम मे आर मित् " #~ "ञेल बाक्स उपुरुम मे . \n" #~ " * ओचोक xml प्रोलॉग: xml प्रोलॉग रेयाक् आउटपुट आलोम एमा . \n" #~ " *बेसपुस्स्टा़व साजाव मे मोहोत एलेक रेयाक् लेका साजाव मे : (हुड़ाक् : 5).\n" #~ " * इंडेंट डाटा लेयार: आउटपुट रेयाक् डाटा तेयार : जाहांय बाङ, फांक , टैब (हुड़ाक् : " #~ "फांक )." #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "ZIP आउटपुट " #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "सेरमा (0 for current)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII ओनोल " #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "ओनोल रेत् (*.txt) " #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "आम यूनीकनवर्टर सॉफ्टवेयर बोहाल हुय ला़कती यामा.\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "मेड़हेत् ते पुरा़व सांव चिंकांड़ ञुरुक् लेकान दिड़ाङ" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "धुंद तेयार मे जेमोन जिनिस भिंदा़ड़ लेकाते उडा़क्; दाड़े रे भेनेगार ला़गित् बातावाक् लेंजेत् को " #~ "बा़यसा़व मे." #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "लाड़ाव धुंद, तिंगु तेयाक् " #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "धुंद तेयार मे जेमोन जिनिस तिंगू लेकाते उडा़क् काना; दाड़े रे भेनेगार ला़गित् बातावाक् लेंजेत् " #~ "बा़यसा़व मे." #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "बेनाव रेयाक् गेत् ओडोक भितिर ञुंरुगाक् उमुल " #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "जिनिस रे गितिज रोङ धारे को पांजा ञाम" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "जिनिस रे तिंगू तेयाक् रोङ धारे पांजा ञाम" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "लोहोत् सुन खोन कोम काते झिंगा रोङ रेयाक् उमुल को उदुक् " #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "सीपिया (गाहिर हेंदे रोङ)" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "लोलो सीपिया टोन रे उदुक् " #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL उसुल आड़े" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "पोरसार आर स्पेकुलर बा़ती तारास को जोड़ावाक् आ़डी तेत् टानागाक् आड़े" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "भितरी धारे आर पाटेत् को धुंद मे " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "सोमान सोमान खोखरो" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "मित् धुंद खोखरो ओका भितरी सेत धारे रेयाक् सोमान सोमान ते चालाक् आ " #~ msgid "Hole" #~ msgstr "भुगाक्" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "बेनाव रेयाक् भितिर मित् चिंकांड़ भुगा़क् झिजुक् आ" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "चिंकांड़ गार तेयार" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "थार रेयाक् गार चिता़र आर आजाक् आपारोम को चिंकांड़े तेयारा" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "रोङ बोदोल मे, आर बाङ नोवा आनाचुर" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "गार तेयार, दोबड़ा" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "भितिर ते नोवा एसेत् रोङ एम सांवसे मित् रोङाक् चिंकांड़ गारे गारा" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "उयहा़र धुंद" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "चिकांड़ रोङाक् नोकसा ओका दाग आर रोङ आ़चुर आ़चुर ते बोदोल रे गोड़ोवाक् आ " #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "धारे रे जिनिस रेयाक् आजाक् रोङ रेयाक् दाराङ" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "मित् झालकाव धुंद सेलेदा आर बेनाव को साहाया " #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "सेदायाक् आर बाङ रोङाक् गाड़हाव रेयाक् पोरभाव: ग्रेस्केल, रोङ आर 3डी रुखिया़" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "सिञ चांदो लेका आर ओना रेयाक् उलटा तालामाला मित् पोरभाव ओका जाव गे सेरमा आर दाक् " #~ "रेयाक् तारास जोगाव दोहो या" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "चिता़र पोरभाव. ञेल पारोमाक्" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "बेनाव आर चिता़र को रेयाक् बाहरे धारे को बेगोर बोदोल ते ओना रेयाक् बिसोय को चिकांड़ " #~ "मे " #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "रूप तेयार जोगावाते, जिनिस को रेयाक् बिसोय को धुंद मे." #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "साडे रेयाक् ञेल पारोमाक्" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL उसुल आड़े, हेंदे रोङाक्" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL उसुल आड़े लेकान मोनखान मित् झालकाक् तारास बादाल मित् पासनाव ञेल उमुल " #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "साधारोन गौसियन धुंद, पेरेज आर दाल काथा रे धुंद स्लाइडार लेका " #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "गाड़हाव रेयाक् पोरभाव : मुल चिता़र कोरेयाक् रोङ को मेसा मित् दाराय ते जोगाव आर बाङ " #~ "बोदोल होचोया." #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "का़ली दाग" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "रूपतेयार रोङ मे, भितिर " #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "साहोब होचो लेक् ओसार आर धुंद सांव मित् रोङ दाड़े लेक् रूपतेयार " #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "चिकांड़ उमुलाक्" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "मित् ग्रेफाइट पेन्सिल ग्रे सांव चिकांड़उमुलाक् " #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "चिकांड़ उमुलाक् ञुत्" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "बाङ सारियाक् चिंकांड़ उमुल रेयाक् गाड़हो बर्सन " #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "हेंदे आर पुंड कार्टुन उमुल रेयाक् नोकोल" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "लुमाङ मोती उमुल रेयाक् आयो लेका " #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "बाङ सारियाक् सिसिर दाक् गिला़स रेयाक् नोकोल" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ब्रुसाक् एल्यूमीनियम उमुलाक् " #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "कॉमिक्स दाक् जिनिस" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "केटेज झालकावाक् सांव बाङ सा़रियाक् क्रोम उमुलाक् " #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "क्रोम गाड़हो " #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "मित् ओत् झालकाव रुवा़ड़ नोकोल सांव क्रोम उमुलाक् रेयाक् गाड़हो बर्सन" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3डी काट" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "साडेयाक् धुंद" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "धारे आर जिनिस रे हुडिञ नाप रांगा चोंगा आर धुंदाक् " #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL उसुल आड़े, ञेल पारोमाक् " #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "ञेल पारोमाक् सांव आ़डी टानाक् झालकावाक् उसुल आड़े " #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "चिता़र को आर जिनिस रे आर बाङ क्रोमोलिथोग्राफी आर बाङ गोड़होन रे पेरेज जिनिस कोरे " #~ "सिसा पेनसिल आर बाङ एटाक् पोरभाव एम मे " #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "अल्फा गार चिता़र" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "घांडिच् नोकसाआर जिनिस को रे मित् ञेलपारोमाक् गार चिता़र पोरभाव एमोक् आ" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "अल्फा गार चिता़र, रोङ " #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "घांडिच् नोकसा आर जिनिस को मित् ञेल पारोमाक् रोङ पेरेज रेयाक् पोरभाव एमोक् आ " #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "हेंदे रूप तेयार" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "रुप तेयार सुर ते मित् हेंदे गार चिता़रे तेयारा" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "रुप तेयार सुर ते मित् रोङाक् गार चिता़रे तेयारा" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "भितरी उमुल" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "धारे को हेंदे या " #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "मित् भितरी धुंद सांव धारे को हेंदे या" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "धुंद झालकाव" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "मित् ओरधेक ञेल पारोमाक् बोदोलाकान कॉपी रे मित् धुंद कॉपी रेयाक् एसेत् तेयारा" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "मारसाल मेटावाक् ऐंडरे" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "मारसाल मेटावाक् ऐंडरे " #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "तांबा आर चॉकलेट " #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "झालकाव रुवाड़ उसुल आड़े ओका धातु सालाक गोड़होन प्लास्टिक पोरभाव रे आलगा ते बोदोल " #~ "दाड़ेयाक् आ . " #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "वान दाराय ते बाछाव लेक रोङ सांव मित् पे रोङाक् पैलेट तेयार मे " #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "मित् सोमपोक टुडा़क उचा़ड़ मे." #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "मित् सोमपोक टुडा़क ओचोग मे " #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgstr "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3डी बॉक्स" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "सोमपोक टुड़ा़क: मित् नावा जोड़ावाक तेयार ला़गित् ओताय मे आर बाङ ओर मे" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "सोमपोंक टुड़ाक्: बाचाव ला़गित् ओताय मे उचाड़ ला़गित् ओर मे" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "सोमपोक टुडाक ओर बा़डरा आकात् आ " #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "clonetiler|H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "clonetiler|S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "clonetiler|L" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "बिटमेप माराङ तेत्" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "रो_कोम: " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "जोतो बेनाव को पानते मे" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "ञाम|क्लोन्स" #~ msgid "_Text: " #~ msgstr "_ओनोल :" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "जिनिस को आई डी गालाङ रेयाक् गोनोङ लेकाते पानते मे (ठिक उता़र आर बाङ हिंस जोंड़)" #~ msgid "_Style: " #~ msgstr "_हुना़र:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "जिनिस को हुना़र रेयाक् गालाङ गोनोङ लेकाते पानते मे (ठिक उता़र आप बाङ हिंस जोड़)" #~ msgid "_Attribute: " #~ msgstr "_गालाङ." #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "जिनिस को मित् गालाङ रेयाक् ञुतुम लेकाते पानते मे (ठिक उता़र, आर बाङ हिंस जोड़ मे)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "बाछाव रे_पानते" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "नितोगाक् _आटाल रे पानते मे . " #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "साबाद गादेल रे सेलेद मे: " #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "थार को रेयाक् लेंगा सेत् सोमान मे" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "जांगला गार _रोङ:" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "ताला रे ढंपु पातवार कोंड" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PSओनोल को बोदोल मे आर LaTeX रेत् तेयार मे" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS ओनोल साहाय मे, आर LaTeX रेत् तेयार मे" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "हेंदे, धुंदाक् ञुर उमुल" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "ञुराक् दाराङ" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "पुंड, धुंदाक् ञुर दाराङ" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf इनपुट " #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "चिता़र खोंजा आर बाङ भितिर थापोन मे :" #~ msgid "link" #~ msgstr "खोंजा." #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "ओनोल को साप सोझे :" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "ओनोल ओनोल लेका ते आ़गु . " #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|चा़टिया़" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "एकेनाक् जायगा <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "गार चिता़र तेयार-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "filterBlendMode|साधारोन" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "मिटर" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "मिटर को" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "फुट" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "फिट" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em पुन सोमान गार ते तेयार एसेत्." #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex पुन सोमान गार ते तेयार एसेत्." #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex पुन सोमान गार ते तेयार एसेत्." #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "पासनाव रेयाक् नाखा ." #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "मास्टाराक् डॉक जिनिस को एमाकान नाखा रे निजेर दोहोवाक् डॉक जिनिस को " #~ "पासनाव रेयाक् बाताव एम मे" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "बुलोप्स " #~ msgid "Phi" #~ msgstr "फाई" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "फांक तेयार" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "पुंड वो _र्ड " #~ msgid "Name by which this document is formally known." #~ msgstr "ओना ञुतुम ओका दाराय ते नोवा दोलिल माड़ाङ बाडायोक् ताहेना. " #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." #~ msgstr "दोलिल रेयाक् तेयार सांव सेलेद मा़हित् (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." #~ msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् सोझे आर बाङ डिजिटाल बेनाव (MIME रोकोम) " #~ msgid "Type of document (DCMI Type)." #~ msgstr "दोलिल रेयाक् रोकोम (DCMI रोकोम)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." #~ msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् बुद हुदिस दोन रेयाक् होक को सांव मेनाक् तेदाक् ञुतुम. " #~ msgid "Unique URI to reference this document." #~ msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् जोनोड़ ला़गित् भेनेगार URI." #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document." #~ msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् ओनोड़ रेयाक् जोनोड़ ला़गित् भेनेगार URI" #~ msgid "Unique URI to a related document." #~ msgstr "मित् सोमबोंध दोलिल ला़गित् भेनेगार URI" #~ msgid "Language" #~ msgstr "पा़रसी" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document. (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "नोवा दोलिल रेयाक् पा़रसी ला़गित् आपनार मोने तेयाक् खुंट टेग सांव बार –आखोर रेयाक् पा़रसी " #~ "टेग (जेलेका 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications." #~ msgstr "" #~ " कोमा-कोन भेगाराक् का़ठी साबाद , भेनता काथा आर बाङ हा़टिञ लेकाते नोवा दोलिल " #~ "रेयाक् बिसोय." #~ msgid "Extent or scope of this document." #~ msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् सिमा़ आर बाङ पासनाव." #~ msgid "A short account of the content of this document." #~ msgstr "दस्तावेज की सामग्री का एक संक्षिप्त खाता " #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "का़मी|राकाब ञाम रुवा़ड़" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "का़मी|क्लोन" #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "वेब|खोंजा" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "जिनिस|क्लोन" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i टाइप रेयाक् जिनिस %s" #~ msgstr[1] "%i टाइप रेयाक् जिनिस को %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i टाइप को रेयाक् जिनिस%s, %s" #~ msgstr[1] "%i टाइप को रेयाक् जिनिस को%s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i टाइप को रेयाक् जिनिस%s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i टाइप को रेयाक् जिनिस को %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i रेयाक् जिनिस%i टाइप को" #~ msgstr[1] "%i रेयाक् जिनिस को %iटाइप को" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "खोंजा खोन %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "ओरधेक गुलांड़" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "गुलांड़" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "चांद" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "बाड़िच् जोनोड़ सांव चिता़र: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "गार" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट, %s %f pt दाराय ते" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "आ़चुराकानाक् ऑफसेट, %s %f pt दाराय ते" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "होर (%i नोड, होर पोरभबाव: %s)" #~ msgstr[1] "होर (%i नोड को, होर पोरभाव: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "होर (%i नोड)" #~ msgstr[1] "होर (%i नोड को)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "वार सोमान –सोमानाक् पुन गार ते एसेत तेयार" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "आयमा गार ते एसेत् तेयार %d सांव चेतान टुडा़क्" #~ msgstr[1] "आयमा गार ते एसेत् तेयार %d सांव चेतान टुडा़क् को" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<जाहान ञुतुम बाय ञाम लेना>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "टुवा़र क्लोन आकान आखोर डाटा" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "क्लोन : %s रेयाक्" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "टुवा़राक् क्लोन" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "मित् होर ठेलावाते स्प्रे होचो ला़गित् ओना बाछाव मे आर ओना चेतान ते ओर मे." #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "-जिनिस गुन को" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "फांक|H:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "नेटवार्क ञेल ओडोक जोड़ावाक्" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "साहटा ओनोड़ रेयाक् रोङ आर ञेल पारोमाक् (बिटमेप कुल ला़गित् हों बेबोहारा )" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "हुड़ाक्_मिदाक् को: " #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "ओर ओकतो होर उदुक् को हाताव मे" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "मित् होर उदुक् ओर ओकतो , जिनिस गांट आर बाङ तोल बाकसा रेयाक् कोड रे हाताव मे " #~ "(‘गाट कोहाताव ’ आर बाङ तेल बाकसा कोंड को हाताव हुय होचो दोहो ला़कती ‘एकेन " #~ "कर्सर रेयाक् सुर होर उदुक् रेयाक् मित् हुडिञ भाग हातावा र्स’) " #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "जांगला|_नावा" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "रोङ बेबोसता" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "FeDiffuseLighting आर feSpecularLighting छा़नियाक् मुल \"ढुमपु राकाब\" " #~ "उमुल तेयाराकाना. इनपुट रेयाक् अल्फा चैनाल गा़हिर ते ला़य सोदोर उदुक् ला़गित् बेभारा: " #~ "आ़डी तेत् बाङ ञेंल पारोमाक् जायगा ञेंञेंल कोसेत् राकाब आकात् आ आर कोम ञेंल पारोमाक् " #~ "जायगा ञेंञेंल कोठेन खोन सांगिञ हा़बिच् बाडायोक् आ." #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "माउस" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "तिन रे ऑन आ, स्पेस ओता आर ओर आर लेंगा माउस बुता़म ते ओर लेखान केनवास ए पेन आ " #~ "(जेलेका एडोबे नोकसा होचोयिच् ); तिन रे ऑफ ताहेंना, स्पेस ने था़य लेकाते बाछविच टुल " #~ "(बुड़ाक् ) रे कुल काक् आ . " #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "पेंट ला़गित् ते:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "तिन रे मुल रुप मेटाव काक् आ, नोवा रेयाक् क्लोन:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "माराङ जांगला गार रे जुर एम ." #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "हुडिञ माराङ होचे ओकतो जांगला गार रे जुर आलोम एमा." #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "जांगला गार रोङ : " #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "सोमबोंध गोड़ो एम बाताव एम" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "जुदी साजावाकाना , एन खान सोमबोंध गोड़ोवाक् रेयाक् बेबोहार होर सा़खिया़त रे हुय होचोया" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "रेत् सेसटेम|होर:" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "ओना उनुदुक् ओकारे आच् ते सार्चावाकान बिबरोन को ओलोगोक् आ" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ढेर ओकोच् ना़मुना बिटमेप:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "सेस्टेम भितिर तेयार : " #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr " साधारोन सेस्टेम ला़य सोदोर" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "नावा पोरभाव बाहाल मे" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "जाहान पोरभाव बाङ बाहाल आकान ताहेन. " #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "काथा को.debug 'रुवा़ड़ दोह ' ड़ा गालाङ को कुसियाक् को.xml रे 1 लेकाते साजाव काते " #~ "लॉग उदुक् हुय होचोय मे . " #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "झिज रेटोप हुना़र RSS फिड पाड़हाव ओकतो भुल हुय एना. " #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी RSS फिड ञाम रे टिगा़वेना . आम ञेल मिलाव मेजे भितिर " #~ "तेयार ->आ़गु कुल रेसर्वर रेयाक् ञुतुम सुहीया/ (जेलेका: openclipart.org) " #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "सर्वर दोस पेरेच रेटोप हुना़र फिड ए एम आकात आ ." #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "ला़गित् पानते :" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "ओका हो रेत् रेयाक् जोड़ आमाक पानते ते बाय हुया ." #~ msgid "Files found" #~ msgstr "रेत् को ञामेना " #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "जावास्क्रिप्ट पुरा़व मे" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "पाइथन पुरा़व मे" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "रूबी पुरा़व मे" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "सोमान मे :" #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "tileClonesDialog | बेबोसताय मे" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "ओसार" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "उसुल " #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "%u %u रेयाक् नोड्सबाछावाकाना. नोड बाछाव ला़गित् ओर, एकेन नोवा जिनिस " #~ "सासापड़ाव ला़गित् ओता(ढेर: सिफ्ट)" #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "%u %u रेयाक् नोड्स बाछावाकाना. नोड रेयाक् बाछाव ला़गित् ओर मे, बाछाव " #~ "फारचा ला़गित् ओता" #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "इंकस्केप रे सा़गुन दाराम! जिनिस को तेयार ला़गित् बेनाव आर बाङ गार तेयार टुल्स " #~ "बेभार; बाक् छाव को (सार) लाड़ाव आर बाङ उनकू बोदोल बेभार मे." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "रेत् \"%s\" मित् तेयार (%s) सांव सांचाव " #~ "लेन ताहेंना ओका रे डाटा आद हुय दाड़ेयाक् आ!\n" #~ "\n" #~ "चेत् आम नोवा रेत् इंकस्केप SVG लेका सांचाव सानाम काना?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "swatches|माराङ तेत्" #~ msgid "tiny" #~ msgstr "आ़डी हुडिञ" #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "swatchesHeight|चा़टिया़" #~ msgid "large" #~ msgstr "माराङ" #~ msgid "huge" #~ msgstr "आ़डी माराङ " #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "swatches|ओसार" #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "`" #~ msgid "wide" #~ msgstr "चौड़ा " #~ msgid "wider" #~ msgstr "आ़डी ओसार " #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "swatches|गुड़िया़व" #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "sliders|खोंजा" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "वेक्यूम रेयाक् उनुरुम . " #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "माडाङ ते ञेलोगाक् प्रिंट मे. " #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "दोलिलाक् प्रिंटआउट रेयाक् माड़ाङ तेयाक् ञेलोगाक्. " #~ msgid "Next Path Effect Parameter" #~ msgstr "इना़ तायोम होर पोरभाव नाप तेत्" #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "सासापड़ाव ला़गित् इना़ तायोम होर पोरभाव पैरामीटार उदुग मे" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "जांगला" #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "तोल रे चिता़र एहोब आर बाङ बोनदो" #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "रोङ माड़ाङ तेयाक् ञेल ओबोसता छाप ला़गित् स्विच" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "इंकस्केप रेयाक् कुसियाक् को ... " #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "ञाम मे ... " #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "लिपि को..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "स्क्रिप्ट चालाव मे" #~ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (रुप तेयार) - इंकस्केप" #~ msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (जाहान छा़नियाक् को बाङ) - इंकस्केप" #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (छापा रोङ माड़ाङ तेयाक् ञेल) - इंकस्केप" #~ msgid "%s (outline) - Inkscape" #~ msgstr "%s (रुप तेयार) - इंकस्केप" #~ msgid "%s (no filters) - Inkscape" #~ msgstr "%s (जाहांन छानियाक् बाङ) - इंकस्केप" #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (छापा रोङ माड़ाङ तेयाक् ञेल) - इंकस्केप" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "फॉन्ट बाछावविच्|हुना़र" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "जाहान ढालान को बाङ" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "जाहांनाक् बाछाव बाङ" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "बाछाव रे जाहांन ढालान बाङ" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "आ़डी लेकान ढालान को" #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "select toolbar|X ओबोसता" #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "select toolbar|X" #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "select toolbar|Y ओबोसता" #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "टुलबार बाछाव|Y" #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "टुलबार बाछाव|ओसार" #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "टुलबार बाछाव|W" #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "टुलबार बाछाव|उसुल" #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "टुलबार बाछाव|H" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "पोरभाव होचो:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "स्ट्रोक चौड़ाई, पैमाने आयत कोनों, परिणत ढाल भरता है, पैमाने और पैटर्न को बदलने के लिए " #~ "है या नहीं, नियंत्रण वस्तु के साथ भरता है" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "स्ट्रोक ओसार|ओसार:" #~ msgid "Mid Markers:" #~ msgstr "ताला चिनहा़वाक्:" #~ msgid "End Markers:" #~ msgstr "मुचा़त् चिनहा़वाक्:" #~ msgid "Task" #~ msgstr "का़मी" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "का़मी:" #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "तोल बाकसा रेयाक् कोंड रे झोट हाताव मे" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(कोम उता़र चिया़क् ) " #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "टुलबाक्सा| पासनाव " #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "टुलबाक्सा| पासनाव :" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(कोम आ़चुर रेयाक् भेनेगार )" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(कोम नाप रेयाक् भेनेगार )" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "टुलबाक्सा|नाप " #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "टुलबाक्सा| नाप :" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "सांचाव मे ..." #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "मोटा आर बाङ साधारोन ओजोन को तोल मे . " #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "कोचे /तेरछे को तोल मे ." #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "कोचे/तेरछे हुना़र को तोल मे ." #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "सासापड़ाव ओबोसता . " #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "जोड़ावाक् टुडा़क् सासापड़ाव आर जोड़ावाक् गार तेयार ओबोसता रेयाक् ताला ओदोल-बोदोल " #~ "मे . " #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "नितोगाक् बाछाव जिनिस रे ममित् नावा जोड़ाव टुडा़क् सेलेद मे" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "नितोगाक् बाछावाक् जोड़ाव टुडा़क् को साहाय मे" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "निघा़ गार [px]" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "आ़चुर [डिग्री]"