summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es>2016-05-21 21:07:01 +0000
committerjabiertxof <info@marker.es>2016-05-21 21:07:01 +0000
commit0c4ff843cb6263af471cd0b95ebb3a930b8a000e (patch)
tree36559957dab0432bf071f45a0449ccb70167a2cc
parentUpdate to refresh knots (diff)
parentRemove duplicated code (diff)
downloadinkscape-0c4ff843cb6263af471cd0b95ebb3a930b8a000e.tar.gz
inkscape-0c4ff843cb6263af471cd0b95ebb3a930b8a000e.zip
update to trunk
(bzr r13645.1.140)
-rw-r--r--build-lx.xml4
-rw-r--r--build-x64-gtk3.xml4
-rw-r--r--build-x64.xml4
-rw-r--r--build.xml4
-rw-r--r--po/inkscape.pot18
-rw-r--r--po/nl.po248
-rw-r--r--po/uk.po6486
-rw-r--r--share/extensions/CMakeLists.txt12
-rwxr-xr-xshare/extensions/plotter.py10
-rw-r--r--share/ui/style.css12
-rw-r--r--src/2geom/elliptical-arc.cpp4
-rw-r--r--src/color-profile.cpp4
-rw-r--r--src/document-private.h2
-rw-r--r--src/document.cpp17
-rw-r--r--src/document.h2
-rw-r--r--src/gradient-chemistry.cpp4
-rw-r--r--src/gradient-drag.cpp4
-rw-r--r--src/layer-manager.cpp10
-rw-r--r--src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp2
-rw-r--r--src/main.cpp79
-rw-r--r--src/profile-manager.cpp5
-rw-r--r--src/pure-transform.cpp38
-rw-r--r--src/pure-transform.h12
-rw-r--r--src/resource-manager.cpp8
-rw-r--r--src/sp-flowtext.h5
-rw-r--r--src/sp-guide.cpp2
-rw-r--r--src/splivarot.cpp5
-rw-r--r--src/ui/dialog/color-item.cpp2
-rw-r--r--src/ui/dialog/document-properties.cpp32
-rw-r--r--src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp4
-rw-r--r--src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp4
-rw-r--r--src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp4
-rw-r--r--src/ui/dialog/swatches.cpp17
-rw-r--r--src/ui/interface.cpp4
-rw-r--r--src/ui/previewholder.cpp4
-rw-r--r--src/ui/tool/path-manipulator.cpp2
-rw-r--r--src/ui/tools/node-tool.cpp5
-rw-r--r--src/ui/widget/color-icc-selector.cpp4
-rw-r--r--src/ui/widget/color-preview.cpp1
-rw-r--r--src/ui/widget/dock.cpp1
-rw-r--r--src/ui/widget/layer-selector.cpp2
-rw-r--r--src/ui/widget/panel.cpp6
-rw-r--r--src/ui/widget/selected-style.cpp1
-rw-r--r--src/ui/widget/style-swatch.cpp2
-rw-r--r--src/widgets/desktop-widget.cpp129
-rw-r--r--src/widgets/eraser-toolbar.cpp4
-rw-r--r--src/widgets/gradient-toolbar.cpp4
-rw-r--r--src/widgets/gradient-vector.cpp4
-rw-r--r--src/widgets/paint-selector.cpp4
-rw-r--r--src/widgets/toolbox.cpp9
-rw-r--r--src/xml/rebase-hrefs.cpp4
51 files changed, 4028 insertions, 3230 deletions
diff --git a/build-lx.xml b/build-lx.xml
index f00b4551e..5bc10da39 100644
--- a/build-lx.xml
+++ b/build-lx.xml
@@ -435,7 +435,9 @@
<copy file="${build}/inkscape.dbg" todir="${dist}/bin"/>
<copy file="AUTHORS" todir="${dist}"/>
<copy file="COPYING" todir="${dist}"/>
- <copy file="COPYING.LIB" todir="${dist}"/>
+ <copy file="GPL2.txt" todir="${dist}"/>
+ <copy file="GPL3.txt" todir="${dist}"/>
+ <copy file="LGPL2.1.txt" todir="${dist}"/>
<copy file="NEWS" todir="${dist}"/>
<copy file="README" todir="${dist}"/>
<copy file="TRANSLATORS" todir="${dist}"/>
diff --git a/build-x64-gtk3.xml b/build-x64-gtk3.xml
index ffea1a848..c9f6db905 100644
--- a/build-x64-gtk3.xml
+++ b/build-x64-gtk3.xml
@@ -685,7 +685,9 @@
<!-- Create the distribution directory -->
<copy todir="${dist}" file="AUTHORS"/>
<copy todir="${dist}" file="COPYING"/>
- <copy todir="${dist}" file="COPYING.LIB"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL2.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL3.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="LGPL2.1.txt"/>
<copy todir="${dist}" file="NEWS"/>
<copy todir="${dist}" file="README"/>
<copy todir="${dist}" file="TRANSLATORS"/>
diff --git a/build-x64.xml b/build-x64.xml
index 35373a5c9..b83e5137e 100644
--- a/build-x64.xml
+++ b/build-x64.xml
@@ -671,7 +671,9 @@
<!-- Create the distribution directory -->
<copy todir="${dist}" file="AUTHORS"/>
<copy todir="${dist}" file="COPYING"/>
- <copy todir="${dist}" file="COPYING.LIB"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL2.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL3.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="LGPL2.1.txt"/>
<copy todir="${dist}" file="NEWS"/>
<copy todir="${dist}" file="README"/>
<copy todir="${dist}" file="TRANSLATORS"/>
diff --git a/build.xml b/build.xml
index 498b2ecfc..0485365d3 100644
--- a/build.xml
+++ b/build.xml
@@ -652,7 +652,9 @@
<!-- Create the distribution directory -->
<copy todir="${dist}" file="AUTHORS"/>
<copy todir="${dist}" file="COPYING"/>
- <copy todir="${dist}" file="COPYING.LIB"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL2.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="GPL3.txt"/>
+ <copy todir="${dist}" file="LGPL2.1.txt"/>
<copy todir="${dist}" file="NEWS"/>
<copy todir="${dist}" file="README"/>
<copy todir="${dist}" file="TRANSLATORS"/>
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index 988d77c9f..76ce4fa0b 100644
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-13 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -10298,7 +10298,7 @@ msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
-msgid "Oposite fuse"
+msgid "Opposite fuse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
@@ -11695,7 +11695,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1318
+#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1322
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -17128,11 +17128,11 @@ msgid "Base simplify:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "on dinamic LPE simplify"
+msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Base simplify of dinamic LPE based simplify"
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
@@ -27872,12 +27872,8 @@ msgstr ""
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
-msgid "Break appart cutted items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
-msgid "Break appart cutted itemss"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
+msgid "Break apart cut items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5711e614b..e4916f9e5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-17 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics-afbeeldingen maken en bewerken"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "image;editor;vector;drawing;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
msgid "New Drawing"
@@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "Patchrij of -kolom toegevoegd"
#: ../src/gradient-drag.cpp:798
msgid "Merge gradient handles"
@@ -9645,7 +9645,6 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
@@ -22962,10 +22961,9 @@ msgid "Drag curve"
msgstr "Kromme verslepen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep om BSpline handvatten te openen of verplaatsen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
@@ -22978,15 +22976,13 @@ msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een "
-"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl"
-"+Alt)"
+"<b>BSpline segment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een "
+"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
@@ -22995,8 +22991,8 @@ msgid ""
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Recht segment</b>: sleep om te converteren naar een Beziersegment, "
-"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren "
-"(toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
+"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: "
+"Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
@@ -23005,8 +23001,7 @@ msgid ""
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een "
-"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl"
-"+Alt)"
+"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
@@ -23118,10 +23113,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
-msgstr "meer: Ctrl, Alt"
+msgstr "meer: Ctrl"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
@@ -23170,6 +23164,8 @@ msgstr ""
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: handvat met dit aantal stappen verplaaten in het BSpline Live "
+"Effect"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
@@ -23184,10 +23180,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven"
+msgstr "<b>Shift</b>: handvat verschuiven"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
@@ -23198,14 +23193,14 @@ msgstr ""
"knooppunt (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
-"<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een glad "
-"knooppunt (%s)"
+"<b>BSpline knooppunthandvat</b>: Shift om te verslepen, dubbelklik om te "
+"resetten (%s). %g kracht"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
@@ -23245,17 +23240,17 @@ msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
+"<b>BSpline knooppunt</b>: sleep om het pad te vervormen (meer: Shift, Ctrl, "
+"Alt). %g kracht"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
@@ -23265,7 +23260,7 @@ msgid ""
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen "
-"schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
+"schalings- en rotatiehandvatten (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
@@ -23275,17 +23270,17 @@ msgid ""
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te "
-"selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
+"selecteren (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te "
-"selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
+"<b>BSpline knooppunt</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit "
+"knooppunt te selecteren (meer: Shift, Ctrl, Alt). %g kracht"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
@@ -23961,14 +23956,12 @@ msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk."
#. create the knots
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Measure start"
-msgstr "Pad opmeten"
+msgstr "Begin meetlat"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Measure end"
-msgstr "Meetlat"
+msgstr "Einde meetlat"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
@@ -23976,25 +23969,24 @@ msgstr "Meetlat"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733
msgid "Add guides from measure tool"
-msgstr ""
+msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
-msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
+msgstr "Meting omzetten naar items"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791
msgid "Add global measure line"
-msgstr ""
+msgstr "Globale meetlijn toevoegen"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crossing %d"
-msgstr "Kruisingstekens"
+msgstr "Kruisingv %d"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
@@ -24060,9 +24052,8 @@ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: mesh rond het beginpunt tekenen"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "Create mesh"
-msgstr "Standaardmesh maken"
+msgstr "Mesh maken"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
@@ -24115,7 +24106,7 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken "
-"(toetscombinatie: Shift)"
+"(meer: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
msgctxt "Node tool tip"
@@ -24143,11 +24134,12 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten en af te werken. "
+"Shift+klik om een hoekig knooppunt te maken."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
@@ -24156,12 +24148,12 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf dit punt het pad voort te "
+"zetten. Shift+klik om een hoekig knooppunt te maken."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
@@ -24182,22 +24174,22 @@ msgstr ""
"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
-"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Shit+Klik</b> "
+"om een hoekig knooppunt te maken, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
-"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Shit+Klik</b> "
+"om een hoekig knooppunt te maken, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
@@ -25586,19 +25578,16 @@ msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
-msgstr "Lineair vulkleurverloop"
+msgstr "Vulling meshgradiënt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
-msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
+msgstr "Lijn meshgradiënt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
@@ -26277,7 +26266,7 @@ msgstr "Inkscape afsluiten"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
-msgstr "Nieuw van sjabloon"
+msgstr "Nieuw van sjabloon..."
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Create new project from template"
@@ -26646,14 +26635,12 @@ msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
#: ../src/verbs.cpp:2549
-#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
-msgstr "Alles vergrendelen"
+msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen"
#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
+msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create _Guides Around the Page"
@@ -27205,11 +27192,8 @@ msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Klonen"
#: ../src/verbs.cpp:2723
-#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr ""
-"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
-"geselecteerde object"
+msgstr "Een afsnijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken"
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Edit clipping path"
@@ -28053,19 +28037,16 @@ msgid "Object_s..."
msgstr "Objecten tonen"
#: ../src/verbs.cpp:2952
-#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Objecten tonen"
#: ../src/verbs.cpp:2953
-#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
-msgstr "Selectie"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2954
-#, fuzzy
msgid "View Tags"
-msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
+msgstr "Tags tonen"
#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Path E_ffects ..."
@@ -28914,14 +28895,12 @@ msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
-#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Alle lagen vergrendelen"
+msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
-#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
+msgstr "Alle hulplijnen ontgrendeld"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
@@ -29378,39 +29357,35 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Begin en einde meting inactief."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
+msgstr "Begin en einde meting actief."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
msgid "Show only visible crossings."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen zichtbare kruisings tonen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
-msgstr "Alle lagen tonen"
+msgstr "Alle kruisings tonen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr ""
+msgstr "Alle lagen in de meetlat gebruiken."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
+msgstr "Huidige laag in de meetlat gebruiken."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
+msgstr "Alle elementen berekenen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Compute max length."
-msgstr "In-uit padlengte"
+msgstr "Max lengte berekenen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Font Size"
@@ -29438,7 +29413,6 @@ msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Decimale precisie van meetlat"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "Schaal %"
@@ -29483,9 +29457,8 @@ msgstr "Meting omkeren"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "To guides"
-msgstr "_Hulplijnen weergeven"
+msgstr "Naar hulplijnen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398
@@ -29570,12 +29543,12 @@ msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: mesh SVG syntax onderhevig aan veranderingen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
-msgstr ""
+msgstr "Coons"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "Bicubic"
@@ -29583,54 +29556,51 @@ msgstr "Bicubisch"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
msgid "Coons"
-msgstr ""
+msgstr "Coons"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Coons: geen afvlakking. Bicubisch: afvlakking langs patchranden."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
-msgstr "Superscript"
+msgstr "Zijden aanpassen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr ""
+msgstr "Zijden veranderen tussen Beziers en lijnen."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
-msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+msgstr "Zijde aanpassen:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
-msgstr "Cursief maken"
+msgstr "Elliptisch maken"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
+"Geselecteerde zijden elliptisch maken door het aanpassen van de "
+"handvatlengte. Werkt het beste indien de handvatten reeds ellipsen benaderen."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
-msgstr "Cursief maken"
+msgstr "Elliptisch maken:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
-msgstr "Kleur punten"
+msgstr "Kleuren kiezen:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Kleuren van geselecteerde hoekknooppunten onder mesh kiezen."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
msgid "Pick Color"
@@ -31047,7 +31017,7 @@ msgstr "Verticaal — RL"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
msgid "Vertical — LR"
@@ -31055,7 +31025,7 @@ msgstr "Verticaal — LR"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
@@ -33614,9 +33584,8 @@ msgid "SVG Unit:"
msgstr "SVG-eenheid:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
-msgstr "Achtergrond bewaren"
+msgstr "Canvasachtergrond:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
@@ -35401,9 +35370,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
-#, fuzzy
msgid "Precut"
-msgstr "Voorsnijden gebruiken"
+msgstr "Voorsnijden"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
@@ -35459,15 +35427,13 @@ msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Attributen instellen"
+msgstr "Afbeeldingsattributen instellen"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Latijns, basis"
+msgstr "Basis"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
@@ -35503,9 +35469,8 @@ msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scope:"
-msgstr "Bereik"
+msgstr "Bereik:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
@@ -35514,41 +35479,34 @@ msgid "Unset"
msgstr "Vergroten"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeelding(en) aanpassen"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
-msgstr "Kon geen ellips in selectie vinden"
+msgstr "Alle afbeeldingen in selectie aanpassen"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
-msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+msgstr "Alle afbeeldingen in het document aanpassen"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Renderen van afbeelding:"
+msgstr "Kwaliteit renderen van afbeelding:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Rendermodus afbeelding:"
+msgstr "Renderattribuut afbeelding:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
+msgstr "attribuut toepassen op oudergroep of selectie"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Te veranderen attribuut:"
+msgstr "Attribuut toepassen op SVG-root"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
@@ -35640,9 +35598,8 @@ msgstr "Stijl interpoleren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Verhoogde rand"
+msgstr "Z-orde gebruiken"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
@@ -36602,9 +36559,8 @@ msgid "Start of Path"
msgstr "Begin van pad"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Massacentrum"
+msgstr "Middelpunt van omvattend vak"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
msgid "Center of Mass"
@@ -36980,6 +36936,8 @@ msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
+"Bytegrootte van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de "
+"standaardwaarde (8 bits)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "Serial stop bits:"
@@ -36991,6 +36949,8 @@ msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
+"Stopbits van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de "
+"standaardwaarde (1 bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Serial parity:"
@@ -37002,6 +36962,8 @@ msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
+"Pariteit van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de "
+"standaardwaarde (geen)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "Serial flow control:"
@@ -37641,9 +37603,8 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Verhoogde rand"
+msgstr "Gebaseerd op Z-orde"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
#, fuzzy
@@ -37651,13 +37612,12 @@ msgid "Restack Mode"
msgstr "Herstapelen"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Kleurverloop omdraaien"
+msgstr "Z-orde omkeren"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr ""
+msgstr "Z-orde shuffelen"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9ab3fbdc5..4f7751c08 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-26 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-26 19:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-14 17:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -24,14 +24,46 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторної графіки"
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Засіб для редагування векторної графіки із відкритим кодом. Можливості "
+"програми подібні до можливостей Illustrator, CorelDraw або Xara X. Для "
+"зберігання даних у програмі використано стандарт W3C для формату файлів "
+"масштабованої векторної графіки (SVG)."
+
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"У Inkscape передбачено підтримку багатьох складних можливостей SVG (маркерів, "
+"клонів, накладань із прозорістю тощо) та приділено значну увагу створенню "
+"якомога простішого інтерфейсу. За допомогою цієї програми дуже просто "
+"редагувати розташування вузлів контуру, виконувати складні дії з контуром, "
+"перетворювати растрові зображення на векторні (трасувати зображення) тощо. "
+"Супровід програми здійснюється зацікавленою у цьому спільнотою користувачів "
+"та розробників на основі принципів відкритої розробки із орієнтацією на "
+"потреби спільноти."
+
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Main application window"
+msgstr "Основне вікно програми"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
@@ -305,7 +337,7 @@ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
@@ -1111,7 +1143,7 @@ msgstr "Чорне світло"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
@@ -4465,7 +4497,7 @@ msgstr "типографічне полотно з напрямними"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
@@ -4503,21 +4535,21 @@ msgstr "Створити напрямну"
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:552
+#: ../src/desktop-events.cpp:547
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:875
+#: ../src/desktop.cpp:870
msgid "No previous zoom."
msgstr "Немає попереднього масштабу."
-#: ../src/desktop.cpp:896
+#: ../src/desktop.cpp:891
msgid "No next zoom."
msgstr "Немає наступного масштабу."
@@ -4530,8 +4562,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок за X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
@@ -4540,8 +4572,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
@@ -4550,29 +4582,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал за _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
@@ -4581,7 +4613,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
@@ -4594,7 +4626,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основних ліній сітки"
@@ -4663,12 +4695,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал за _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
@@ -4886,21 +4918,21 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:528
+#: ../src/document.cpp:531
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:533
+#: ../src/document.cpp:536
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/document.cpp:562
+#: ../src/document.cpp:565
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ у пам'яті %1"
-#: ../src/document.cpp:870
+#: ../src/document.cpp:873
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
@@ -4910,31 +4942,31 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:243
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid "Dependency:"
msgstr "Залежність:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
msgid " type: "
msgstr " тип: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:257
msgid " location: "
msgstr " розташування: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+#: ../src/extension/dependency.cpp:258
msgid " string: "
msgstr " рядок: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid " description: "
msgstr " опис: "
@@ -4942,7 +4974,7 @@ msgstr " опис: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Немає уподобань)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Extensions"
msgstr "Додатки"
@@ -5056,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1108
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5095,7 +5127,7 @@ msgstr "Адаптивна постеризація"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5111,7 +5143,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
@@ -5169,8 +5201,8 @@ msgstr "Додати шум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5222,7 +5254,7 @@ msgstr "Розмиття"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Radius:"
msgstr "Радіус:"
@@ -5317,6 +5349,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
@@ -5361,7 +5394,7 @@ msgstr "Обертання карти кольорів"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
msgid "Amount:"
msgstr "Кількість:"
@@ -5558,8 +5591,8 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
@@ -5586,7 +5619,10 @@ msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
+#. Paint order
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5731,7 +5767,7 @@ msgstr "Кількість копій втягування/розтягуван
#: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18
msgid "Generate from Path"
msgstr "Використання контуру"
@@ -5862,147 +5898,149 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "Output page size:"
msgstr "Розмір сторінки-результату:"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
+#. Dialog settings
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Вибір сторінок"
+
+#. Labels
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130
msgid "Select page:"
msgstr "Обрати сторінку:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "з %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
-msgid "Page Selector"
-msgstr "Вибір сторінок"
-
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Імпорт Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
msgid "EMF Input"
msgstr "Імпорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Розширені метафайли"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "EMF Output"
msgstr "Експорт до EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Перетворити текст на контури"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
"Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Перетворювати штрихову та пунктир у одну лінію"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Використовувати природні прямокутні лінійні градієнти"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ігнорувати обертання зображення"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Розширений метафайл"
@@ -6088,7 +6126,7 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -6243,7 +6281,7 @@ msgstr "Поєднати вертикальне і горизонтальне р
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
-msgstr "Перо"
+msgstr "Розтушування"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
@@ -6301,7 +6339,7 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
@@ -6340,7 +6378,7 @@ msgstr "Витискання джерела"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
@@ -6352,7 +6390,7 @@ msgstr "Червоний"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
@@ -6364,7 +6402,8 @@ msgstr "Зелений"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
@@ -6402,15 +6441,14 @@ msgstr "Висота"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Яскравість"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
@@ -6427,7 +6465,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Віддалене"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Point"
msgstr "Точка"
@@ -6600,13 +6638,12 @@ msgstr "Малювання за каналами"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
@@ -6783,21 +6820,21 @@ msgstr "Видобування каналу"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
msgid "Magenta"
msgstr "Бузковий"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
@@ -6823,7 +6860,7 @@ msgstr "Перетворення на:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
@@ -6906,11 +6943,11 @@ msgstr "Тіні"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
@@ -7074,7 +7111,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Фетр"
+msgstr "Фетрове розтушування"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
@@ -7160,7 +7197,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
msgid "Roughen"
msgstr "Грубішання"
@@ -7198,8 +7235,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Позначити:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144
msgid "All"
msgstr "Всі"
@@ -7240,7 +7277,7 @@ msgstr "Відкрите"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -7478,17 +7515,17 @@ msgstr ""
"горизонтальних ліній"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2070
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
-#. 0.91
+#. 0.92
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
@@ -7559,7 +7596,7 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "Контрастний"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Line width"
msgstr "Товщина ліній"
@@ -7771,9 +7808,9 @@ msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7840,13 +7877,13 @@ msgstr ""
"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Пов'язати"
@@ -7891,19 +7928,19 @@ msgstr ""
"(Працює не в усіх засобах перегляду.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Немає (автоматично)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Згладжування (оптимальна якість)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)"
@@ -7931,7 +7968,7 @@ msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
@@ -7956,7 +7993,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7968,6 +8005,7 @@ msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
@@ -7988,8 +8026,8 @@ msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1886
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -8216,7 +8254,7 @@ msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "Експорт до SVG"
@@ -8256,81 +8294,81 @@ msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296
msgid "VSD Input"
msgstr "Імпорт з VSD"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309
msgid "VDX Input"
msgstr "Імпорт з VDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322
msgid "VSDM Input"
msgstr "Імпорт з VSDM"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
msgid "VSDX Input"
msgstr "Імпорт з VSDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "WMF Input"
msgstr "Імпорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194
msgid "WMF Output"
msgstr "Експорт до WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
@@ -8354,50 +8392,50 @@ msgstr "Перегляд у дії"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні"
-#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
+#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#: ../src/file.cpp:183
+#: ../src/file.cpp:185
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:332
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
+#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:365
+#: ../src/file.cpp:369
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:371
+#: ../src/file.cpp:375
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?"
-#: ../src/file.cpp:397
+#: ../src/file.cpp:401
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:399
+#: ../src/file.cpp:403
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:635
msgid "Clean up document"
msgstr "Очистити документ"
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:642
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8405,11 +8443,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:647
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Немає непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8418,12 +8456,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
-#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
+#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696
+#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8431,54 +8469,54 @@ msgstr ""
"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/file.cpp:691
+#: ../src/file.cpp:695
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
+#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
+#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437
msgid "drawing"
msgstr "рисунок"
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:875
msgid "drawing-%1"
msgstr "рисунок-%1"
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:892
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:890
+#: ../src/file.cpp:894
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
+#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:1016
+#: ../src/file.cpp:1020
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1321
+#: ../src/file.cpp:1325
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1454
+#: ../src/file.cpp:1458
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1707
+#: ../src/file.cpp:1711
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8574,9 +8612,8 @@ msgstr "Виключення"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
@@ -8603,7 +8640,7 @@ msgstr "Освітленість до прозорості"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -8645,7 +8682,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -8690,7 +8727,7 @@ msgstr "Інвертувати кольори градієнта"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Обернути градієнт"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
msgid "Delete swatch"
msgstr "Вилучити зразок"
@@ -8766,7 +8803,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
msgid " (stroke)"
-msgstr " (штрих)"
+msgstr " (штрих)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, c-format
@@ -8927,7 +8964,7 @@ msgstr "Контролюючий елемент панелі"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -9073,12 +9110,12 @@ msgstr ""
"панелей можна називати контролерами."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2066
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -9088,9 +9125,9 @@ msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -9163,7 +9200,7 @@ msgstr ""
"Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: "
"%p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239
msgid "Position"
msgstr "Розташування"
@@ -9259,8 +9296,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Floating"
msgstr "Вільно переміщуються екраном"
@@ -9337,165 +9374,164 @@ msgstr "Деформація за сіткою"
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Дзеркальна симетрія"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Path length"
msgstr "Довжина контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Серединний перпендикуляр"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур з перспективою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Обертання копій"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Кромка/Фаска"
+
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення обгортки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Ruler"
msgstr "Лінійка"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Power stroke"
msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Clone original path"
msgstr "Клонувати початковий контур"
-#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Деформація за сіткою 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Перспектива/Обгортання"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Точки інтерполяції"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Перетворення за 2 точками"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show handles"
msgstr "Показувати елементи керування"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "BSpline"
msgstr "B-сплайн"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Join type"
msgstr "Тип з’єднання"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Taper stroke"
msgstr "Звужений штрих"
-#. Ponyscape
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Дзеркальна симетрія"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Обертання копій"
+
+#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "Attach path"
msgstr "Долучити до контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Заповнення між штрихами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Fill between many"
msgstr "Заповнення між багатьма"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Еліпс за 5 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Bounding Box"
msgstr "Обмежувальна рамка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Деформація за сіткою 2"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
-msgid "Perspective/Envelope"
-msgstr "Перспектива/Обгортання"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Кромка/Фаска"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
-msgid "Interpolate points"
-msgstr "Точки інтерполяції"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-msgid "Transform by 2 points"
-msgstr "Перетворення за 2 точками"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
@@ -9512,19 +9548,19 @@ msgstr ""
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
@@ -9626,8 +9662,8 @@ msgstr "По_чатковий контур вертикальний"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285
msgid "Change the width"
msgstr "Змінити товщину"
@@ -9709,8 +9745,8 @@ msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Змінити до потужності 0"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
@@ -9898,7 +9934,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Обернути напрямок другого контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
@@ -9963,40 +9999,48 @@ msgstr "Допоміжний розмір із напрямком:"
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Допоміжний розмір із напрямком"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
+msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+msgstr "ВАЖЛИВО! Скоро нова версія…"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
+msgid "Not compatible. Convert to path after."
+msgstr "Не є сумісним. Наступне перетворення на контур."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
msgid "Fillet"
msgstr "Кромка"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Зворотня кромка"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Зворотня фаска"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
msgid "Convert to fillet"
msgstr "Перетворити на кромку"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:246
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
msgid "Convert to inverse fillet"
msgstr "Перетворити на зворотну кромку"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
msgid "Convert to chamfer"
msgstr "Перетворити на фаску"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
msgid "Knots and helper paths refreshed"
msgstr "Оновлено вузли і допоміжні контури"
@@ -10020,27 +10064,27 @@ msgstr ""
"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не "
"контактують."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Траєкторія:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps_:"
msgstr "_Кроків:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Одн_акові проміжки"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -10091,7 +10135,7 @@ msgid "Beveled"
msgstr "З фаскою"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
@@ -10114,122 +10158,134 @@ msgstr "Обмеження фацета"
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Екстрапольована дуга"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Екстрапольована дуга Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Екстрапольована дуга Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Екстрапольована дуга Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
msgid "Butt"
msgstr "Обрізок"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Peak"
msgstr "Пік"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Товщина штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "Line cap"
msgstr "Кінчик лінії"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Форма кінця штриха"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288
msgid "Join:"
msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Визначає форму кутів контуру"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Межа вістря:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Найбільша довжина з’єднання з вістрям (у одиницях товщини штриха)"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Force miter"
msgstr "Примусове вістря"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "Перевизначає обмеження вістря і примусово встановлює з’єднання."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "_Фіксована ширина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_У одиницях товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "St_roke width"
msgstr "Тов_щина штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Товщина штриха _контуру перетинання"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Розм_ір перемикача:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
@@ -10244,258 +10300,262 @@ msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Дзеркальні пересування вертикально"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Оновлювати під час пересування вузлів (уповільнює роботу)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0:"
msgstr "Керування 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 0 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1:"
msgstr "Керування 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 1 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2:"
msgstr "Керування 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 2 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3:"
msgstr "Керування 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 3 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4:"
msgstr "Керування 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 4 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5:"
msgstr "Керування 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 5 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6:"
msgstr "Керування 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 6 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7:"
msgstr "Керування 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 7 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Керування 8⨯9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 8⨯9 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Керування 10⨯11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 10⨯11 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12:"
msgstr "Керування 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 12 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13:"
msgstr "Керування 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 13 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14:"
msgstr "Керування 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 14 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15:"
msgstr "Керування 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 15 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16:"
msgstr "Керування 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 16 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17:"
msgstr "Керування 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 17 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18:"
msgstr "Керування 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 18 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19:"
msgstr "Керування 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 19 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Керування 20⨯21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 20⨯21 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Керування 22⨯23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 22⨯23 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Керування 24⨯26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 24⨯26 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Керування 25⨯27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 25⨯27 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Керування 28⨯30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 28⨯30 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Керування 29⨯31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 29⨯31 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Керування 32⨯33⨯34⨯35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
@@ -10503,19 +10563,85 @@ msgstr ""
"Керування 32⨯33⨯34⨯35 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, "
"щоб рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
msgid "Reset grid"
msgstr "Скинути сітку"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
msgid "Show Points"
msgstr "Показати точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
msgid "Hide Points"
msgstr "Приховати точки"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:36
+msgid "Vertical Page Center"
+msgstr "Центр сторінки за вертикаллю"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:37
+msgid "Horizontal Page Center"
+msgstr "Центр сторінки за горизонталлю"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:38
+msgid "Free from reflection line"
+msgstr "Довільно від лінії відбиття"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:39
+msgid "X from middle knot"
+msgstr "За X від середнього вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:40
+msgid "Y from middle knot"
+msgstr "За Y від середнього вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
+msgid "Symmetry move mode"
+msgstr "Режим симетричного пересування"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Відкинути початковий контур?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Об’єднати контури"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
+msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
+msgstr "Об’єднати оригінал і відбиток у єдиний контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
+msgid "Oposite fuse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
+msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
+msgstr "Визначає зображення по той бік дзеркала як оригінал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:76
+msgid "Start mirror line"
+msgstr "Початок лінії віддзеркалення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:77
+msgid "End mirror line"
+msgstr "Кінець лінії віддзеркалення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:335
+msgid "Adjust the center"
+msgstr "Скоригувати центр"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10671,7 +10797,7 @@ msgstr ""
"Нижній правий — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:269
msgid "Handles:"
msgstr "Елементи керування:"
@@ -10729,7 +10855,7 @@ msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Визначає форму початку контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
@@ -11006,20 +11132,20 @@ msgstr "Сумісне із інструментом «Розкидання»"
msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr "Для використання із інструментом розкидання у режимі копіювання"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>Додати вузли</b> — поділити кожен із сегментів"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:130
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
"<b>Тремтіння вузлів</b> — пересунути вузли або елементи керування (вуса)"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:139
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>Додаткове згрубішання</b> — додати додатковий шар згрубішання"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:148
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr "<b>Параметри</b> змінити параметри грубішання"
@@ -11048,13 +11174,13 @@ msgstr "Немає"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -11074,7 +11200,7 @@ msgstr "Відстань між послідовними позначками н
msgid "Unit:"
msgstr "Одиниця:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
@@ -11288,7 +11414,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
@@ -11347,7 +11473,7 @@ msgid "Extrapolated"
msgstr "Екстраполяція"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
msgid "Stroke width:"
msgstr "Товщина штриха:"
@@ -11463,16 +11589,16 @@ msgstr "Останній вузол"
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Розмір допоміжного елемента обертання"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:197
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196
msgid "Change index of knot"
msgstr "Змінити індекс вузла"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -11592,7 +11718,7 @@ msgstr "Обернути"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром"
@@ -11601,12 +11727,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "Вилучити контур"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути нижче"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вище"
@@ -11638,11 +11764,11 @@ msgstr "Вставити контур"
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
msgid "Change point parameter"
msgstr "Змінити параметр точки"
@@ -11690,41 +11816,41 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Вивести версію Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
"встановлено"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
-#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
-#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
"використовуйте '| program')"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
@@ -11732,11 +11858,11 @@ msgstr ""
"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
"PS/EPS/PDF (типове значення 96)"
-#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "Роздільність"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:335
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11744,29 +11870,29 @@ msgstr ""
"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
"кут)"
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
"Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої ділянки у "
"міліметрах (типово 0)"
-#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:355
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11774,75 +11900,75 @@ msgstr ""
"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
"одиницях SVG)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
-#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
"з export-id)"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
"кольорова гама)"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
"inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
@@ -11850,16 +11976,16 @@ msgstr ""
"Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі варіанти: 2 "
"і 3 (типовий)"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:414
msgid "PS Level"
msgstr "Рівень PS"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
@@ -11868,11 +11994,11 @@ msgstr ""
"з діалогового вікна експортування PDF точно (приклад: \"PDF 1.4\"), щоб "
"зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ_PDF"
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:429
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11883,21 +12009,21 @@ msgstr ""
"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr ""
"Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:449
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
@@ -11906,56 +12032,56 @@ msgstr ""
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:455
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:461
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:462
+#: ../src/main.cpp:467
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:468
+#: ../src/main.cpp:473
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:478
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів"
-#: ../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:483
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:484
+#: ../src/main.cpp:489
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
-#: ../src/main.cpp:489
+#: ../src/main.cpp:494
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
-#: ../src/main.cpp:495
+#: ../src/main.cpp:500
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
"Увійти у цикл очікування повідомлень D-Bus, працюючи у консольному режимі"
-#: ../src/main.cpp:500
+#: ../src/main.cpp:505
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
@@ -11963,35 +12089,35 @@ msgstr ""
"Вкажіть назву каналу D-Bus, на якому слід очікувати на повідомлення (типовою "
"є org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:501
+#: ../src/main.cpp:506
msgid "BUS-NAME"
msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ"
-#: ../src/main.cpp:506
+#: ../src/main.cpp:511
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:511
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:512
+#: ../src/main.cpp:517
msgid "VERB-ID"
msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:517
+#: ../src/main.cpp:522
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:526
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
-#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284
+#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1318
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12008,11 +12134,11 @@ msgstr "_Файл"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
@@ -12024,76 +12150,76 @@ msgstr "Клон_увати"
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Позначи_ти те саме"
-#: ../src/menus-skeleton.h:98
+#: ../src/menus-skeleton.h:100
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/menus-skeleton.h:99
+#: ../src/menus-skeleton.h:101
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "_Display mode"
msgstr "Режим відобра_ження"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:124
+#: ../src/menus-skeleton.h:126
msgid "_Color display mode"
msgstr "Режим показу _кольорів"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "По_казати/Сховати"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:157
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Layer"
msgstr "_Шар"
-#: ../src/menus-skeleton.h:181
+#: ../src/menus-skeleton.h:183
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:203
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:280
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:286
+#: ../src/menus-skeleton.h:289
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:290
+#: ../src/menus-skeleton.h:293
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
@@ -12121,43 +12247,43 @@ msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Поділ контурів на частини…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:287
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
msgid "Break apart"
msgstr "Розділення"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+#: ../src/path-chemistry.cpp:301
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Перетворення об'єктів на контури…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:324
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "Object to path"
msgstr "Об'єкт у контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+#: ../src/path-chemistry.cpp:609
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:622
+#: ../src/path-chemistry.cpp:618
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Розвертання контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:657
+#: ../src/path-chemistry.cpp:653
msgid "Reverse path"
msgstr "Розвернути контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:659
+#: ../src/path-chemistry.cpp:655
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
@@ -12358,7 +12484,7 @@ msgstr "Зв'язок:"
msgid "A related resource"
msgstr "Пов’язаний ресурс"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -12440,7 +12566,7 @@ msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
@@ -12471,239 +12597,251 @@ msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Немає позначених об'єктів</b> для виключення з групи."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Позначене <b>не є частиною групи</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Виключити позначене з групи"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "підняття"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "опускання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об'єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для пересування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Пересунути позначене до шару"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12713,7 +12851,7 @@ msgstr ""
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12721,7 +12859,7 @@ msgstr ""
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12729,132 +12867,132 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Позначте контури для заповнення."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Позначте <b>об’єкти</b> для перетворення на символ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
msgid "Group to symbol"
msgstr "Групу у символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Позначте лише один <b>символ</b> у діалоговому вікні символів для "
"перетворення на групу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
msgid "Group from symbol"
msgstr "Група з символу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Створити групу-обгортку"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
@@ -13076,8 +13214,8 @@ msgstr "Дуга"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
@@ -13106,7 +13244,7 @@ msgstr "Контурний текст"
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Пов’язаний контурний текст"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:380
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " (обрізано)"
@@ -13123,7 +13261,7 @@ msgstr[2] "(%d символів%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Створити напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
@@ -13169,7 +13307,7 @@ msgstr "[помилкове посилання]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
+#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
@@ -13183,26 +13321,26 @@ msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
-#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:1042
+#: ../src/sp-item.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1048
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1058
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
@@ -13211,29 +13349,29 @@ msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
-#: ../src/sp-offset.cpp:329
+#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Linked Offset"
msgstr "Пов’язаний відступ"
-#: ../src/sp-offset.cpp:331
+#: ../src/sp-offset.cpp:333
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Динамічний відступ"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:337
+#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%s на %f пт"
-#: ../src/sp-offset.cpp:338
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "outset"
msgstr "розтягнута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:338
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "inset"
msgstr "втягнена"
@@ -13265,12 +13403,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
@@ -13283,7 +13421,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "з %3f обертами"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
@@ -13324,12 +13462,12 @@ msgstr "Умовна група"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/sp-text.cpp:381
+#: ../src/sp-text.cpp:384
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "за контуром%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:382
+#: ../src/sp-text.cpp:385
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -13386,29 +13524,22 @@ msgstr "Об'єднання"
msgid "Intersection"
msgstr "Перетин"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Cut path"
msgstr "Обрізати контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:335
+#: ../src/splivarot.cpp:342
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логічної операції треба позначити <b>не менше двох</b> контурів."
-#: ../src/splivarot.cpp:339
+#: ../src/splivarot.cpp:346
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
-#: ../src/splivarot.cpp:347
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
-"2 контури</b>."
-
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
@@ -13427,67 +13558,67 @@ msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логіч
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Перетворити штрих на контур"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1512
+#: ../src/splivarot.cpp:1514
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1583
+#: ../src/splivarot.cpp:1585
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
-#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
+#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743
msgid "Create linked offset"
msgstr "Створити зв'язану втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
+#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Створити динамічний відступ"
-#: ../src/splivarot.cpp:1767
+#: ../src/splivarot.cpp:1769
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1960
+#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "Outset path"
msgstr "Розтягнений контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1960
+#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "Inset path"
msgstr "Втягнутий контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1962
+#: ../src/splivarot.cpp:1964
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:2124
+#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2126
+#: ../src/splivarot.cpp:2128
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2163
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…"
-#: ../src/splivarot.cpp:2176
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:2190
+#: ../src/splivarot.cpp:2192
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення."
-#: ../src/splivarot.cpp:2206
+#: ../src/splivarot.cpp:2208
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
@@ -13518,7 +13649,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</"
"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
@@ -13530,7 +13661,7 @@ msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
@@ -13606,68 +13737,68 @@ msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декіл
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл"
-#: ../src/trace/trace.cpp:313
+#: ../src/trace/trace.cpp:314
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некоректний результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:406
+#: ../src/trace/trace.cpp:407
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизація: немає активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
-#: ../src/trace/trace.cpp:445
+#: ../src/trace/trace.cpp:446
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Векторизація: Початок векторизації…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:548
+#: ../src/trace/trace.cpp:549
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизація растрового зображення"
-#: ../src/trace/trace.cpp:552
+#: ../src/trace/trace.cpp:553
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:635
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:510
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкти</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:593
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
@@ -13705,13 +13836,13 @@ msgstr "_Ліцензія"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -13719,255 +13850,270 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute"
msgstr "Розставити"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Вилучити перекриття"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Обміняти позиціями"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
msgid "Unclump"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
msgid "Randomize positions"
msgstr "Зробити позиції випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Розставити базові рядки тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align text baselines"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
msgid "Rearrange"
msgstr "Перевпорядкувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Relative to: "
msgstr "Відносно: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Вва_жати вибране групою: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрувати за вертикальною віссю"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055
-#: ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити праві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
"Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою "
"стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095
msgid "Last selected"
msgstr "Останній позначений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096
msgid "First selected"
msgstr "Перший позначений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087
msgid "Biggest object"
msgstr "Найбільший об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088
msgid "Smallest object"
msgstr "Найменший об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
msgid "Selection Area"
msgstr "Позначена область"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Середина позначеного"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098
+msgid "Min value"
+msgstr "Мін. значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099
+msgid "Max value"
+msgstr "Макс. значення"
+
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
msgid "Edit profile"
@@ -14563,39 +14709,39 @@ msgstr "Застосувати до мозаїки клонів:"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина області, що заповнюється"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Висота області, що заповнюється"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Рядків, стовпчиків: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, висота: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -14603,11 +14749,11 @@ msgstr ""
"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Створити</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки"
@@ -14616,31 +14762,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної д
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
msgid " _Unclump "
msgstr "_Розгрупувати "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " Re_move "
msgstr " В_илучити "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного "
"об'єкта)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301
msgid " R_eset "
msgstr "С_кинути "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -14648,40 +14794,40 @@ msgstr ""
"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
"нуль"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Нічого не позначено.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>позначено більше ніж один об'єкт.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -14689,23 +14835,23 @@ msgstr ""
"Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
"b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів…</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2669
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Створити мозаїку з клонів"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2906
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На рядок:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2924
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На стовпчик:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2932
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
@@ -14837,10 +14983,12 @@ msgstr "Ко_лір тла:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)."
+"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
+"bitmap)."
msgstr ""
"Колір тла сторінки. Зауваження: параметр прозорості буде проігноровано під "
-"час редагування, якщо позначено пункт «Тло-шахівниця» (але враховано під час "
+"час редагування, якщо не позначено пункт «Тло-шахівниця» (але враховано під "
+"час "
"експортування до растра)."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
@@ -15030,11 +15178,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити вибрану сітку."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
@@ -15086,7 +15234,7 @@ msgstr "<b>Інше</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов'язати профіль кольорів"
@@ -15145,7 +15293,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "New"
msgstr "Створити"
@@ -15219,15 +15367,15 @@ msgstr "Вилучити сітку"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Змінено типову одиницю виміру"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Selection"
msgstr "Поз_начене"
@@ -15235,8 +15383,8 @@ msgstr "Поз_начене"
msgid "_Custom"
msgstr "_Інше"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
@@ -15325,9 +15473,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "dpi"
msgstr "т/д"
@@ -15418,14 +15566,14 @@ msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>."
msgid "Export aborted."
msgstr "Експорт перервано."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1186
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1248
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -15436,7 +15584,7 @@ msgstr "Інформація"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
@@ -15474,7 +15622,7 @@ msgstr "Інформація"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/restack.inx.h:25
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
@@ -15596,7 +15744,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2074
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "позначене"
@@ -15784,99 +15932,99 @@ msgstr "_Дублювати"
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522
msgid "Rename filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654
msgid "filter"
msgstr "фільтрувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No effect selected"
msgstr "Не вибрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15887,40 +16035,40 @@ msgstr ""
"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати "
"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Value(s):"
msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "R:"
msgstr "Ч:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "З:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
msgid "B:"
msgstr "С:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
msgid "A:"
msgstr "П:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15930,38 +16078,38 @@ msgstr ""
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15969,7 +16117,7 @@ msgstr ""
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15978,11 +16126,11 @@ msgstr ""
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15997,11 +16145,11 @@ msgstr ""
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid "Divisor:"
msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16013,11 +16161,11 @@ msgstr ""
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "Bias:"
msgstr "Зміщення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16025,11 +16173,11 @@ msgstr ""
"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -16039,31 +16187,31 @@ msgstr ""
"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зберігати α-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Масштаб поверхні:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16071,59 +16219,59 @@ msgstr ""
"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Constant:"
msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "X displacement:"
msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Y displacement:"
msgstr "Зміщення за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Flood Color:"
msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартне відхилення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16131,41 +16279,41 @@ msgstr ""
"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
msgid "Source of Image:"
msgstr "Джерело зображення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "Delta X:"
msgstr "Крок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "Delta Y:"
msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Specular Color:"
msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Експонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
@@ -16173,27 +16321,27 @@ msgstr ""
"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Опорна частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958
msgid "Octaves:"
msgstr "Октави:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "Seed:"
msgstr "Випадкове значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16201,7 +16349,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16211,7 +16359,7 @@ msgstr ""
"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16223,7 +16371,7 @@ msgstr ""
"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16235,7 +16383,7 @@ msgstr ""
"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16250,7 +16398,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16262,7 +16410,7 @@ msgstr ""
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16274,7 +16422,7 @@ msgstr ""
"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16284,7 +16432,7 @@ msgstr ""
"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16293,7 +16441,7 @@ msgstr ""
"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16301,7 +16449,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16314,7 +16462,7 @@ msgstr ""
"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16324,7 +16472,7 @@ msgstr ""
"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт "
"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16334,7 +16482,7 @@ msgstr ""
"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16346,7 +16494,7 @@ msgstr ""
"матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші області "
"наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -16355,7 +16503,7 @@ msgstr ""
"графічного зображення. Початковий фрагмент мозаїки визначається підобластю "
"примітива фільтра на вході."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16365,11 +16513,11 @@ msgstr ""
"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та "
"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
@@ -16555,7 +16703,7 @@ msgstr "Спіралі"
msgid "Search spirals"
msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
@@ -17440,7 +17588,7 @@ msgstr "Розташування на сітці"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -17633,11 +17781,23 @@ msgstr ""
"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Базове спрощення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "on dinamic LPE simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Base simplify of dinamic LPE based simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17645,23 +17805,23 @@ msgstr ""
"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Style of new objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Last used style"
msgstr "Останній використаний стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Власний стиль інструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17670,62 +17830,62 @@ msgstr ""
"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Take from selection"
msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Рамка, що використовується"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видима рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрична рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17733,108 +17893,108 @@ msgstr ""
"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не "
"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Average all sketches"
msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Select new path"
msgstr "Обрати новий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "When transforming, show"
msgstr "При трансформації показувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Path outline"
msgstr "Обрис контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Path outline color"
msgstr "Колір обрису контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Always show outline"
msgstr "Завжди показувати обрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -17843,11 +18003,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -17856,11 +18016,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -17868,28 +18028,28 @@ msgstr ""
"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "_Flash time:"
msgstr "Час _блимання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17899,25 +18059,25 @@ msgstr ""
"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Editing preferences"
msgstr "Параметри редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -17926,31 +18086,31 @@ msgstr ""
"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Object paint style"
msgstr "Стиль малювання об'єктів"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ігнорувати першу і останню точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17961,15 +18121,15 @@ msgstr ""
"кривих."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Shapes"
msgstr "Фігури"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Sketch mode"
msgstr "Режим ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -17978,17 +18138,17 @@ msgstr ""
"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17997,7 +18157,7 @@ msgstr ""
"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -18006,27 +18166,27 @@ msgstr ""
"знімається попереднє позначення)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -18034,77 +18194,77 @@ msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі "
"не буде виявлено потрібних шрифтів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Text units"
msgstr "Одиниці тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Тип одиниць розміру символів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна "
"параметрів тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18115,11 +18275,11 @@ msgstr ""
"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші "
"об'єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -18129,11 +18289,11 @@ msgstr ""
"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент "
"градієнтів нового зразка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Кут лінійного градієнта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -18141,452 +18301,457 @@ msgstr ""
"від горизонталі)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "System default"
msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанська (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабська (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Вірменська (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Ассамська (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанська (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Бодо (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонська (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватська (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Danish (da)"
msgstr "Данська (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Догрі (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландська (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Джонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "German (de)"
msgstr "Німецька (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English (en)"
msgstr "Англійська (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Естонська (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарсі (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінська (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "French (fr)"
msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійська (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Гуджараті (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Хінді (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Угорська (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "ісландська (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Індонезійська (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японська (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Каннада (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Кашмірська, записана арабською писемністю (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Кашмірська, записана писемністю деванагарі (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Конканська (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Конканська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейська (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Латвійська (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовська (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонська (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Майтілі (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Малаялам (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Маніпурі (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Маніпурі, записана бенгальською писемністю (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Маратійська (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальська (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Odia (or)"
msgstr "Орія (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Російська (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Санскрит (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Санталі (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Санталі, записана писемністю деванагарі (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербська (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Сіндхська (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Сіндхська, записана писемністю деванагарі (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацька (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенська (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Тамільська (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Телугу (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Урду (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "В'єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Більший"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Розмір піктограм інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -18594,15 +18759,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Clear list"
msgstr "Спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -18610,11 +18775,11 @@ msgstr ""
"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18624,11 +18789,11 @@ msgstr ""
"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -18637,11 +18802,11 @@ msgstr ""
"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -18649,26 +18814,26 @@ msgstr ""
"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Icons only"
msgstr "Лише піктограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Icons and text"
msgstr "Піктограми і текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -18676,11 +18841,11 @@ msgstr ""
"Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної "
"панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -18688,98 +18853,98 @@ msgstr ""
"текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Dockable"
msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Жодного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Aggressive"
msgstr "Примусово"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Максимізований"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Default window size:"
msgstr "Типовий розмір вікна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Set the default window size"
msgstr "Встановити типовий розмір вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -18787,7 +18952,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -18795,11 +18960,11 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -18807,66 +18972,66 @@ msgstr ""
"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх "
"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Desktop integration"
msgstr "Інтеграція до стільниці"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Діалоги над вікном:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозорість вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непро_зорість без фокусування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18875,7 +19040,7 @@ msgstr ""
"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18884,101 +19049,101 @@ msgstr ""
"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування "
"версіями."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Default grid settings"
msgstr "Типові налаштування сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Grid units:"
msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Origin X:"
msgstr "Початок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Origin Y:"
msgstr "Початок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтервал за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтервал за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхідні/Вихідні дані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -18991,11 +19156,11 @@ msgstr ""
"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього "
"використання цього діалогового вікна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -19003,11 +19168,11 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Додавати до нових документів типові метадані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19015,15 +19180,15 @@ msgstr ""
"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна "
"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Раді_ус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "пікселів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19031,39 +19196,39 @@ msgstr ""
"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "pixels"
msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "_Handle size:"
msgstr "Розмір в_уса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -19073,26 +19238,26 @@ msgstr ""
"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Input devices"
msgstr "Пристрої введення"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Use named colors"
msgstr "Використовувати кольори з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -19100,23 +19265,23 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-форматування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Inline attributes"
msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Ві_дступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -19124,28 +19289,28 @@ msgstr ""
"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Path data"
msgstr "Дані контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Relative"
msgstr "Відносний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Optimized"
msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Path string format:"
msgstr "Формат рядка контуру:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -19155,11 +19320,11 @@ msgstr ""
"відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як "
"абсолютні, так і відносні координати)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Примусове повторення команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -19167,23 +19332,23 @@ msgstr ""
"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Мінімальний по_казник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -19193,17 +19358,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Дії з неналежними атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Print warnings"
msgstr "Повідомляти про помилки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19212,20 +19377,20 @@ msgstr ""
"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/"
"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Remove attributes"
msgstr "Вилучати атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19234,21 +19399,21 @@ msgstr ""
"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Remove style properties"
msgstr "Вилучати властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -19260,19 +19425,19 @@ msgstr ""
"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Вилучати зайві властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Reading"
msgstr "читання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -19280,11 +19445,11 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема "
"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Editing"
msgstr "редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -19292,42 +19457,42 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG "
"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Writing"
msgstr "запису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "SVG output"
msgstr "Експорт до SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Perceptual"
msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Відносна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Display adjustment"
msgstr "Налаштування показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -19336,116 +19501,116 @@ msgstr ""
"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Display profile:"
msgstr "Профіль дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу "
"на дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Proofing"
msgstr "Проба кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Позначати кольори поза гамою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колір для попередження про гаму:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування "
"виведення на пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Preserve black"
msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color management"
msgstr "Керування кольором"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19453,12 +19618,12 @@ msgstr ""
"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог _автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -19467,19 +19632,19 @@ msgstr ""
"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери "
"диска, наприклад C:, у Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19498,15 +19663,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19514,35 +19679,35 @@ msgstr ""
"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Поріг спро_щення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19553,45 +19718,45 @@ msgstr ""
"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Select in all layers"
msgstr "Позначити все в усіх шарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -19599,25 +19764,25 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -19625,7 +19790,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -19633,72 +19798,72 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або "
"у заблокованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Коліщатко гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Selecting"
msgstr "Позначення"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Transform gradients"
msgstr "Перетворювати градієнти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Transform patterns"
msgstr "Перетворювати візерунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перетворювати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перетворювати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Store transformation"
msgstr "Збереження трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -19706,19 +19871,19 @@ msgstr ""
"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
"атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Ко_лесо миші гортає на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -19726,24 +19891,24 @@ msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "К_рок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -19751,15 +19916,15 @@ msgstr ""
"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автогортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -19767,12 +19932,12 @@ msgstr ""
"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Поріг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -19780,21 +19945,21 @@ msgstr ""
"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Якщо позначено, затискання клавіші Пробіл із перетягуванням надає змогу "
"пересувати полотно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -19803,28 +19968,28 @@ msgstr ""
"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Snap indicator"
msgstr "Індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -19832,24 +19997,24 @@ msgstr ""
"Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання "
"до його зникнення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "What should snap"
msgstr "Місце прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Ваговий коефіцієнт:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -19859,11 +20024,11 @@ msgstr ""
"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який "
"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -19872,15 +20037,15 @@ msgstr ""
"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Delayed snap"
msgstr "Затримане прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Затримка у секундах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -19891,16 +20056,16 @@ msgstr ""
"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "С_трілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -19908,28 +20073,28 @@ msgstr ""
"клавіші зі стрілкою"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "В_тягнути/розтягнути на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -19940,20 +20105,20 @@ msgstr ""
"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Нульовий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_бмеження обертання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -19961,11 +20126,11 @@ msgstr ""
"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -19973,17 +20138,17 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть "
"обчислюватися відносно початкового кута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Крок _масштабування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -19991,44 +20156,44 @@ msgstr ""
"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Move in parallel"
msgstr "Переміщуються паралельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Залишаються нерухомими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Move according to transform"
msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Are unlinked"
msgstr "Від'єднуються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Are deleted"
msgstr "Вилучаються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20037,27 +20202,27 @@ msgstr ""
"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Вилучення оригіналу: клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -20068,28 +20233,28 @@ msgstr ""
"старим оригіналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -20097,57 +20262,57 @@ msgstr ""
"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Before applying"
msgstr "До застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "After releasing"
msgstr "Після відпускання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркери стилю штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -20155,50 +20320,50 @@ msgstr ""
"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором "
"об’єкта або кольором заповнення маркера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очищення документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Cleanup"
msgstr "Очищення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Кількість _потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "(requires restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
"обробки фільтрування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Розмір _кешу обробки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -20209,37 +20374,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Average quality"
msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Якість гаусового розмивання для показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -20247,125 +20412,125 @@ msgstr ""
"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Растровий редактор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування "
"растрових зображень."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Пов’язування растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових "
"зображень"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Override file resolution"
msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Зображення у режимі ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -20373,11 +20538,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x "
"показувати зображення. Корисно для трасування вручну."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -20385,25 +20550,25 @@ msgstr ""
"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі "
"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл скорочень:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49
msgid "Search:"
msgstr "Шукати:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -20411,45 +20576,45 @@ msgstr ""
"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, "
"визначених у файлів, вказаному вище."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Import ..."
msgstr "Імпорт…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Export ..."
msgstr "Експортувати…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Жодної"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Second language:"
msgstr "Друга мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -20457,11 +20622,11 @@ msgstr ""
"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Third language:"
msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20469,31 +20634,31 @@ msgstr ""
"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Від_хилення латентності:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -20501,11 +20666,11 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -20514,85 +20679,85 @@ msgstr ""
"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "System info"
msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "User config: "
msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Розташування налаштувань користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid "User preferences: "
msgstr "Параметри користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
msgid "User extensions: "
msgstr "Додатки користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Розташування додатків користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "User cache: "
msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Location of users cache"
msgstr "Розташування кешу даних користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Temporary files: "
msgstr "Тимчасові файли: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення "
"автоматичних копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Дані Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Розташування даних Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Додатки Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Розташування додатків Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "System data: "
msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Locations of system data"
msgstr "Розташування загальносистемних даних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Розташування тем піктограм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -20679,8 +20844,8 @@ msgstr ""
"або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
@@ -20702,6 +20867,35 @@ msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Немає"
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position X:"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Змінити позицію вузла"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Розташування за X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Розташування за Y (%s):"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва шару:"
@@ -20729,7 +20923,7 @@ msgstr "Перейменування шару"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
@@ -20762,35 +20956,29 @@ msgstr "Новий шар створено."
msgid "Move to Layer"
msgstr "Пересунути до шару"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:610
msgid "Unhide layer"
msgstr "Показати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:610
msgid "Hide layer"
msgstr "Сховати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Lock layer"
msgstr "Заблокувати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unlock layer"
msgstr "Розблокувати шар"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1424
+#: ../src/verbs.cpp:1423
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1447
msgid "Lock other layers"
msgstr "Заблокувати інші шари"
@@ -21095,8 +21283,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
@@ -21182,8 +21370,8 @@ msgstr "Групу на шар"
msgid "Moved objects"
msgstr "Пересунуті об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
msgid "Rename object"
msgstr "Перейменувати об'єкт"
@@ -21203,45 +21391,45 @@ msgstr "Встановити режим змішування об’єкта"
msgid "Set object blur"
msgstr "Встановити розмиття об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "В"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Б"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "Т"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "МО"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "П"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -21249,11 +21437,11 @@ msgstr ""
"Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає "
"між цими двома типами."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -21261,7 +21449,7 @@ msgstr ""
"Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. "
"Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -21269,83 +21457,83 @@ msgstr ""
"Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для "
"встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
msgid "Add layer..."
msgstr "Додати шар…"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
msgid "Remove object"
msgstr "Вилучити об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Пересунути вниз"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
msgid "Move To Top"
msgstr "Пересунути нагору"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
msgid "Hide All"
msgstr "Сховати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Lock Others"
msgstr "Заблокувати інше"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
msgid "Lock All"
msgstr "Заблокувати все"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Unlock All"
msgstr "Розблокувати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
msgid "Up"
msgstr "Вище"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Down"
msgstr "Нижче"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
msgid "Set Clip"
msgstr "Встановити обрізання"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Unset Clip"
msgstr "Скасувати обрізання"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754
msgid "Set Mask"
msgstr "Встановити маскування"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
msgid "Unset Mask"
msgstr "Скасувати маскування"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Виберіть колір підсвічування"
@@ -21882,7 +22070,7 @@ msgstr "Редагування…"
msgid "Convert"
msgstr "Перетворити"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
@@ -21929,28 +22117,28 @@ msgstr "Робити позначки більшими збільшенням м
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Символи без назв"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Вилучити із набору позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944
msgid "Add selection to set"
msgstr "Додати позначене до набору"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
msgid "Moved sets"
msgstr "Пересунуті набори"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Додати новий набір позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Вилучити елемент або набір"
@@ -21962,19 +22150,19 @@ msgstr "Додаткова інформація"
msgid "no template selected"
msgstr "не вибрано шаблону"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "Path: "
msgstr "Шлях: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
msgid "Keywords: "
msgstr "Ключові слова: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143
msgid "By: "
msgstr "Автор: "
@@ -21991,27 +22179,27 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681
msgid "Align left"
msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689
msgid "Align center"
msgstr "Посередині"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
msgid "Align right"
msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
@@ -22020,8 +22208,8 @@ msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
-msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)"
+msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+msgstr "Інтервал між базовими лініями (у відсотках щодо розміру шрифту)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
msgid "Text path offset"
@@ -22576,68 +22764,68 @@ msgstr "Вилучити вузол"
msgid "Change attribute"
msgstr "Змінити атрибут"
-#: ../src/ui/interface.cpp:751
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../src/ui/interface.cpp:751
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgid "Default interface setup"
msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
-#: ../src/ui/interface.cpp:752
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../src/ui/interface.cpp:752
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Налаштування для виконання певного завдання"
-#: ../src/ui/interface.cpp:753
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: ../src/ui/interface.cpp:753
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів"
-#: ../src/ui/interface.cpp:863
+#: ../src/ui/interface.cpp:875
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
-#: ../src/ui/interface.cpp:898
+#: ../src/ui/interface.cpp:910
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092
-#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104
+#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:542
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155
+#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1208
+#: ../src/ui/interface.cpp:1220
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1247
+#: ../src/ui/interface.cpp:1259
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1260
+#: ../src/ui/interface.cpp:1272
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Скинути символ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1291
+#: ../src/ui/interface.cpp:1303
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1383
+#: ../src/ui/interface.cpp:1395
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -22650,166 +22838,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1461
+#: ../src/ui/interface.cpp:1473
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1502
+#: ../src/ui/interface.cpp:1514
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Увійти до групи №%1"
+#. Pop selection out of group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1528
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Ви_ключити позначене з групи"
+
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940
msgid "_Object Properties..."
msgstr "В_ластивості об'єкта…"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1647
+#: ../src/ui/interface.cpp:1665
msgid "_Select This"
msgstr "_Позначити це"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1658
+#: ../src/ui/interface.cpp:1676
msgid "Select Same"
msgstr "Позначити те саме"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1668
+#: ../src/ui/interface.cpp:1686
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Заповнення та штрих"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1675
+#: ../src/ui/interface.cpp:1693
msgid "Fill Color"
msgstr "Колір заповнення"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1682
+#: ../src/ui/interface.cpp:1700
msgid "Stroke Color"
msgstr "Колір штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1689
+#: ../src/ui/interface.cpp:1707
msgid "Stroke Style"
msgstr "Стиль штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1696
+#: ../src/ui/interface.cpp:1714
msgid "Object type"
msgstr "Тип об'єкта"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1703
+#: ../src/ui/interface.cpp:1721
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "П_ересунути до шару…"
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1713
+#: ../src/ui/interface.cpp:1731
msgid "Create _Link"
msgstr "С_творити посилання"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1747
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
msgid "Release Mask"
msgstr "Зняти маску"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1758
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Створити пришпилену гр_упу"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1765
+#: ../src/ui/interface.cpp:1783
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Встановити _обрізання"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1776
+#: ../src/ui/interface.cpp:1794
msgid "Release C_lip"
msgstr "Зн_яти обрізання"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_Group"
msgstr "З_групувати"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1858
+#: ../src/ui/interface.cpp:1876
msgid "Create link"
msgstr "Створити посилання"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1917
+#: ../src/ui/interface.cpp:1941
msgid "Link _Properties..."
msgstr "В_ластивості посилання…"
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1923
+#: ../src/ui/interface.cpp:1947
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Перейти за посиланням"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1929
+#: ../src/ui/interface.cpp:1953
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ви_лучити посилання"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1960
+#: ../src/ui/interface.cpp:1984
msgid "Remove link"
msgstr "Вилучити прив'язку"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1970
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
msgid "Image _Properties..."
msgstr "В_ластивості зображення…"
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1976
+#: ../src/ui/interface.cpp:2000
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизувати растр"
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1994
+#: ../src/ui/interface.cpp:2018
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Трасування растрової графіки"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2004
+#: ../src/ui/interface.cpp:2028
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Вбудувати зображення"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2015
+#: ../src/ui/interface.cpp:2039
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Видобути зображення…"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заповнення та штрих"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст та шрифт…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Перевірити п_равопис…"
@@ -23428,7 +23621,7 @@ msgstr ""
"<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра "
"перетворень"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
@@ -23436,15 +23629,15 @@ msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб позначити і перетворити об’єкти, <b>перетягуванням</b> "
"можна позначити декілька об’єктів."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -23452,7 +23645,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягніть</b>, <b>клацніть</b> або <b>клацніть і покрутіть коліщатко</"
"b>, щоб розкидати позначені об'єкти."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -23460,7 +23653,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
"розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -23469,7 +23662,7 @@ msgstr ""
"змінює його перспективу. <b>Клацання</b> позначає об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
"окремі поверхні)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -23477,7 +23670,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> створює дугу "
"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -23485,7 +23678,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
"форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -23493,7 +23686,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
"форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -23501,7 +23694,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, "
"натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Alt</b> вмикає режим ескіза."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -23511,7 +23704,7 @@ msgstr ""
"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
"+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -23520,7 +23713,7 @@ msgstr ""
"напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) "
"і кута (вгору/вниз)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -23528,7 +23721,7 @@ msgstr ""
"<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -23536,7 +23729,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
"позначеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -23544,7 +23737,7 @@ msgstr ""
"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити сітку на "
"позначеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування сітки."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -23552,11 +23745,11 @@ msgstr ""
"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
"віддаляють полотно."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Перетягніть</b> вказівник, щоб виміряти об'єкти."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -23567,12 +23760,12 @@ msgstr ""
"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
"колір під курсором."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -23582,11 +23775,11 @@ msgstr ""
"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів"
@@ -23733,11 +23926,11 @@ msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення
msgid "Set picked color"
msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
@@ -23821,24 +24014,24 @@ msgstr ""
"b> — для заповнення дотиком"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
@@ -23941,38 +24134,42 @@ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів."
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
-msgid "Measure start"
-msgstr "Початок вимірювання"
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Початкова точка вимірювання, <b>Shift+клацання</b> — вікно позиції"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344
-msgid "Measure end"
-msgstr "Кінець вимірювання"
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Кінцева точка вимірювання, <b>Shift+клацання</b> — вікно позиції"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Додати напрямні з інструмента вимірювання"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
+msgid "Add Stored to measure tool"
+msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Перетворити вимірювання на об’єкти"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
msgid "Add global measure line"
msgstr "Додати загальну лінію вимірювання"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292
#, c-format
-msgid "Crossing %d"
-msgstr "Перетин %d"
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Перетин %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
@@ -24146,43 +24343,45 @@ msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки, "
"<b>Shift+клацання</b> — створити гострий вузол."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
-"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
+"прилипання, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
-"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
+"прилипання, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
-"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з , <b>Shift+клацанням</"
-"b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> — завершити контур"
+"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Shift+клацанням</"
+"b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити "
+"контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
-"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент прямої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з , <b>Shift+клацанням</"
-"b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> — завершити контур"
+"<b>Сегмент прямої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Shift+клацанням</"
+"b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити "
+"контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24190,7 +24389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -24199,7 +24398,7 @@ msgstr ""
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24208,7 +24407,7 @@ msgstr ""
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
@@ -24310,7 +24509,7 @@ msgstr "Переміщення скасовано."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Позначення скасовано."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24318,7 +24517,7 @@ msgstr ""
"<b>Малювати по</b> об'єктах для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</b> "
"для переходу до позначення гумовою ниткою"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24326,19 +24525,19 @@ msgstr ""
"<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</"
"b> для переходу до позначення дотиком"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -24346,7 +24545,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний "
"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
@@ -24411,11 +24610,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об'єкти, які слід розкидати."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
msgid "Spray with copies"
msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
msgid "Spray with clones"
msgstr "Розкидання клонів"
@@ -24752,48 +24951,49 @@ msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
@@ -24801,18 +25001,18 @@ msgstr "_C:"
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
@@ -24829,18 +25029,18 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()"
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
@@ -24858,7 +25058,7 @@ msgstr "Поза гамою!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Забагато чорнила!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Взяти кольори з зображення"
@@ -25165,19 +25365,19 @@ msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
"Параметри модифікацій у формі CSS. Перевірки щодо коректності не виконується."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:116
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:580
msgid "(root)"
msgstr "(основа)"
@@ -25194,8 +25394,8 @@ msgid "Document license updated"
msgstr "Оновлено умови ліцензування документа"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозорість (у %)"
@@ -25204,8 +25404,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Зміна розмивання"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1243
msgid "Change opacity"
msgstr "Зміна непрозорості"
@@ -25332,101 +25532,101 @@ msgstr "Встановити масштаб сторінки"
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "Встановити «viewBox»"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітна"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Мала"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Велика"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Величезна"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Вужча"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузька"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Широка"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Ширша"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Широка"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:243
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "З перенесенням"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Виберіть редактор растрової графіки"
@@ -25492,8 +25692,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не позначено"
@@ -25595,14 +25795,14 @@ msgstr "<b>Не встановлено</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "Не заливати"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "Зняття штриха"
@@ -25666,13 +25866,13 @@ msgid "Paste color"
msgstr "Вставити колір"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
@@ -25681,93 +25881,93 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "Вилучити заповнення"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:679
msgid "Invert fill"
msgstr "Інвертувати заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Invert stroke"
msgstr "Інвертувати штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:715
msgid "White fill"
msgstr "Заповнення білим"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727
msgid "White stroke"
msgstr "Білий штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:739
msgid "Black fill"
msgstr "Заповнення чорним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:751
msgid "Black stroke"
msgstr "Чорний штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:794
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставити заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:812
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968
msgid "Change stroke width"
msgstr "Змінити товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1156
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160
msgid " (averaged)"
msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1384
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Скоригувати канал прозорості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -25778,11 +25978,11 @@ msgstr ""
"%.3g); скористайтеся <b>Ctrl</b> для зміни освітленості;<b>Shift</b> — для "
"зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1390
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Корекція насиченості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25793,11 +25993,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1396
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Корекція освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25808,11 +26008,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
msgid "Adjust hue"
msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -25823,12 +26023,12 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, а <b>Ctrl</b> для зміни освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1536
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -25890,7 +26090,7 @@ msgstr "Об'єднати точки сходу"
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:330
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -25902,7 +26102,7 @@ msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна дл
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:337
+#: ../src/vanishing-point.cpp:336
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -25912,7 +26112,7 @@ msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b>
msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів"
msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:345
+#: ../src/vanishing-point.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -25941,7 +26141,7 @@ msgstr "Мітка"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -25951,242 +26151,247 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1275
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Перемикання на наступний шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1278
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемикання на попередній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1291
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415
-#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460
+#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414
+#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459
msgid "No current layer."
msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:1342
+#: ../src/verbs.cpp:1341
msgid "Layer to top"
msgstr "Підняти шар нагору"
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1345
msgid "Raise layer"
msgstr "Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353
+#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1349
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Опустити шар додолу"
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1353
msgid "Lower layer"
msgstr "Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1363
+#: ../src/verbs.cpp:1362
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
-#: ../src/verbs.cpp:1374
+#: ../src/verbs.cpp:1373
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дублювати шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1376
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1410
+#: ../src/verbs.cpp:1409
msgid "Delete layer"
msgstr "Вилучити шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1412
msgid "Deleted layer."
msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:1430
+#: ../src/verbs.cpp:1429
msgid "Show all layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1435
+#: ../src/verbs.cpp:1434
msgid "Hide all layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1440
+#: ../src/verbs.cpp:1439
msgid "Lock all layers"
msgstr "Заблокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1453
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Розблокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1538
+#: ../src/verbs.cpp:1537
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1543
+#: ../src/verbs.cpp:1542
msgid "Flip vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "Набір %d"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Create new selection set"
msgstr "Створити новий набір позначеного"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Does nothing"
msgstr "Немає дій"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відкрити існуючий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Re_vert"
msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зберегти _копію…"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Print..."
msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Print document"
msgstr "Надрукувати документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Clean _up document"
msgstr "О_чистити документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26194,145 +26399,145 @@ msgstr ""
"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Import..."
msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Імпортувати шаблон…"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрити це вікно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Вийти з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "New from _Template..."
msgstr "Створити з _шаблона…"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Create new project from template"
msgstr "Створити новий проект на основі шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Undo last action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставити _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
"об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставити _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставити _висоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
"копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставити ширину окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -26340,11 +26545,11 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -26352,67 +26557,67 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставити на _місце"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вставити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Вилучити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Remove Filters"
msgstr "В_илучити фільтри"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete selection"
msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Створити к_лон"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "В_ід'єднати клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -26420,29 +26625,29 @@ msgstr ""
"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
"об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Перез'єднати з копійованим"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
"даними"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Select _Original"
msgstr "Позначити о_ригінал"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -26450,19 +26655,19 @@ msgstr ""
"Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування "
"початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Об'єкти у _маркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Об'єкти у на_прямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -26470,92 +26675,92 @@ msgstr ""
"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
"об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "О_б'єкти у візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Групу на символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Перетворити групу на символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Символ у групу"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Видобути групу з символу"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Select Al_l"
msgstr "Поз_начити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Позначити все в усіх _шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Заповнення _та штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Fill Color"
msgstr "За_повнити кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Колір _штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -26563,11 +26768,11 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, "
"позначками)"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Object Type"
msgstr "Тип _об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -26575,164 +26780,172 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, "
"контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Select Next"
msgstr "Обрати наступний"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Select next object or node"
msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Select Previous"
msgstr "Обрати попереднє"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "D_eselect"
msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Вилучити усі напрямні у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Заблокувати усі напрямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування усіх напрямних у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустити на з_адній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Raise"
msgstr "_Підняти"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Lower"
msgstr "_Опустити"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Group selected objects"
msgstr "Згрупувати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Розгрупувати позначені групи"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "_Pop selected objects out of group"
+msgstr "Ви_ключити позначені об’єкти з групи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Виключити позначені об’єкти з групи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Відокрем_ити від контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Union"
msgstr "С_ума"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Створення об'єднання позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Intersection"
msgstr "_Перетин"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Створення перетину позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Difference"
msgstr "Р_ізниця"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "E_xclusion"
msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -26740,21 +26953,21 @@ msgstr ""
"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Di_vision"
msgstr "_Ділення"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Cut _Path"
msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
@@ -26762,357 +26975,357 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Outs_et"
msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Розтягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "I_nset"
msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Д_инамічний відступ"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Зв'_язане втягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Спростити"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Reverse"
msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Трасування растрової графіки…"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації растрової "
"графіки"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "З_робити растрову копію"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Combine"
msgstr "Об'_єднати"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Розділити"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Компонувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Create a new layer"
msgstr "Створити новий шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Перейменувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на шар _вище"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на шар _нижче"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Пересунути позначене до шару…"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Підняти шар до_гори"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Підняти поточний шар догори"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустити шар в _основу"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Підняти поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Д_ублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "В_илучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Вилучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Show all layers"
msgstr "По_казати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Show all the layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Hide all layers"
msgstr "При_ховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Lock all layers"
msgstr "За_блокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Заблокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Заблокувати всі інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "_Розблокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Розблокувати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Показати або сховати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Прибрати _трансформацію"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27120,746 +27333,746 @@ msgstr ""
"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
"маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Edit mask"
msgstr "Змінити маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "_Release"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Вилучити маску з позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Створити групу-обгор_тку"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Змінити контур-обгортку"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Позначення та трансформація об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Редактор вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редагування контурів за вузлами"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Створити тривимірні об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Створення зірок та багатокутників"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Create spirals"
msgstr "Створення спіралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Малювання довільних контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Створення та зміна сіток"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Measurement tool"
msgstr "Інструмент вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заповнити замкнені області"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Редагування геометричних побудов"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Витерти існуючі контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Виконати геометричну побудову"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметри редактора вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметри прямокутника"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметри просторового об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметри еліпса"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Star Preferences"
msgstr "Властивості зірки"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Властивості спіралі"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметри олівця"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметри пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметри каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметри тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметри градієнта"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметри сітки"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Властивості вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметри піпетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметри лінії з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметри відра з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Властивості гумки"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_Rulers"
msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Page _Grid"
msgstr "С_ітка сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Показати або сховати сітку сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "G_uides"
msgstr "Нап_рямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Enable snapping"
msgstr "Дозволити прилипання"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель ко_манд"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Панель керування при_липанням"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Па_нель параметрів інструментів"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Toolbox"
msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітру"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "П_опередній масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Мас_штаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "New View Preview"
msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873
msgid "_Normal"
msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "No _Filters"
msgstr "Без _фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Outline"
msgstr "_Обрис"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Toggle"
msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "_Grayscale"
msgstr "Сі_рі півтони"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Color-managed view"
msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Переглянути як п_іктограму…"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Page _Width"
msgstr "Ш_ирина сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "P_references..."
msgstr "На_лаштування…"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Параметри д_окумента…"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
"ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -27868,118 +28081,118 @@ msgstr ""
"заповнення та штриха…"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Г_ліфи…"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "S_watches..."
msgstr "Зразки _кольорів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Виберіть колір з палітри зразків"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "S_ymbols..."
msgstr "С_имволи…"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Виберіть символ з палітри символів"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Перетворити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Вирів_няти та розподілити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "_Spray options..."
msgstr "Параметри _розкидання…"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметри розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Undo _History..."
msgstr "Істо_рія змін…"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Undo History"
msgstr "Історія для скасування змін"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML…"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Знайти і з_амінити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Find objects in document"
msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "_Messages..."
msgstr "По_відомлення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "View debug messages"
msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Створити мозаїку з клонів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -27987,306 +28200,310 @@ msgstr ""
"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
"візерунку або покриття"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Змінити атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших "
"властивостей об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Зібрати інформацію про додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Шари…"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "View Layers"
msgstr "Переглянути шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Object_s..."
msgstr "Об'_єкти…"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "View Objects"
msgstr "Переглянути об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "На_бори позначеного…"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "View Tags"
msgstr "Переглянути теґи"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Е_фекти контурів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Р_едактор фільтрів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтів SVG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редагувати шрифти SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Print Colors..."
msgstr "Друкувати кольори…"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Експортувати як зображення PNG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "About _Memory"
msgstr "Про п_ам'ять"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Memory usage information"
msgstr "Інформація про використання пам'яті"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Використання векторизації растру"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Використання додатка інтерполяції"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Підручник з принципів дизайну"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Попередній _додаток"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "П_араметри попереднього додатка…"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "_Підігнати розмір сторінки за позначеним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
"креслення, якщо нічого не позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Розблокувати все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Unhide All"
msgstr "Показати все"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Показати все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Вилучити профіль кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Add External Script"
msgstr "Додати зовнішній скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Add an external script"
msgstr "Додати зовнішній скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Додати вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Додати вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Редагувати вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Редагувати вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Remove External Script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Remove an external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Вилучити вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Вилучити вбудований скрипт"
-#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі"
@@ -28433,7 +28650,7 @@ msgstr "Без шаблону"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(hairline)"
msgstr "(мотузка)"
@@ -28442,22 +28659,22 @@ msgstr "(мотузка)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(типова)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина пера"
@@ -28650,18 +28867,22 @@ msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилепо
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без інерції)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(невелике згладжування, типово)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(помітне запізнення)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальна інерція)"
@@ -28670,6 +28891,7 @@ msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса пера"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
@@ -28807,20 +29029,20 @@ msgstr "Пунктир"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Зміщення пунктиру"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:702
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координати курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:723
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:776
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -28829,77 +29051,77 @@ msgstr ""
"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870
msgid "grayscale"
msgstr "сірі півтони"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:871
msgid ", grayscale"
msgstr ", сірі півтони"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:872
msgid "print colors preview"
msgstr "друк попереднього перегляду кольорів"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:873
msgid ", print colors preview"
msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
msgid "outline"
msgstr "обрис"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875
msgid "no filters"
msgstr "без фільтрування"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
msgid "Locked all guides"
msgstr "Заблоковано усі напрямні"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Розблоковано усі напрямні"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -28912,12 +29134,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1182
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1241
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -28930,11 +29152,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1243
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1456
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
@@ -28972,22 +29194,45 @@ msgstr "Призначити"
msgid "remove"
msgstr "вилучити"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вирізати з об'єктів"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
+#. Width
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid "(no width)"
+msgstr "(без ширини)"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
+msgid "Eraser Mass"
+msgstr "Маса гумки"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Збільшення веде до відставання гумки так, неначе її сповільнює інерція"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Break appart cutted items"
+msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Break appart cutted itemss"
+msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
+
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr "Зміна правила заповнення"
@@ -29016,8 +29261,8 @@ msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Додати візерунок до штриха"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -29027,33 +29272,34 @@ msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Face"
msgstr "Гарнітура"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Створення дублікат градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
msgstr "Змінити градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Swatch"
msgstr "Зразок"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
msgid "Rename gradient"
msgstr "Перейменувати градієнт"
@@ -29259,18 +29505,43 @@ msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:969
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975
msgid "Stop Color"
msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градієнтів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1360
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
+msgid "Image widget"
+msgstr "Віджет зображення"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Дочірній віджет, який буде показано поряд із текстом меню"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
+msgid "Use stock"
+msgstr "Використовувати стос"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати текст мітки для створення пункту меню стосу"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група доступу"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Група доступу для клавіш керування стосом"
+
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Заблокований"
@@ -29331,7 +29602,8 @@ msgstr "Показувати відомості щодо виміру для в
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
@@ -29354,13 +29626,13 @@ msgid "Start and end measures active."
msgstr "Початок і кінець вимірювання увімкнено."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
-msgid "Show only visible crossings."
-msgstr "Показувати лише видимі перетини."
-
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
msgid "Show all crossings."
msgstr "Показувати усі перетини."
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Показувати видимі перетини."
+
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr "Використовувати для вимірювання усі шари."
@@ -29377,84 +29649,89 @@ msgstr "Обчислювати усі елементи."
msgid "Compute max length."
msgstr "Обчислити максимальну довжину."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
msgid "Font Size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Розмір шрифту, який буде використано для міток вимірювання"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Одиниці, які буде використано для вимірювання"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
msgstr "Точність:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Десяткова точність вимірювання"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %"
msgstr "Масштаб у %"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %:"
msgstr "Масштаб у %:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
msgid "Scale the results"
msgstr "Масштабувати результати"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
msgid "The offset size"
msgstr "Розмір зміщення"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Ігнорувати першу і останню"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345
-msgid "Only visible intersections"
-msgstr "Лише видимі перетини"
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Показати приховані перетини"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
msgid "Show measures between items"
msgstr "Показувати відстані між об’єктами"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
msgid "Measure all layers"
msgstr "Виміряти усі шари"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
msgid "Reverse measure"
msgstr "Обернути вимірювання"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Фантомне вимірювання"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
msgid "To guides"
msgstr "До напрямних"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Позначити розмірність"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
msgid "Convert to item"
msgstr "Перетворити на об’єкт"
@@ -29551,7 +29828,7 @@ msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Коонса: без згладжування. Бікубічний: згладжування упоперек до меж фрагмента."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "Smoothing:"
msgstr "Згладжування:"
@@ -29934,7 +30211,7 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Закриті проміжки:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
@@ -29983,56 +30260,56 @@ msgstr "Створити послідовність парааксіальних
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle in"
msgstr "Послаблення"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Triangle out"
msgstr "Посилення"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "From clipboard"
msgstr "З буфера обміну даними"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Вигин з буфера обміну даними"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "Last applied"
msgstr "Останнє застосоване"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "Smoothing: "
msgstr "Згладжування: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30040,11 +30317,11 @@ msgstr ""
"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Спрощення на основі LPE"
@@ -30104,39 +30381,39 @@ msgstr "Не округлений"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Прибрати округлення кутів"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Орієнтація лінійки"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:212
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Одиниця виміру на лінійці"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
msgid "Lower"
msgstr "Нижня"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Нижня межа на лінійці"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:229
msgid "Upper"
msgstr "Верхня"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Верхня межа на лінійці"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Розташування позначки на лінійці"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:249
msgid "Max Size"
msgstr "Макс. розмір"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:250
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Максимальний розмір лінійки"
@@ -30144,19 +30421,19 @@ msgstr "Максимальний розмір лінійки"
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Перетворення за панеллю інструментів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
"об'єктів."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
"об'єктів."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -30164,7 +30441,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -30172,7 +30449,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30181,7 +30458,7 @@ msgstr ""
"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30189,7 +30466,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30198,7 +30475,7 @@ msgstr ""
"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30207,80 +30484,95 @@ msgstr ""
"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#. name
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Розташування за X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#. label
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#. shortLabel
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальна координата позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#. name
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Розташування за Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#. label
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#. shortLabel
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальна координата позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#. name
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#. label
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
+#. shortLabel
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Lock width and height"
msgstr "Заблокувати ширину і висоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#. name
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#. label
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "В:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#. shortLabel
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
+msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Висота позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Змінити розмір округлених кутів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586
msgid "Move gradients"
msgstr "Перемістити градієнти"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597
msgid "Move patterns"
msgstr "Перемістити текстури"
@@ -30288,7 +30580,7 @@ msgstr "Перемістити текстури"
msgid "Set attribute"
msgstr "Встановити атрибут"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
@@ -30393,130 +30685,126 @@ msgstr ""
"Параметри Inkscape->Інструменти)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(вузьке розкидання)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
msgid "(broad spray)"
msgstr "(широке розкидання)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
"Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини області "
"розкидання"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(максимальне середнє)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Focus"
msgstr "Фокусування"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Focus:"
msgstr "Фокусування:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
"0 призведе до малювання п'ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(мінімальне розсіювання)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(максимальне розсіювання)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Розсіювання"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Розсіювання:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
msgid "Spray single path"
msgstr "Розкидати окремий контур"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Вилучити розкидані об’єкти"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Вилучити розкидані об’єкти з позначеного"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(low population)"
msgstr "(низька щільність)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(high population)"
msgstr "(висока щільність)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде "
"розкидано за одне клацання"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(значне відхилення обертання)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
msgid "Rotation:"
msgstr "Обертання:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -30525,21 +30813,21 @@ msgstr ""
"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% "
"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(значне відхилення масштабу)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -30548,73 +30836,73 @@ msgstr ""
"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе "
"до рівності цього масштабу масштабу початкового об'єкта."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни масштабу нових "
"об’єктів"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
-"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced "
-"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
"Вибрати колір із зображення. Ви можете скористатися діалоговим вікном "
"трасування мозаїчних клонів для створення додаткових ефектів. У режимі "
"клонування має бути вимкнено врахування початкових кольорів заповнення або "
"штриха."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr "Вибрати з центра, а не середній за областю."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
"Інвертоване вибране значення зі збереженням кольору у режимі розширеної "
"векторизації"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Застосувати вибраний колір для заповнення"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Застосувати вибраний колір до штриха"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
msgstr "Без перекриття між кольорами"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr "Застосувати до прозорих областей"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Застосувати до непрозорих областей"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Запобігати перекриттю об’єктів"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(мінімальний відступ)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(максимальний відступ)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
msgid "Offset %"
msgstr "Відступ у %"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
msgid "Offset %:"
msgstr "Відступ у %:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr "Збільшити окремі об’єкти (значення у відсотках)"
@@ -30802,557 +31090,581 @@ msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
+
+#. Drop down marker selectors
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
+msgid "Markers:"
+msgstr "Маркери:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
+"і останнього вузлів"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
msgid "Round join"
msgstr "Округлене"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308
msgid "Bevel join"
msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
-msgid "Miter _limit:"
-msgstr "Ме_жа вістря:"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
msgid "Cap:"
msgstr "Закінчення:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоскі"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
msgid "Round cap"
msgstr "Округлені"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратні"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Заповнення, штрих, маркери"
-#. Drop down marker selectors
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
-msgid "Markers:"
-msgstr "Маркери:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Штрих, заповнення, маркери"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Заповнення, маркери, штрих"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Маркери, заповнення, штрих"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Штрих, маркери, заповнення"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Маркери, штрих, заповнення"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
msgid "Set markers"
msgstr "Встановити маркери"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Set stroke style"
msgstr "Встановлення стилю штриха"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
msgid "Set marker color"
msgstr "Встановити колір маркера"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89
msgid "Change swatch color"
msgstr "Змінити колір зразка"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Текст: Зміна висоти рядків"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Текст: Зміна приросту за y"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Текст: Зміна режиму написання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти з заповненням"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712
msgid "Text alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Вертикально — лівопис"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Вертикально — правопис"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
msgid "Writing mode"
msgstr "Режим написання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
msgid "Block progression"
msgstr "Поступ блоку"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Автоматична орієнтації гліфів"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
msgid "Upright"
msgstr "Вертикальна"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
msgid "Sideways"
msgstr "Бічна"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Бічна орієнтація гліфів"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
msgid "Text orientation"
msgstr "Орієнтація тексту"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Менший інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
msgid "Larger spacing"
msgstr "Більший інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
msgid "Line Height"
msgstr "Висота рядка"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851
msgid "Line:"
msgstr "Рядок:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
-msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852
+msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+msgstr "Інтервал між базовими лініями (у одиницях розміру шрифту)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
msgid "Negative spacing"
msgstr "Від'ємний інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
msgid "Positive spacing"
msgstr "Додатний інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889
msgid "Word spacing"
msgstr "Інтервал між словами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890
msgid "Word:"
msgstr "Слово:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920
msgid "Letter spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921
msgid "Letter:"
msgstr "Літера:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінґ"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952
msgid "Kern:"
msgstr "Керн:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикальний зсув"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013
msgid "Letter rotation"
msgstr "Обертання літер"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014
msgid "Rot:"
msgstr "Обер.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Обертання символів (у градусах)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль нових зірок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль нових просторових об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль нових еліпсів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль нових спіралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "TBD"
msgstr "Ще не визначено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742
msgid "Bounding box"
msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипання до рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Краї рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Кути рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центри рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипання до контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Path intersections"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
msgid "To nodes"
msgstr "До вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Гладкі вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Середні точки лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841
msgid "Others"
msgstr "Інші"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок "
"градієнтів тощо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
msgid "Object Centers"
msgstr "Центри об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипання до центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1858
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центри обертання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1858
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипання до центру обертання елемента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877
msgid "Page border"
msgstr "Межа сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипання до межі сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1886
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипання до сітки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
@@ -31676,7 +31988,7 @@ msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
-"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
+"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, отримайте останню "
"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
@@ -32043,11 +32355,11 @@ msgstr ""
"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для "
"збереження на контури."
-#: ../share/extensions/inkex.py:116
+#: ../share/extensions/inkex.py:117
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"this extension.Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
@@ -32055,29 +32367,29 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
-"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
+"libxml2. Будь ласка, отримайте і встановіть найостаннішу версію з http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
"python-lxml\n"
"Технічна інформація:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:169
+#: ../share/extensions/inkex.py:185
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:178
+#: ../share/extensions/inkex.py:194
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:283
+#: ../share/extensions/inkex.py:299
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:313
+#: ../share/extensions/inkex.py:358
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr "Ширину SVG вказано некоректно! Припускаємо ширину, що дорівнює 100"
@@ -32585,7 +32897,7 @@ msgstr ""
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"і встановіть його до теки Python Inkscape.\n"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:206
msgid "Please select objects!"
msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт."
@@ -32925,13 +33237,36 @@ msgstr "Негатив"
msgid "Randomize"
msgstr "Випадково"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Діапазон відтінку (у %)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Діапазон насиченості (у %)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Діапазон освітленості (у %)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Діапазон непрозорості (у %)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12
msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
-"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або "
-"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB."
+"Змінює значення відтінку, насиченості, освітленості і/або непрозорості на "
+"випадкове (випадкове значення непрозорості можна використовувати лише для "
+"об’єктів і груп). Змініть значення діапазонів, щоб обмежити відхилення "
+"випадкового кольору від початкового."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -33004,7 +33339,7 @@ msgid ""
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
-"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+"можете отримати Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -34159,6 +34494,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
@@ -36686,6 +37022,155 @@ msgstr "Символ Unicode:"
msgid "View Next Glyph"
msgstr "Переглянути наступний гліф"
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Красиві діаграми"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3
+msgid "Data from file"
+msgstr "Дані з файла"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Стовпчик, що містить ключі:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Стовпчик, що містить значення:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Кодування файла (наприклад utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "У першому рядку містяться заголовки"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10
+msgid "Direct input"
+msgstr "Безпосереднє введення"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11
+msgid "Data:"
+msgstr "Дані:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Шлях до файла CSV повністю:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Тип відокремлених комами значень:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(формат: яблука:3,банани:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15
+msgid "Labels"
+msgstr "Мітки"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18
+msgid "Font color:"
+msgstr "Колір шрифту:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19
+msgid "Charts"
+msgstr "Діаграми"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Малювати горизонтально"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Довжина стовпчика:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Ширина стовпчика:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Радіус круга:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Відступ стовпчика:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Відступ міток від діаграми:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Відступ заголовка діаграми від самої діаграми:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr ""
+"Обходити ефекти згладжування (зі створенням сегментів, що перекриваються)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Схема кольорів:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Нетипові кольори:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Обернена схема кольорів"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Тінь"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
+msgid "Show values"
+msgstr "Показати значення"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Тип діаграми:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Кругова діаграма"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Кругова діаграма (у відсотках)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Стосова стовпчикова діаграма"
+
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Параметричні криві"
@@ -37720,211 +38205,329 @@ msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Shorten color values"
-msgstr "Скорочувати назви кольорів"
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Визначає кількість значущих цифр у записі координат остаточного файла. "
+"Зауважте, що ця кількість — це *не* кількість цифр у дробовій частині числа, "
+"а загальна кількість цифр. Наприклад, якщо вказано значення «3», запис "
+"координат 3.14159 у файлі-результаті виглядатиме так: 3.14, — а якщо маємо "
+"координату 123.675, то так: 124."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-msgid "Group collapsing"
-msgstr "Згортання груп"
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Скорочувати назви кольорів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Перетворити усі специфікації кольору на запис у форматі #RRGGBB (або #RGB, "
+"якщо це можливо)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Вбудувати растр"
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "Зберегти дані редактора"
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Перетворити записи стилів із теґів на вбудовані до атрибутів XML оголошення "
+"style=\"\"."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid "Remove metadata"
-msgstr "Вилучати метадані"
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Згорнути групи"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-msgid "Remove comments"
-msgstr "Вилучати коментарі"
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Вилучити непотрібні групи, перенісши їхній вміст на рівень вище. Потребує "
+"позначення пункту «Вилучати невикористані ідентифікатори»."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "Виправити вади показу"
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Створити групи для записів елементів, які мають принаймні один спільний "
+"атрибут (наприклад колір заповнення, непрозорість штриха тощо)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "Вилучати оголошення XML"
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-msgid "Number of significant digits for coords:"
-msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:"
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Не вилучати специфічні для засобу редагування елементи та атрибути. У "
+"поточній версії передбачено підтримку таких редакторів: Inkscape, Sodipodi та "
+"Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Зберегти визначення без посилань"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіли"
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+"Зберегти визначення елементів, які у поточному форматі не використовуються у "
+"SVG."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Виправити вади показу"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgctxt "Indent"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-msgid "Ids"
-msgstr "Ідентифікатори"
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Обійти деякі загальні вади обробника зображення (в основному libRSVG) за "
+"рахунок незначного збільшення файла SVG."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-msgid "Remove unused ID names for elements"
-msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Вилучати оголошення XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
-msgid "Shorten IDs"
-msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Вилучити оголошення XML (воно є необов’язковим, але має надаватися, особливо "
+"якщо у документі використано спеціальні символи) із заголовка файла."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
-msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
-msgstr ""
-"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються "
-"цифрами"
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Вилучати метадані"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
-msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
-msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:"
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Вилучити теґи метаданих, разом із даними, що у них містяться, зокрема даними "
+"щодо ліцензування та авторства, альтернативними версіями для засобів "
+"перегляду інтернету без можливостей показу SVG тощо."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-msgid "Preserve ID names starting with:"
-msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:"
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Вилучати коментарі"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-msgid "Help (Options)"
-msgstr "Довідка (параметри)"
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Вилучити із результатів усі коментарі до XML."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Вбудувати растрові зображення"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Визначити джерела посилань на растрові зображення і вбудувати ці зображення у "
+"кодуванні даних Base64."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
-" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
-"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
-"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
-"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
-"opacity, ...).\n"
-" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
-"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
-"enabled browsers, etc.\n"
-" * Remove comments: remove comment tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
-msgstr ""
-"За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до значень "
-"таких пунктів:\n"
-" * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат #RRGGBB "
-"або #RGB.\n"
-" * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів "
-"&lt;style&gt; та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n"
-" * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи &lt;g&gt;, піднімаючи "
-"рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту «Вилучати "
-"ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n"
-" * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи &lt;g&gt; для "
-"груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, колір "
-"заповнення, рівень прозорості ліній...).\n"
-" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у "
-"кодуванні base64.\n"
-" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi або "
-"Adobe Illustrator та атрибути.\n"
-" * Вилучати метадані: вилучати теґи &lt;metadata&gt; разом з усіма "
-"даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій "
-"для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n"
-" * Вилучати коментарі: вилучати теґи &lt;!-- --&gt;.\n"
-" * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою "
-"уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та "
-"інших програмах.\n"
-" * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% і "
-"додати viewBox.\n"
-" * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до "
-"вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 "
-"цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до "
-"472.\n"
-" * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: «Немає», "
-"якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати додатковий "
-"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати "
-"позначення рівнів табуляцію."
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Встановити розміри сторінки 100%/100% (повна ширина і висота області показу) "
+"і впровадити viewBox із визначенням розмірностей креслень."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Форматувати виведені дані розбиттям на рядки і відступами"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Створити код із красивим форматуванням і розбиттям на рядки. Якщо у вас немає "
+"намірів редагувати файл SVG вручну, ви можете зняти позначення з цього пункту "
+"і зменшити розмір файла незначно погіршивши придатність коду до читання "
+"людиною."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Символ відступів:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Тип відступів, який використовуватиметься на кожному рівні вкладеності "
+"оброблених даних. Виберіть пункт «Немає», щоб вимкнути відступи. Цей пункт ні "
+"на що не вплине, якщо не позначено пункт «Форматувати виведені дані розбиттям "
+"на рядки і відступами»."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Ширина відступу:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Ширина вибраного типу відступів. Наприклад, якщо ви виберете «2», кожен "
+"рівень вкладеності у виведених даних матиме додатковий відступ у два пробіли "
+"або символи табуляції."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Вилучити атрибут «xml:space» і кореневого елемента SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Цей пункт буде корисним, якщо у вхідному файлі визначено "
+"«xml:space='preserve'» у кореневому елементі SVG. Таке визначення наказує "
+"редактору SVG не змінювати розташування пробілів у коді (тобто скасувати дію "
+"пунктів, розташованих вище)."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
+msgid "Document options"
+msgstr "Параметри документа"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
-msgid "Help (Ids)"
-msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Структурний друк"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
+msgid "IDs"
+msgstr "Ідентифікатори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Вилучати невикористані ідентифікатори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
msgid ""
-"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
-msgstr ""
-"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
-" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
-"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
-" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
-"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
-"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
-"замінено на #a.\n"
-" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
-"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
-"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете "
-"скористатися цим пунктом.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви "
-"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких "
-"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG "
-"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі "
-"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, "
-"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Вилучити із елементів усі ідентифікатори, на які немає посилань. Такі "
+"ідентифікатори не потрібні для показу зображення."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Мінімізувати довжину ідентифікаторів, використовуючи літери нижнього регістру "
+"і призначаючи найкоротші значення елементам, на які найбільше посилань. "
+"Наприклад, «linearGradient5621» буде перетворено «a», якщо цей елемент є "
+"найвживанішим."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Додавати до скорочених ід. такий префікс:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Додавати перед скороченими ідентифікаторами вказаний префікс."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються "
+"цифрами"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Описові ідентифікатори, які було створено вручну для посилання або позначення "
+"певних елементів або груп (наприклад, #pochatokStrilky, #kinecStrilky або "
+"#tekstoviMitky) буде збережено, а нумеровані ідентифікатори (які створюються "
+"більшістю програм для редагування SVG, зокрема Inkscape) буде вилучено або "
+"скорочено."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Зберегти такі ідентифікатори:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Список відокремлених комами ідентифікаторів, які слід зберегти."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Зберегти ідентифікатори з назвами на:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Зберегти усі ідентифікатори, які починаються із вказаного префікса "
+"(наприклад, якщо вказано «flag», буде збережено ідентифікатори «flag-mx», "
+"«flag-pt» тощо)."
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Масштабована векторна графіка"
@@ -38468,22 +39071,42 @@ msgid "Show the bounding box"
msgstr "Показати контур-обгортку"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Тріангуляція Делоне"
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Колір трикутників"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Триангуляція Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Вороного і Делоне"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Параметри діаграми Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Параметри триангуляції Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Типовий (чорний штрих без заповнення)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Трикутники із кольором елемента"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Трикутники із кольором елемента (випадкові при застосуванні)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
@@ -38925,6 +39548,155 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть "
+#~ "<b>точно 2 контури</b>."
+
+#~ msgid "Measure start"
+#~ msgstr "Початок вимірювання"
+
+#~ msgid "Measure end"
+#~ msgstr "Кінець вимірювання"
+
+#~ msgid "Only visible intersections"
+#~ msgstr "Лише видимі перетини"
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "Ме_жа вістря:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або "
+#~ "освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB."
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Згортання груп"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "Ідентифікатори"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Довідка (параметри)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
+#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
+#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" "
+#~ "to be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the "
+#~ "information in them, which may include license metadata, alternate "
+#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but "
+#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME "
+#~ "and other various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
+#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
+#~ "output as 472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
+#~ "nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до "
+#~ "значень таких пунктів:\n"
+#~ " * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат "
+#~ "#RRGGBB або #RGB.\n"
+#~ " * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів "
+#~ "&lt;style&gt; та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n"
+#~ " * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи &lt;g&gt;, піднімаючи "
+#~ "рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту "
+#~ "«Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n"
+#~ " * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи &lt;g&gt; "
+#~ "для груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, "
+#~ "колір заповнення, рівень прозорості ліній...).\n"
+#~ " * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у "
+#~ "кодуванні base64.\n"
+#~ " * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi "
+#~ "або Adobe Illustrator та атрибути.\n"
+#~ " * Вилучати метадані: вилучати теґи &lt;metadata&gt; разом з усіма "
+#~ "даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій "
+#~ "для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n"
+#~ " * Вилучати коментарі: вилучати теґи &lt;!-- --&gt;.\n"
+#~ " * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою "
+#~ "уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та "
+#~ "інших програмах.\n"
+#~ " * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% "
+#~ "і додати viewBox.\n"
+#~ " * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до "
+#~ "вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 "
+#~ "цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до "
+#~ "472.\n"
+#~ " * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: "
+#~ "«Немає», якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати "
+#~ "додатковий пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід "
+#~ "використовувати позначення рівнів табуляцію."
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
+#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
+#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+#~ "more specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
+#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
+#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
+#~ " * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
+#~ "вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
+#~ " * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
+#~ "ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
+#~ "посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
+#~ "замінено на #a.\n"
+#~ " * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
+#~ "завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
+#~ "вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви "
+#~ "можете скористатися цим пунктом.\n"
+#~ " * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: "
+#~ "ви можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання "
+#~ "деяких інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
+#~ " * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому "
+#~ "SVG вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо "
+#~ "всі потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса "
+#~ "(наприклад, #flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+
#~ msgid "Max. smooth handle angle"
#~ msgstr "Макс. кут елемента керування згладженого вузла"
@@ -38965,12 +39737,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "Довільний кут"
-#~ msgid "Horizontal Point:"
-#~ msgstr "Горизонтальна точка:"
-
-#~ msgid "Vertical Point:"
-#~ msgstr "Вертикальна точка:"
-
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
#~ msgstr "Ігнорувати гострі вузли"
@@ -39796,10 +40562,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgstr "Альтернативний процес"
#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Data I/O"
-#~ msgstr "Введення-виведення даних"
-
-#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Картка"
@@ -40048,14 +40810,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
#~ msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Відкинути початковий контур?"
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину "
-#~ "контуру"
-
#~ msgid "Reflection line:"
#~ msgstr "Лінія відбиття:"
@@ -40065,9 +40819,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
#~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Скоригувати відступ"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
@@ -40700,12 +41451,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Контрастність:"
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Кольори:"
-
-#~ msgid "Simplify:"
-#~ msgstr "Спрощення:"
-
#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
#~ msgstr "Позначте лише одну <b>групу</b> для перетворення на символ."
@@ -40825,9 +41570,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Включити _заблоковані"
-#~ msgid "Clear values"
-#~ msgstr "Очистити значення"
-
#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
diff --git a/share/extensions/CMakeLists.txt b/share/extensions/CMakeLists.txt
index c167a156a..74819309d 100644
--- a/share/extensions/CMakeLists.txt
+++ b/share/extensions/CMakeLists.txt
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Install the set of non-executable data files
file(GLOB _FILES
"README"
"fontfix.conf"
@@ -13,13 +14,20 @@ file(GLOB _FILES
"svg2xaml.xsl"
"xaml2svg.xsl"
"inkscape.extension.rng"
+ "*.inx"
+ )
+
+install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions)
+
+# Install the executable scripts
+file(GLOB _SCRIPTS
"*.py"
"*.pl"
"*.sh"
"*.rb"
- "*.inx"
)
-install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions)
+
+install(PROGRAMS ${_SCRIPTS} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions)
file(GLOB _FILES "alphabet_soup/*.svg")
install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions/alphabet_soup)
diff --git a/share/extensions/plotter.py b/share/extensions/plotter.py
index 60858cc6c..1c4a683c1 100755
--- a/share/extensions/plotter.py
+++ b/share/extensions/plotter.py
@@ -144,10 +144,12 @@ class Plot(inkex.Effect):
try:
import serial
except ImportError, e:
- inkex.errormsg(_("pySerial is not installed."
- + "\n\n1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial"
- + "\n2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
- + "\n3. Restart Inkscape."))
+ inkex.errormsg(_("pySerial is not installed. Please follow these steps:")
+ + "\n\n" + _("1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:")
+ + "\n" + " https://pypi.python.org/packages/source/p/pyserial/pyserial-2.7.tar.gz"
+ + "\n" + _("2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)")
+ + "\n" + _(" into the following Inkscape folder: C:\\<Program files>\\inkscape\\python\\Lib\\")
+ + "\n" + _("3. Close and restart Inkscape."))
return
# init serial framework
mySerial = serial.Serial()
diff --git a/share/ui/style.css b/share/ui/style.css
index 091cfc319..6729344d2 100644
--- a/share/ui/style.css
+++ b/share/ui/style.css
@@ -41,13 +41,9 @@
@define-color bg_color7 #636363;
@define-color bg_color8 #000000; /* Black */
-/* Gtk <= 3.18 */
-GtkWidget {
-/* font-size: 12pt; */
-}
-
-/* Gtk >= 3.19.2 */
-widget {
+/* 'GtkWidget' for Gtk <= 3.18 */
+/* 'widget' for Gtk <= 3.19.2 */
+GtkWidget, widget {
/* font-size: 12pt; */
}
@@ -96,7 +92,7 @@ combobox window.popup scrolledwindow treeview separator {
-GtkComboBox-appears-as-list: true;
}
-#guides_lock {
+#LockGuides {
padding: 0;
}
diff --git a/src/2geom/elliptical-arc.cpp b/src/2geom/elliptical-arc.cpp
index a0e379a21..ec62b4be2 100644
--- a/src/2geom/elliptical-arc.cpp
+++ b/src/2geom/elliptical-arc.cpp
@@ -570,13 +570,13 @@ void EllipticalArc::_filterIntersections(std::vector<ShapeIntersection> &xs, boo
std::vector<ShapeIntersection>::reverse_iterator i = xs.rbegin(), last = xs.rend();
while (i != last) {
Coord &t = is_first ? i->first : i->second;
- assert(are_near(_ellipse.pointAt(t), i->point(), 1e-6));
+ assert(are_near(_ellipse.pointAt(t), i->point(), 1e-5));
t = timeAtAngle(t);
if (!unit.contains(t)) {
xs.erase((++i).base());
continue;
} else {
- assert(are_near(pointAt(t), i->point(), 1e-6));
+ assert(are_near(pointAt(t), i->point(), 1e-5));
++i;
}
}
diff --git a/src/color-profile.cpp b/src/color-profile.cpp
index bcefe994a..523026aa5 100644
--- a/src/color-profile.cpp
+++ b/src/color-profile.cpp
@@ -489,8 +489,8 @@ static int getLcmsIntent( guint svgIntent )
static SPObject* bruteFind( SPDocument* document, gchar const* name )
{
SPObject* result = 0;
- std::set<SPObject *> current = document->getResourceList("iccprofile");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); (!result) && (it != current.end()); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = document->getResourceList("iccprofile");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); (!result) && (it != current.end()); ++it) {
if ( IS_COLORPROFILE(*it) ) {
ColorProfile* prof = COLORPROFILE(*it);
if ( prof ) {
diff --git a/src/document-private.h b/src/document-private.h
index eaed0020e..9cac8fac6 100644
--- a/src/document-private.h
+++ b/src/document-private.h
@@ -49,7 +49,7 @@ struct SPDocumentPrivate {
IDChangedSignalMap id_changed_signals;
/* Resources */
- std::map<std::string, std::set<SPObject *> > resources;
+ std::map<std::string, std::vector<SPObject *> > resources;
ResourcesChangedSignalMap resources_changed_signals;
sigc::signal<void> destroySignal;
diff --git a/src/document.cpp b/src/document.cpp
index 7086fc0be..2500a5cee 100644
--- a/src/document.cpp
+++ b/src/document.cpp
@@ -1541,9 +1541,9 @@ bool SPDocument::addResource(gchar const *key, SPObject *object)
bool result = false;
if ( !object->cloned ) {
- std::set<SPObject *> rlist = priv->resources[key];
- g_return_val_if_fail(rlist.find(object) == rlist.end(), false);
- priv->resources[key].insert(object);
+ std::vector<SPObject *> rlist = priv->resources[key];
+ g_return_val_if_fail(std::find(rlist.begin(),rlist.end(),object) == rlist.end(), false);
+ priv->resources[key].insert(priv->resources[key].begin(),object);
GQuark q = g_quark_from_string(key);
@@ -1572,10 +1572,11 @@ bool SPDocument::removeResource(gchar const *key, SPObject *object)
bool result = false;
if ( !object->cloned ) {
- std::set<SPObject *> rlist = priv->resources[key];
+ std::vector<SPObject *> rlist = priv->resources[key];
g_return_val_if_fail(!rlist.empty(), false);
- g_return_val_if_fail(rlist.find(object) != rlist.end(), false);
- priv->resources[key].erase(object);
+ std::vector<SPObject*>::iterator it = std::find(priv->resources[key].begin(),priv->resources[key].end(),object);
+ g_return_val_if_fail(it != rlist.end(), false);
+ priv->resources[key].erase(it);
GQuark q = g_quark_from_string(key);
priv->resources_changed_signals[q].emit();
@@ -1586,9 +1587,9 @@ bool SPDocument::removeResource(gchar const *key, SPObject *object)
return result;
}
-std::set<SPObject *> const SPDocument::getResourceList(gchar const *key) const
+std::vector<SPObject *> const SPDocument::getResourceList(gchar const *key) const
{
- std::set<SPObject *> emptyset;
+ std::vector<SPObject *> emptyset;
g_return_val_if_fail(key != NULL, emptyset);
g_return_val_if_fail(*key != '\0', emptyset);
diff --git a/src/document.h b/src/document.h
index 825049cd5..653e9d0db 100644
--- a/src/document.h
+++ b/src/document.h
@@ -260,7 +260,7 @@ public:
int ensureUpToDate();
bool addResource(char const *key, SPObject *object);
bool removeResource(char const *key, SPObject *object);
- const std::set<SPObject *> getResourceList(char const *key) const;
+ const std::vector<SPObject *> getResourceList(char const *key) const;
std::vector<SPItem*> getItemsInBox(unsigned int dkey, Geom::Rect const &box, bool into_groups = false) const;
std::vector<SPItem*> getItemsPartiallyInBox(unsigned int dkey, Geom::Rect const &box, bool into_groups = false) const;
SPItem *getItemAtPoint(unsigned int key, Geom::Point const &p, bool into_groups, SPItem *upto = NULL) const;
diff --git a/src/gradient-chemistry.cpp b/src/gradient-chemistry.cpp
index 7b4c0ac20..edeb523d7 100644
--- a/src/gradient-chemistry.cpp
+++ b/src/gradient-chemistry.cpp
@@ -1612,8 +1612,8 @@ void sp_gradient_unset_swatch(SPDesktop *desktop, std::string id)
SPDocument *doc = desktop ? desktop->doc() : 0;
if (doc) {
- const std::set<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator i = gradients.begin(); i != gradients.end(); ++i) {
+ const std::vector<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator i = gradients.begin(); i != gradients.end(); ++i) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*i);
if ( id == grad->getId() ) {
grad->setSwatch(false);
diff --git a/src/gradient-drag.cpp b/src/gradient-drag.cpp
index 8fd997121..613dc2fc1 100644
--- a/src/gradient-drag.cpp
+++ b/src/gradient-drag.cpp
@@ -208,8 +208,8 @@ Glib::ustring GrDrag::makeStopSafeColor( gchar const *str, bool &isNull )
Glib::ustring::size_type pos = colorStr.find("url(#");
if ( pos != Glib::ustring::npos ) {
Glib::ustring targetName = colorStr.substr(pos + 5, colorStr.length() - 6);
- std::set<SPObject *> gradients = desktop->doc()->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = desktop->doc()->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*it);
if ( targetName == grad->getId() ) {
SPGradient *vect = grad->getVector();
diff --git a/src/layer-manager.cpp b/src/layer-manager.cpp
index c0fe95dd7..19c4b890c 100644
--- a/src/layer-manager.cpp
+++ b/src/layer-manager.cpp
@@ -191,10 +191,10 @@ Glib::ustring LayerManager::getNextLayerName( SPObject* obj, gchar const *label)
}
std::set<Glib::ustring> currentNames;
- std::set<SPObject *> layers = _document->getResourceList("layer");
+ std::vector<SPObject *> layers = _document->getResourceList("layer");
SPObject *root=_desktop->currentRoot();
if ( root ) {
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter) {
if (*iter != obj)
currentNames.insert( (*iter)->label() ? Glib::ustring((*iter)->label()) : Glib::ustring() );
}
@@ -260,7 +260,7 @@ void LayerManager::_rebuild() {
if (!_document) // http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=5747bce9a7ed077c1b4fc9f0f4f8a5e0%40localhost&forum_name=inkscape-devel
return;
- std::set<SPObject *> layers = _document->getResourceList("layer");
+ std::vector<SPObject *> layers = _document->getResourceList("layer");
SPObject *root=_desktop->currentRoot();
if ( root ) {
@@ -268,7 +268,7 @@ void LayerManager::_rebuild() {
std::set<SPGroup*> layersToAdd;
- for ( std::set<SPObject *>::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter ) {
+ for ( std::vector<SPObject *>::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter ) {
SPObject *layer = *iter;
// Debug::EventTracker<DebugLayerNote> tracker(Util::format("Examining %s", layer->label()));
bool needsAdd = false;
@@ -281,7 +281,7 @@ void LayerManager::_rebuild() {
SPGroup* group = SP_GROUP(curr);
if ( group->layerMode() == SPGroup::LAYER ) {
// If we have a layer-group as the one or a parent, ensure it is listed as a valid layer.
- needsAdd &= ( layers.find(curr) != layers.end() );
+ needsAdd &= ( std::find(layers.begin(),layers.end(),curr) != layers.end() );
// XML Tree being used here directly while it shouldn't be...
if ( (!(group->getRepr())) || (!(group->getRepr()->parent())) ) {
needsAdd = false;
diff --git a/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp b/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp
index 88fee4c47..9f3070ff4 100644
--- a/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp
+++ b/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp
@@ -72,7 +72,7 @@ LPEMirrorSymmetry::LPEMirrorSymmetry(LivePathEffectObject *lpeobject) :
mode(_("Mode"), _("Symmetry move mode"), "mode", MTConverter, &wr, this, MT_FREE),
discard_orig_path(_("Discard original path?"), _("Check this to only keep the mirrored part of the path"), "discard_orig_path", &wr, this, false),
fuse_paths(_("Fuse paths"), _("Fuse original and the reflection into a single path"), "fuse_paths", &wr, this, false),
- oposite_fuse(_("Oposite fuse"), _("Picks the other side of the mirror as the original"), "oposite_fuse", &wr, this, false),
+ oposite_fuse(_("Opposite fuse"), _("Picks the other side of the mirror as the original"), "oposite_fuse", &wr, this, false),
start_point(_("Start mirror line"), _("Start mirror line"), "start_point", &wr, this, "Adjust the start of mirroring"),
end_point(_("End mirror line"), _("End mirror line"), "end_point", &wr, this, "Adjust end of mirroring")
{
diff --git a/src/main.cpp b/src/main.cpp
index 4ce8ff145..8cf52127b 100644
--- a/src/main.cpp
+++ b/src/main.cpp
@@ -493,7 +493,7 @@ struct poptOption options[] = {
POPT_ARG_NONE, &sp_vacuum_defs, SP_ARG_VACUUM_DEFS,
N_("Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"),
NULL},
-
+
#ifdef WITH_DBUS
{"dbus-listen", 0,
POPT_ARG_NONE, &sp_dbus_listen, SP_ARG_DBUS_LISTEN,
@@ -551,7 +551,7 @@ static void _win32_set_inkscape_env(gchar const *exe)
gchar *perl = g_build_filename(exe, "python", NULL);
gchar *pythonlib = g_build_filename(exe, "python", "Lib", NULL);
gchar *pythondll = g_build_filename(exe, "python", "DLLs", NULL);
-
+
// Python 2.x needs short paths in PYTHONPATH.
// Otherwise it doesn't work when Inkscape is installed in Unicode directories.
// g_win32_locale_filename_from_utf8 is the GLib wrapper for GetShortPathName.
@@ -602,14 +602,14 @@ static void _win32_set_inkscape_env(gchar const *exe)
g_free(perl);
g_free(pythonlib);
g_free(pythondll);
-
+
g_free(python_s);
g_free(pythonlib_s);
g_free(pythondll_s);
g_free(new_path);
g_free(new_pythonpath);
-
+
g_free(localepath);
}
#endif
@@ -619,7 +619,7 @@ static void set_extensions_env()
gchar const *pythonpath = g_getenv("PYTHONPATH");
gchar *extdir;
gchar *new_pythonpath;
-
+
#ifdef WIN32
extdir = g_win32_locale_filename_from_utf8(INKSCAPE_EXTENSIONDIR);
#else
@@ -905,7 +905,7 @@ static int sp_common_main( int argc, char const **argv, GSList **flDest )
if ( sp_global_printer )
sp_global_printer_utf8 = g_strdup( sp_global_printer );
}
-
+
#ifdef WITH_DBUS
// Before initializing extensions, we must set the DBus bus name if required
if (sp_dbus_name != NULL) {
@@ -1064,29 +1064,56 @@ sp_main_gui(int argc, char const **argv)
Glib::ustring inkscape_style = INKSCAPE_UIDIR;
inkscape_style += "/style.css";
// std::cout << "CSS Stylesheet Inkscape: " << inkscape_style << std::endl;
- Glib::RefPtr<Gtk::CssProvider> provider = Gtk::CssProvider::create();
- try {
- provider->load_from_path (inkscape_style);
- }
+
+ if (g_file_test (inkscape_style.c_str(), G_FILE_TEST_EXISTS)) {
+ Glib::RefPtr<Gtk::CssProvider> provider = Gtk::CssProvider::create();
+
+ // From 3.16, throws an error which we must catch.
+ try {
+ provider->load_from_path (inkscape_style);
+ }
#if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0)
- catch (const Gtk::CssProviderError& ex)
- {
- std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << inkscape_style << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl;
- }
+ // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16.
+ catch (const Gtk::CssProviderError& ex)
+ {
+ std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << inkscape_style
+ << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl;
+ }
+#else
+ catch (...)
+ {}
#endif
- Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
+
+ Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
+ } else {
+ std::cerr << "sp_main_gui: Cannot find default style file:\n (" << inkscape_style
+ << ")" << std::endl;
+ }
Glib::ustring user_style = Inkscape::Application::profile_path("ui/style.css");
// std::cout << "CSS Stylesheet User: " << user_style << std::endl;
- Glib::RefPtr<Gtk::CssProvider> provider2 = Gtk::CssProvider::create();
- try {
- provider2->load_from_path (user_style);
- }
+
+ if (g_file_test (user_style.c_str(), G_FILE_TEST_EXISTS)) {
+ Glib::RefPtr<Gtk::CssProvider> provider2 = Gtk::CssProvider::create();
+
+ // From 3.16, throws an error which we must catch.
+ try {
+ provider2->load_from_path (user_style);
+ }
#if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0)
- catch (const Gtk::CssProviderError& ex)
- {}
+ // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16.
+ catch (const Gtk::CssProviderError& ex)
+ {
+ std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << user_style
+ << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl;
+ }
+#else
+ catch (...)
+ {}
#endif
- Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider2, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
+
+ Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider2, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
+ }
#endif
gdk_event_handler_set((GdkEventFunc)snooper, NULL, NULL);
@@ -1172,7 +1199,7 @@ static int sp_process_file_list(GSList *fl)
if (sp_vacuum_defs) {
doc->vacuumDocument();
}
-
+
// Execute command-line actions (selections and verbs) using our local models
bool has_performed_actions = Inkscape::CmdLineAction::doList(INKSCAPE.active_action_context());
@@ -1683,9 +1710,9 @@ static int sp_do_export_png(SPDocument *doc)
g_print("Background RRGGBBAA: %08x\n", bgcolor);
g_print("Area %g:%g:%g:%g exported to %lu x %lu pixels (%g dpi)\n", area[Geom::X][0], area[Geom::Y][0], area[Geom::X][1], area[Geom::Y][1], width, height, dpi);
-
+
reverse(items.begin(),items.end());
-
+
if ((width >= 1) && (height >= 1) && (width <= PNG_UINT_31_MAX) && (height <= PNG_UINT_31_MAX)) {
if( sp_export_png_file(doc, path.c_str(), area, width, height, dpi,
dpi, bgcolor, NULL, NULL, true, sp_export_id_only ? items : std::vector<SPItem*>()) == 1 ) {
@@ -1855,7 +1882,7 @@ static int do_export_ps_pdf(SPDocument* doc, gchar const* uri, char const* mime)
}
/**
- * Export a document to EMF or WMF
+ * Export a document to EMF or WMF
*
* \param doc Document to export.
* \param uri URI to export to.
diff --git a/src/profile-manager.cpp b/src/profile-manager.cpp
index 035aa6051..26e1cd72c 100644
--- a/src/profile-manager.cpp
+++ b/src/profile-manager.cpp
@@ -34,9 +34,8 @@ void ProfileManager::_resourcesChanged()
{
std::vector<SPObject*> newList;
if (_doc) {
- std::set<SPObject *> current = _doc->getResourceList( "iccprofile" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator i = current.begin(); i != current.end(); ++i)
- newList.push_back(*i);
+ std::vector<SPObject *> current = _doc->getResourceList( "iccprofile" );
+ newList = current;
}
sort( newList.begin(), newList.end() );
diff --git a/src/pure-transform.cpp b/src/pure-transform.cpp
index 9c7054b9f..db4926258 100644
--- a/src/pure-transform.cpp
+++ b/src/pure-transform.cpp
@@ -63,9 +63,9 @@ void PureTransform::snap(::SnapManager *sm, std::vector<Inkscape::SnapCandidateP
(*j).setSourceNum(0);
first_free_snap = false;
}
+
Inkscape::SnappedPoint snapped_point = snap(sm, *j, (*i).getPoint(), bbox); // Calls the snap() method of the derived classes
- // std::cout << "dist = " << snapped_point.getSnapDistance() << std::endl;
snapped_point.setPointerDistance(Geom::L2(pointer - (*i).getPoint()));
/*Find the transformation that describes where the snapped point has
@@ -85,16 +85,22 @@ void PureTransform::snap(::SnapManager *sm, std::vector<Inkscape::SnapCandidateP
// We might still need to apply a constraint though, if we tried a constrained snap. And
// in case of a free snap we might have use for the transformed point, so let's return that
// point, whether it's constrained or not
- if (best_snapped_point.isOtherSnapBetter(snapped_point, true) || points.size() == 1) {
- // .. so we must keep track of the best non-snapped constrained point
+
+ if (best_snapped_point.isOtherSnapBetter(snapped_point, true) ) {
+ // .. so we must keep track of the best non-snapped constrained point.. but what
+ // is the best? There is no best, or is there? We cannot compare on snapped distance
+ // because neither has snapped, and both have their snapped distance set to infinity.
+ // There might be a difference in "constrainedness" though, 1D vs 2D snapping
store_best_snap = true;
}
}
}
- if (store_best_snap) {
+ if (store_best_snap || i == points.begin()) {
best_original_point = (*i);
- best_snapped_point = snapped_point;
+ best_snapped_point = snapped_point; // Can be a point that didn't snap, but then at least we
+ // return something meaningful; we might have use for the transformation. The default
+ // snapped_point, as initialized before this loop, is not very meaningful at all.
}
++j;
@@ -119,7 +125,7 @@ Geom::Point PureTranslate::getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) cons
return p.getPoint() + _vector;
}
-void PureTranslate::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint const snapped_point) {
+void PureTranslate::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) {
/* Consider the case in which a box is almost aligned with a grid in both
* horizontal and vertical directions. The distance to the intersection of
* the grid lines will always be larger then the distance to a single grid
@@ -156,7 +162,7 @@ Geom::Point PureScale::getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const {
return (p.getPoint() - _origin) * _scale + _origin;
}
-void PureScale::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) {
+void PureScale::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) {
_scale_snapped = Geom::Scale(Geom::infinity(), Geom::infinity());
// If this point *i is horizontally or vertically aligned with
// the origin of the scaling, then it will scale purely in X or Y
@@ -174,6 +180,14 @@ void PureScale::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedP
// we might have left result[1-index] = Geom::infinity() if scaling didn't occur in the other direction
}
}
+
+ if (_scale_snapped == Geom::Scale(Geom::infinity(), Geom::infinity())) {
+ // This point must have been at the origin, so we cannot possibly snap; it won't scale (i.e. won't move while dragging)
+ snapped_point.setSnapDistance(Geom::infinity());
+ snapped_point.setSecondSnapDistance(Geom::infinity());
+ return;
+ }
+
if (_uniform) {
// Lock the scaling the be uniform, but keep the sign such that we don't change which quadrant we have dragged into
if (fabs(_scale_snapped[0]) < fabs(_scale_snapped[1])) {
@@ -253,16 +267,16 @@ SnappedPoint PureStretchConstrained::snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint
return sm->constrainedSnap(p, dedicated_constraint, bbox_to_snap);
}
-void PureStretchConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) {
+void PureStretchConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) {
Geom::Point const a = snapped_point.getPoint() - _origin; // vector to snapped point
Geom::Point const b = original_point.getPoint() - _origin; // vector to original point (not the transformed point!)
_stretch_snapped = Geom::Scale(Geom::infinity(), Geom::infinity());
- if (fabs(b[_direction]) > 1e-6) { // if STRETCHING will occur for this point
+ if (fabs(b[_direction]) > 1e-4) { // if STRETCHING will occur for this point
_stretch_snapped[_direction] = a[_direction] / b[_direction];
_stretch_snapped[1-_direction] = _uniform ? _stretch_snapped[_direction] : 1;
} else { // STRETCHING might occur for this point, but only when the stretching is uniform
- if (_uniform && fabs(b[1-_direction]) > 1e-6) {
+ if (_uniform && fabs(b[1-_direction]) > 1e-4) {
_stretch_snapped[1-_direction] = a[1-_direction] / b[1-_direction];
_stretch_snapped[_direction] = _stretch_snapped[1-_direction];
}
@@ -304,7 +318,7 @@ SnappedPoint PureSkewConstrained::snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint con
return sm->constrainedSnap(p, Inkscape::Snapper::SnapConstraint(constraint_vector), bbox_to_snap);
}
-void PureSkewConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) {
+void PureSkewConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) {
Geom::Point const b = original_point.getPoint() - _origin; // vector to original point (not the transformed point!)
_skew_snapped = (snapped_point.getPoint()[_direction] - (original_point.getPoint())[_direction]) / b[1 - _direction]; // skew factor
@@ -335,7 +349,7 @@ SnappedPoint PureRotateConstrained::snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint c
return sm->constrainedSnap(p, dedicated_constraint, bbox_to_snap);
}
-void PureRotateConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) {
+void PureRotateConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) {
Geom::Point const a = snapped_point.getPoint() - _origin; // vector to snapped point
Geom::Point const b = (original_point.getPoint() - _origin); // vector to original point (not the transformed point!)
// a is vector to snapped point; b is vector to original point; now lets calculate angle between a and b
diff --git a/src/pure-transform.h b/src/pure-transform.h
index f973a95b1..98aa9772a 100644
--- a/src/pure-transform.h
+++ b/src/pure-transform.h
@@ -26,7 +26,7 @@ class PureTransform {
protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const = 0;
virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const = 0;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) = 0;
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) = 0;
public:
//PureTransform();
@@ -48,7 +48,7 @@ protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const;
virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point);
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point);
public:
// PureTranslate(); // Default constructor
@@ -90,7 +90,7 @@ protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const;
virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point);
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point);
public:
// PureScale(); // Default constructor
@@ -135,7 +135,7 @@ protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const;
virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point);
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point);
public:
virtual ~PureStretchConstrained() {};
@@ -172,7 +172,7 @@ protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const;
Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point);
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point);
public:
virtual ~PureSkewConstrained() {};
@@ -203,7 +203,7 @@ protected:
virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const;
virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const;
- virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point);
+ virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point);
public:
// PureRotate(); // Default constructor
diff --git a/src/resource-manager.cpp b/src/resource-manager.cpp
index 18d7c6ba2..09b9364c6 100644
--- a/src/resource-manager.cpp
+++ b/src/resource-manager.cpp
@@ -179,8 +179,8 @@ std::vector<Glib::ustring> ResourceManagerImpl::findBrokenLinks( SPDocument *doc
std::set<Glib::ustring> uniques;
if ( doc ) {
- std::set<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr();
gchar const *href = ir->attribute("xlink:href");
@@ -306,8 +306,8 @@ bool ResourceManagerImpl::fixupBrokenLinks(SPDocument *doc)
bool savedUndoState = DocumentUndo::getUndoSensitive(doc);
DocumentUndo::setUndoSensitive(doc, true);
- std::set<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr();
gchar const *href = ir->attribute("xlink:href");
diff --git a/src/sp-flowtext.h b/src/sp-flowtext.h
index 9e6046469..9ee676893 100644
--- a/src/sp-flowtext.h
+++ b/src/sp-flowtext.h
@@ -49,6 +49,11 @@ public:
bool _optimizeScaledText;
+ /** Converts the text object to its component curves */
+ SPCurve *getNormalizedBpath() const {
+ return layout.convertToCurves();
+ }
+
/** Optimize scaled flow text on next set_transform. */
void optimizeScaledText()
{_optimizeScaledText = true;}
diff --git a/src/sp-guide.cpp b/src/sp-guide.cpp
index 17a1a9ff1..c80fc7122 100644
--- a/src/sp-guide.cpp
+++ b/src/sp-guide.cpp
@@ -264,7 +264,7 @@ void sp_guide_create_guides_around_page(SPDesktop *dt)
void sp_guide_delete_all_guides(SPDesktop *dt)
{
SPDocument *doc=dt->getDocument();
- std::set<SPObject *> current = doc->getResourceList("guide");
+ std::vector<SPObject *> current = doc->getResourceList("guide");
while (!current.empty()){
SPGuide* guide = SP_GUIDE(*(current.begin()));
sp_guide_remove(guide);
diff --git a/src/splivarot.cpp b/src/splivarot.cpp
index c37df151c..1bc6da3e1 100644
--- a/src/splivarot.cpp
+++ b/src/splivarot.cpp
@@ -1776,11 +1776,14 @@ sp_selected_path_do_offset(SPDesktop *desktop, bool expand, double prefOffset)
SPItem *item = *l;
SPCurve *curve = NULL;
- if (!SP_IS_SHAPE(item) && !SP_IS_TEXT(item))
+ if (!SP_IS_SHAPE(item) && !SP_IS_TEXT(item) && !SP_IS_FLOWTEXT(item))
continue;
else if (SP_IS_SHAPE(item)) {
curve = SP_SHAPE(item)->getCurve();
}
+ else if (SP_IS_FLOWTEXT(item)) {
+ curve = SP_FLOWTEXT(item)->getNormalizedBpath();
+ }
else { // Item must be SP_TEXT
curve = SP_TEXT(item)->getNormalizedBpath();
}
diff --git a/src/ui/dialog/color-item.cpp b/src/ui/dialog/color-item.cpp
index 6603d5c69..34cdb92e3 100644
--- a/src/ui/dialog/color-item.cpp
+++ b/src/ui/dialog/color-item.cpp
@@ -571,6 +571,8 @@ Gtk::Widget* ColorItem::getPreview(PreviewStyle style, ViewType view, ::PreviewS
widget = lbl;
} else {
GtkWidget* eekWidget = eek_preview_new();
+ gtk_widget_set_name( eekWidget, "ColorItemPreview" );
+
EekPreview * preview = EEK_PREVIEW(eekWidget);
Gtk::Widget* newBlot = Glib::wrap(eekWidget);
_regenPreview(preview);
diff --git a/src/ui/dialog/document-properties.cpp b/src/ui/dialog/document-properties.cpp
index c2c5c5005..12eaba72a 100644
--- a/src/ui/dialog/document-properties.cpp
+++ b/src/ui/dialog/document-properties.cpp
@@ -492,8 +492,8 @@ void DocumentProperties::linkSelectedProfile()
std::vector<std::pair<Glib::ustring, Glib::ustring> > pairs = ColorProfile::getProfileFilesWithNames();
Glib::ustring file = pairs[row].first;
Glib::ustring name = pairs[row].second;
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast<Inkscape::ColorProfile*>(obj);
if (!strcmp(prof->href, file.c_str()))
@@ -532,11 +532,11 @@ void DocumentProperties::linkSelectedProfile()
void DocumentProperties::populate_linked_profiles_box()
{
_LinkedProfilesListStore->clear();
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
if (! current.empty()) {
_emb_profiles_observer.set((*(current.begin()))->parent);
}
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast<Inkscape::ColorProfile*>(obj);
Gtk::TreeModel::Row row = *(_LinkedProfilesListStore->append());
@@ -614,8 +614,8 @@ void DocumentProperties::removeSelectedProfile(){
return;
}
}
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast<Inkscape::ColorProfile*>(obj);
if (!name.compare(prof->name)){
@@ -738,7 +738,7 @@ void DocumentProperties::build_cms()
_LinkedProfilesList.signal_button_release_event().connect_notify(sigc::mem_fun(*this, &DocumentProperties::linked_profiles_list_button_release));
cms_create_popup_menu(_LinkedProfilesList, sigc::mem_fun(*this, &DocumentProperties::removeSelectedProfile));
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "defs" );
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "defs" );
if (!current.empty()) {
_emb_profiles_observer.set((*(current.begin()))->parent);
}
@@ -975,7 +975,7 @@ void DocumentProperties::build_scripting()
#endif // defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2)
//TODO: review this observers code:
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
if (! current.empty()) {
_scripts_observer.set((*(current.begin()))->parent);
}
@@ -1190,8 +1190,8 @@ void DocumentProperties::removeExternalScript(){
}
}
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
if (obj) {
SPScript* script = dynamic_cast<SPScript *>(obj);
@@ -1268,8 +1268,8 @@ void DocumentProperties::changeEmbeddedScript(){
}
bool voidscript=true;
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
if (id == obj->getId()){
@@ -1313,8 +1313,8 @@ void DocumentProperties::editEmbeddedScript(){
}
Inkscape::XML::Document *xml_doc = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getReprDoc();
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
if (id == obj->getId()){
@@ -1337,13 +1337,13 @@ void DocumentProperties::editEmbeddedScript(){
void DocumentProperties::populate_script_lists(){
_ExternalScriptsListStore->clear();
_EmbeddedScriptsListStore->clear();
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" );
if (!current.empty()) {
SPObject *obj = *(current.begin());
g_assert(obj != NULL);
_scripts_observer.set(obj->parent);
}
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject* obj = *it;
SPScript* script = dynamic_cast<SPScript *>(obj);
g_assert(script != NULL);
diff --git a/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp b/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp
index ce08ed1f7..d3ad5d1da 100644
--- a/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp
+++ b/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp
@@ -1591,11 +1591,11 @@ void FilterEffectsDialog::FilterModifier::update_filters()
SPDesktop* desktop = _dialog.getDesktop();
SPDocument* document = desktop->getDocument();
- std::set<SPObject *> filters = document->getResourceList( "filter" );
+ std::vector<SPObject *> filters = document->getResourceList( "filter" );
_model->clear();
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = filters.begin(); it != filters.end(); ++it) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = filters.begin(); it != filters.end(); ++it) {
Gtk::TreeModel::Row row = *_model->append();
SPFilter* f = SP_FILTER(*it);
row[_columns.filter] = f;
diff --git a/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp b/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp
index c7a168dee..30bbd95c9 100644
--- a/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp
+++ b/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp
@@ -210,8 +210,8 @@ void InkscapePreferences::AddBaseSimplifySpinbutton(DialogPage &p, Glib::ustring
{
PrefSpinButton* sb = Gtk::manage( new PrefSpinButton);
sb->init ( prefs_path + "/base-simplify", 0.0, 100.0, 1.0, 10.0, def_value, false, false);
- p.add_line( false, _("Base simplify:"), *sb, _("on dinamic LPE simplify"),
- _("Base simplify of dinamic LPE based simplify"),
+ p.add_line( false, _("Base simplify:"), *sb, _("on dynamic LPE simplify"),
+ _("Base simplify of dynamic LPE based simplify"),
false );
}
diff --git a/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp b/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp
index 46e045c14..790c0e5fb 100644
--- a/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp
+++ b/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp
@@ -266,10 +266,10 @@ void SvgFontsDialog::update_fonts()
{
SPDesktop* desktop = this->getDesktop();
SPDocument* document = desktop->getDocument();
- std::set<SPObject *> fonts = document->getResourceList( "fonts" );
+ std::vector<SPObject *> fonts = document->getResourceList( "fonts" );
_model->clear();
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = fonts.begin(); it != fonts.end(); ++it) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = fonts.begin(); it != fonts.end(); ++it) {
Gtk::TreeModel::Row row = *_model->append();
SPFont* f = SP_FONT(*it);
row[_columns.spfont] = f;
diff --git a/src/ui/dialog/swatches.cpp b/src/ui/dialog/swatches.cpp
index 924ebe03d..6577c8d4e 100644
--- a/src/ui/dialog/swatches.cpp
+++ b/src/ui/dialog/swatches.cpp
@@ -171,8 +171,8 @@ static void editGradient( GtkMenuItem */*menuitem*/, gpointer /*user_data*/ )
SPDocument *doc = desktop ? desktop->doc() : 0;
if (doc) {
std::string targetName(bounceTarget->def.descr);
- std::set<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item);
if ( targetName == grad->getId() ) {
editGradientImpl( desktop, grad );
@@ -192,8 +192,8 @@ void SwatchesPanelHook::convertGradient( GtkMenuItem * /*menuitem*/, gpointer us
gint index = GPOINTER_TO_INT(userData);
if ( doc && (index >= 0) && (static_cast<guint>(index) < popupItems.size()) ) {
Glib::ustring targetName = popupItems[index];
- std::set<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item);
if ( targetName == grad->getId() ) {
@@ -326,9 +326,9 @@ gboolean colorItemHandleButtonPress( GtkWidget* widget, GdkEventButton* event, g
SPDesktopWidget *dtw = SP_DESKTOP_WIDGET(wdgt);
if ( dtw && dtw->desktop ) {
// Pick up all gradients with vectors
- std::set<SPObject *> gradients = (dtw->desktop->doc())->getResourceList("gradient");
+ std::vector<SPObject *> gradients = (dtw->desktop->doc())->getResourceList("gradient");
gint index = 0;
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item);
if ( grad->hasStops() && !grad->isSwatch() ) {
//gl = g_slist_prepend(gl, curr->data);
@@ -594,6 +594,7 @@ SwatchesPanel::SwatchesPanel(gchar const* prefsPath) :
_currentDesktop(0),
_currentDocument(0)
{
+ set_name( "SwatchesPanel" );
Gtk::RadioMenuItem* hotItem = 0;
_holder = new PreviewHolder();
_clear = new ColorItem( ege::PaintDef::CLEAR );
@@ -924,8 +925,8 @@ static void recalcSwatchContents(SPDocument* doc,
std::map<ColorItem*, SPGradient*> &gradMappings)
{
std::vector<SPGradient*> newList;
- std::set<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item);
if ( grad->isSwatch() ) {
newList.push_back(SP_GRADIENT(*item));
diff --git a/src/ui/interface.cpp b/src/ui/interface.cpp
index 3e2a2004c..ab29471ed 100644
--- a/src/ui/interface.cpp
+++ b/src/ui/interface.cpp
@@ -1128,8 +1128,8 @@ sp_ui_drag_data_received(GtkWidget *widget,
unsigned int b = color.getB();
SPGradient* matches = 0;
- std::set<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = doc->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item);
if ( color.descr == grad->getId() ) {
if ( grad->hasStops() ) {
diff --git a/src/ui/previewholder.cpp b/src/ui/previewholder.cpp
index beb83f35c..5e75179a3 100644
--- a/src/ui/previewholder.cpp
+++ b/src/ui/previewholder.cpp
@@ -49,16 +49,20 @@ PreviewHolder::PreviewHolder() :
_wrap(false),
_border(BORDER_NONE)
{
+ set_name( "PreviewHolder" );
_scroller = Gtk::manage(new Gtk::ScrolledWindow());
+ _scroller->set_name( "PreviewHolderScroller" );
((Gtk::ScrolledWindow *)_scroller)->set_policy(Gtk::POLICY_AUTOMATIC,
Gtk::POLICY_AUTOMATIC);
#if WITH_GTKMM_3_0
_insides = Gtk::manage(new Gtk::Grid());
+ _insides->set_name( "PreviewHolderGrid" );
_insides->set_column_spacing(8);
// Add a container with the scroller and a spacer
Gtk::Grid* spaceHolder = Gtk::manage(new Gtk::Grid());
+ spaceHolder->set_name( "PreviewHolderSpaceHolder" );
_scroller->set_hexpand();
_scroller->set_vexpand();
diff --git a/src/ui/tool/path-manipulator.cpp b/src/ui/tool/path-manipulator.cpp
index 928355bc8..9d479432b 100644
--- a/src/ui/tool/path-manipulator.cpp
+++ b/src/ui/tool/path-manipulator.cpp
@@ -1292,7 +1292,7 @@ double PathManipulator::_bsplineHandlePosition(Handle *h, bool check_other)
line_inside_nodes->moveto(n->position());
line_inside_nodes->lineto(next_node->position());
if(!are_near(h->position(), n->position())){
- pos = Geom::nearest_time(Geom::Point(h->position()[X] - HANDLE_CUBIC_GAP, h->position()[Y] + HANDLE_CUBIC_GAP), *line_inside_nodes->first_segment());
+ pos = Geom::nearest_time(Geom::Point(h->position()[X] - HANDLE_CUBIC_GAP, h->position()[Y] - HANDLE_CUBIC_GAP), *line_inside_nodes->first_segment());
}
}
if (pos == NO_POWER && check_other){
diff --git a/src/ui/tools/node-tool.cpp b/src/ui/tools/node-tool.cpp
index 4149403ea..23aaf6bb1 100644
--- a/src/ui/tools/node-tool.cpp
+++ b/src/ui/tools/node-tool.cpp
@@ -164,11 +164,6 @@ NodeTool::~NodeTool() {
if (this->helperpath_tmpitem) {
this->desktop->remove_temporary_canvasitem(this->helperpath_tmpitem);
}
-
- if (this->helperpath_tmpitem) {
- this->desktop->remove_temporary_canvasitem(this->helperpath_tmpitem);
- }
-
this->_selection_changed_connection.disconnect();
//this->_selection_modified_connection.disconnect();
this->_mouseover_changed_connection.disconnect();
diff --git a/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp b/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp
index ec2e69fb3..2e30a48b5 100644
--- a/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp
+++ b/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp
@@ -687,8 +687,8 @@ void ColorICCSelectorImpl::_profilesChanged(std::string const &name)
gtk_combo_box_set_active(combo, 0);
int index = 1;
- std::set<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList("iccprofile");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList("iccprofile");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) {
SPObject *obj = *it;
Inkscape::ColorProfile *prof = reinterpret_cast<Inkscape::ColorProfile *>(obj);
diff --git a/src/ui/widget/color-preview.cpp b/src/ui/widget/color-preview.cpp
index 5bcd16528..62c7cca1d 100644
--- a/src/ui/widget/color-preview.cpp
+++ b/src/ui/widget/color-preview.cpp
@@ -23,6 +23,7 @@ ColorPreview::ColorPreview (guint32 rgba)
{
_rgba = rgba;
set_has_window(false);
+ set_name("ColorPreview");
}
void
diff --git a/src/ui/widget/dock.cpp b/src/ui/widget/dock.cpp
index c5e14d4f0..fda647182 100644
--- a/src/ui/widget/dock.cpp
+++ b/src/ui/widget/dock.cpp
@@ -56,6 +56,7 @@ Dock::Dock(Gtk::Orientation orientation)
#endif
_scrolled_window (Gtk::manage(new Gtk::ScrolledWindow))
{
+ _scrolled_window->set_name("Dock");
#if WITH_GDL_3_6
gtk_orientable_set_orientation(GTK_ORIENTABLE(_gdl_dock_bar),
static_cast<GtkOrientation>(orientation));
diff --git a/src/ui/widget/layer-selector.cpp b/src/ui/widget/layer-selector.cpp
index 2a1fa352b..1a9ce617f 100644
--- a/src/ui/widget/layer-selector.cpp
+++ b/src/ui/widget/layer-selector.cpp
@@ -45,6 +45,7 @@ public:
AlternateIcons(Inkscape::IconSize size, gchar const *a, gchar const *b)
: _a(NULL), _b(NULL)
{
+ set_name("AlternateIcons");
if (a) {
_a = Gtk::manage(sp_icon_get_icon(a, size));
_a->set_no_show_all(true);
@@ -94,6 +95,7 @@ private:
LayerSelector::LayerSelector(SPDesktop *desktop)
: _desktop(NULL), _layer(NULL)
{
+ set_name("LayerSelector");
AlternateIcons *label;
label = Gtk::manage(new AlternateIcons(Inkscape::ICON_SIZE_DECORATION,
diff --git a/src/ui/widget/panel.cpp b/src/ui/widget/panel.cpp
index 5d4a25a68..ab13577d7 100644
--- a/src/ui/widget/panel.cpp
+++ b/src/ui/widget/panel.cpp
@@ -73,6 +73,7 @@ Panel::Panel(Glib::ustring const &label, gchar const *prefs_path,
_action_area(0),
_fillable(0)
{
+ set_name( "InkscapePanel" );
#if WITH_GTKMM_3_0
set_orientation( Gtk::ORIENTATION_VERTICAL );
#endif
@@ -284,7 +285,10 @@ void Panel::_init()
pack_start(_top_bar, false, false);
Gtk::HBox* boxy = Gtk::manage(new Gtk::HBox());
-
+ boxy->set_name( "PanelBoxY" );
+ _contents.set_name( "PanelContents" );
+ _right_bar.set_name( "PanelRightBar" );
+ _top_bar.set_name( "PanelTopBar" );
boxy->pack_start(_contents, true, true);
boxy->pack_start(_right_bar, false, true);
diff --git a/src/ui/widget/selected-style.cpp b/src/ui/widget/selected-style.cpp
index 87cf0b8c4..f7fd63f51 100644
--- a/src/ui/widget/selected-style.cpp
+++ b/src/ui/widget/selected-style.cpp
@@ -155,6 +155,7 @@ SelectedStyle::SelectedStyle(bool /*layout*/)
_unit_mis(NULL),
_sw_unit(NULL)
{
+ set_name("SelectedStyle");
_drop[0] = _drop[1] = 0;
_dropEnabled[0] = _dropEnabled[1] = false;
diff --git a/src/ui/widget/style-swatch.cpp b/src/ui/widget/style-swatch.cpp
index fa8543c46..188be705d 100644
--- a/src/ui/widget/style-swatch.cpp
+++ b/src/ui/widget/style-swatch.cpp
@@ -124,6 +124,8 @@ StyleSwatch::StyleSwatch(SPCSSAttr *css, gchar const *main_tip)
#endif
_sw_unit(NULL)
{
+ set_name("StyleSwatch");
+
_label[SS_FILL].set_markup(_("Fill:"));
_label[SS_STROKE].set_markup(_("Stroke:"));
diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp
index 1a4fcccf4..164a06910 100644
--- a/src/widgets/desktop-widget.cpp
+++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp
@@ -249,7 +249,7 @@ SPDesktopWidget::setMessage (Inkscape::MessageType type, const gchar *message)
gdk_window_process_updates(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(sb)), TRUE);
}
- gtk_widget_set_tooltip_text (this->select_status_eventbox, gtk_label_get_text (sb));
+ gtk_widget_set_tooltip_text (this->select_status, gtk_label_get_text (sb));
}
Geom::Point
@@ -346,6 +346,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
/* Main table */
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->vbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(dtw->vbox, "DesktopMainTable");
#else
dtw->vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#endif
@@ -353,6 +354,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->statusbar = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(dtw->statusbar, "DesktopStatusBar");
#else
dtw->statusbar = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
#endif
@@ -364,7 +366,6 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
dtw->panels = new SwatchesPanel("/embedded/swatches" /*false*/);
dtw->panels->setOrientation(SP_ANCHOR_SOUTH);
-
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->panels->set_vexpand(false);
#endif
@@ -374,6 +375,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->hbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(dtw->hbox, "DesktopHbox");
#else
dtw->hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#endif
@@ -404,7 +406,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
Glib::RefPtr<Gtk::CssProvider> guides_lock_style_provider = Gtk::CssProvider::create();
guides_lock_style_provider->load_from_data("GtkWidget { padding-left: 0; padding-right: 0; padding-top: 0; padding-bottom: 0; }");
Gtk::Widget * wnd = Glib::wrap(dtw->guides_lock);
- wnd->set_name("guides_lock");
+ wnd->set_name("LockGuides");
Glib::RefPtr<Gtk::StyleContext> context = wnd->get_style_context();
context->add_provider(guides_lock_style_provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
#endif
@@ -412,6 +414,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
/* Horizontal ruler */
GtkWidget *eventbox = gtk_event_box_new ();
dtw->hruler = sp_ruler_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL);
+ gtk_widget_set_name(dtw->hruler, "HorizontalRuler");
dtw->hruler_box = eventbox;
Inkscape::Util::Unit const *pt = unit_table.getUnit("pt");
sp_ruler_set_unit(SP_RULER(dtw->hruler), pt);
@@ -422,13 +425,15 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
g_signal_connect (G_OBJECT (eventbox), "motion_notify_event", G_CALLBACK (sp_dt_hruler_event), dtw);
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
- GtkWidget *tbl = gtk_grid_new();
+ GtkWidget *tbl_wrapper = gtk_grid_new(); // Is this widget really needed?
+ gtk_widget_set_name(tbl_wrapper, "CanvasTableWrapper");
dtw->canvas_tbl = gtk_grid_new();
+ gtk_widget_set_name(dtw->canvas_tbl, "CanvasTable");
gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), dtw->guides_lock, 0, 0, 1, 1);
gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), eventbox, 1, 0, 1, 1);
#else
- GtkWidget *tbl = gtk_table_new(2, 3, FALSE);
+ GtkWidget *tbl_wrapper = gtk_table_new(2, 3, FALSE);
dtw->canvas_tbl = gtk_table_new(3, 3, FALSE);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(dtw->canvas_tbl),
@@ -443,11 +448,12 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
0, 0);
#endif
g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->guides_lock), "toggled", G_CALLBACK (sp_update_guides_lock), dtw);
- gtk_box_pack_start( GTK_BOX(dtw->hbox), tbl, TRUE, TRUE, 1 );
+ gtk_box_pack_start( GTK_BOX(dtw->hbox), tbl_wrapper, TRUE, TRUE, 1 );
/* Vertical ruler */
eventbox = gtk_event_box_new ();
dtw->vruler = sp_ruler_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
+ gtk_widget_set_name(dtw->vruler, "VerticalRuler");
/* Vertical ruler */
dtw->vruler_box = eventbox;
@@ -472,11 +478,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
// Horizontal scrollbar
dtw->hadj = GTK_ADJUSTMENT(gtk_adjustment_new(0.0, -4000.0, 4000.0, 10.0, 100.0, 4.0));
-
-
-
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->hscrollbar = gtk_scrollbar_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, GTK_ADJUSTMENT (dtw->hadj));
+ gtk_widget_set_name(dtw->hscrollbar, "HorizontalScrollbar");
gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), dtw->hscrollbar, 1, 2, 1, 1);
dtw->vscrollbar_box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
#else
@@ -493,6 +497,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
NULL,
INKSCAPE_ICON("zoom-original"),
_("Zoom drawing if window size changes"));
+ gtk_widget_set_name(dtw->sticky_zoom, "StickyZoom");
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dtw->sticky_zoom), prefs->getBool("/options/stickyzoom/value"));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->vscrollbar_box), dtw->sticky_zoom, FALSE, FALSE, 0);
g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->sticky_zoom), "toggled", G_CALLBACK (sp_dtw_sticky_zoom_toggled), dtw);
@@ -502,6 +507,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->vscrollbar = gtk_scrollbar_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, GTK_ADJUSTMENT(dtw->vadj));
+ gtk_widget_set_name(dtw->vscrollbar, "VerticalScrollbar");
#else
dtw->vscrollbar = gtk_vscrollbar_new (GTK_ADJUSTMENT (dtw->vadj));
#endif
@@ -529,6 +535,8 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
NULL,
INKSCAPE_ICON("color-management"),
tip );
+ gtk_widget_set_name(dtw->cms_adjust, "CMS_Adjust");
+
#if defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2)
{
Glib::ustring current = prefs->getString("/options/displayprofile/uri");
@@ -608,9 +616,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
if (create_dock) {
dtw->dock = new Inkscape::UI::Widget::Dock();
-
#if WITH_GTKMM_3_0
Gtk::Paned *paned = new Gtk::Paned();
+ paned->set_name("Canvas_and_Dock");
#else
Gtk::HPaned *paned = new Gtk::HPaned();
#endif
@@ -627,9 +635,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(paned->gobj()), TRUE);
gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(paned->gobj()), TRUE);
- gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 1, 1, 1);
+ gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl_wrapper), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 1, 1, 1);
#else
- gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL),
+ gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl_wrapper), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL),
(GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), 0, 0);
#endif
@@ -637,17 +645,26 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(dtw->canvas_tbl), TRUE);
gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(dtw->canvas_tbl), TRUE);
- gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 1, 1, 1);
+ gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl_wrapper), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 1, 1, 1);
#else
- gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL),
+ gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl_wrapper), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL),
(GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), 0, 0);
#endif
}
+ // connect scrollbar signals
+ g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->hadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw);
+ g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw);
+
+
+ // --------------- Status Tool Bar ------------------//
+
+ // Selected Style (Fill/Stroke/Opacity)
dtw->selected_style = new Inkscape::UI::Widget::SelectedStyle(true);
GtkHBox *ss_ = dtw->selected_style->gobj();
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), GTK_WIDGET(ss_), FALSE, FALSE, 0);
+ // Separator
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar),
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL),
@@ -656,15 +673,39 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#endif
FALSE, FALSE, 0);
- // connect scrollbar signals
- g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->hadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw);
- g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw);
+ // Layer Selector
+ dtw->layer_selector = new Inkscape::Widgets::LayerSelector(NULL);
+ // FIXME: need to unreference on container destruction to avoid leak
+ dtw->layer_selector->reference();
+ //dtw->layer_selector->set_size_request(-1, SP_ICON_SIZE_BUTTON);
+ gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj()), FALSE, FALSE, 1);
+
+ // Select Status
+ dtw->select_status = gtk_label_new (NULL);
+ gtk_widget_set_name( dtw->select_status, "SelectStatus");
+ gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL(dtw->select_status), PANGO_ELLIPSIZE_END);
+#if GTK_CHECK_VERSION(3,10,0)
+ gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL(dtw->select_status), true);
+ gtk_label_set_lines (GTK_LABEL(dtw->select_status), 2);
+#endif
- GtkWidget *statusbar_tail=gtk_statusbar_new();
- gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), statusbar_tail, FALSE, FALSE, 0);
+#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
+ gtk_widget_set_halign(dtw->select_status, GTK_ALIGN_START);
+#else
+ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (dtw->select_status), 0.0, 0.5);
+#endif
- // zoom status spinbutton
+ gtk_widget_set_size_request (dtw->select_status, 1, -1);
+
+ // Display the initial welcome message in the statusbar
+ gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (dtw->select_status), _("<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."));
+
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status, TRUE, TRUE, 0);
+
+
+ // Zoom status spinbutton
dtw->zoom_status = gtk_spin_button_new_with_range (log(SP_DESKTOP_ZOOM_MIN)/log(2), log(SP_DESKTOP_ZOOM_MAX)/log(2), 0.1);
+ gtk_widget_set_name(dtw->zoom_status, "ZoomStatus");
gtk_widget_set_tooltip_text (dtw->zoom_status, _("Zoom"));
gtk_widget_set_size_request (dtw->zoom_status, STATUS_ZOOM_WIDTH, -1);
gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (dtw->zoom_status), 6);
@@ -678,12 +719,14 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
dtw->zoom_update = g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->zoom_status), "value_changed", G_CALLBACK (sp_dtw_zoom_value_changed), dtw);
dtw->zoom_update = g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->zoom_status), "populate_popup", G_CALLBACK (sp_dtw_zoom_populate_popup), dtw);
- // cursor coordinates
+ // Cursor coordinates
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
dtw->coord_status = gtk_grid_new();
+ gtk_widget_set_name(dtw->coord_status, "CoordinateAndZStatus");
gtk_grid_set_row_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 0);
gtk_grid_set_column_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 2);
GtkWidget* sep = gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
+ gtk_widget_set_name(sep, "CoordinateSeparator");
gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->coord_status),
GTK_WIDGET(sep),
0, 0, 1, 2);
@@ -697,9 +740,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0);
#endif
- eventbox = gtk_event_box_new ();
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (eventbox), dtw->coord_status);
- gtk_widget_set_tooltip_text (eventbox, _("Cursor coordinates"));
+ gtk_widget_set_tooltip_text (dtw->coord_status, _("Cursor coordinates"));
GtkWidget *label_x = gtk_label_new(_("X:"));
GtkWidget *label_y = gtk_label_new(_("Y:"));
@@ -721,6 +762,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(dtw->coord_status_y), "<tt> 0.00 </tt>" );
GtkWidget* label_z = gtk_label_new(_("Z:"));
+ gtk_widget_set_name(label_z, "ZLabel");
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
gtk_widget_set_halign(dtw->coord_status_x, GTK_ALIGN_END);
@@ -739,14 +781,10 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#endif
sp_set_font_size_smaller (dtw->coord_status);
- gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar_tail), eventbox, FALSE, FALSE, 1);
- dtw->layer_selector = new Inkscape::Widgets::LayerSelector(NULL);
- // FIXME: need to unreference on container destruction to avoid leak
- dtw->layer_selector->reference();
- //dtw->layer_selector->set_size_request(-1, SP_ICON_SIZE_BUTTON);
- gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj()), FALSE, FALSE, 1);
+ gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->coord_status, FALSE, FALSE, 0);
+ // --------------- Color Management ---------------- //
dtw->_tracker = ege_color_prof_tracker_new(GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj()));
#if defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2)
bool fromDisplay = prefs->getBool( "/options/displayprofile/from_display");
@@ -761,30 +799,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw )
#endif // defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2)
g_signal_connect( G_OBJECT(dtw->_tracker), "changed", G_CALLBACK(sp_dtw_color_profile_event), dtw );
- dtw->select_status_eventbox = gtk_event_box_new ();
- dtw->select_status = gtk_label_new (NULL);
- gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL(dtw->select_status), PANGO_ELLIPSIZE_END);
-
-#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
- gtk_widget_set_halign(dtw->select_status, GTK_ALIGN_START);
-#else
- gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (dtw->select_status), 0.0, 0.5);
-#endif
-
- gtk_widget_set_size_request (dtw->select_status, 1, -1);
- // display the initial welcome message in the statusbar
- gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (dtw->select_status), _("<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."));
- // space label 2 pixels from left edge
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (dtw->select_status_eventbox), dtw->select_status);
-#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
- gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar),
- gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0),
- FALSE, FALSE, 2);
-#else
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), gtk_hbox_new(FALSE, 0), FALSE, FALSE, 2);
-#endif
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status_eventbox, TRUE, TRUE, 0);
-
+ // ------------------ Finish Up -------------------- //
gtk_widget_show_all (dtw->vbox);
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET(dtw->canvas));
@@ -1453,6 +1468,7 @@ bool SPDesktopWidget::showInfoDialog( Glib::ustring const &message )
GTK_MESSAGE_INFO,
GTK_BUTTONS_OK,
"%s", message.c_str());
+ gtk_widget_set_name(dialog, "InfoDialog");
gtk_window_set_title( GTK_WINDOW(dialog), _("Note:")); // probably want to take this as a parameter.
gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog));
gtk_widget_destroy(dialog);
@@ -1765,6 +1781,7 @@ SPDesktopWidget* SPDesktopWidget::createInstance(SPNamedView *namedview)
dtw->layer_selector->setDesktop(dtw->desktop);
dtw->menubar = sp_ui_main_menubar (dtw->desktop);
+ gtk_widget_set_name(dtw->menubar, "MenuBar");
gtk_widget_show_all (dtw->menubar);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->vbox), dtw->menubar, FALSE, FALSE, 0);
@@ -1885,8 +1902,8 @@ bool SPDesktopWidget::onFocusInEvent(GdkEventFocus*)
{
Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get();
if (prefs->getBool("/options/bitmapautoreload/value", true)) {
- std::set<SPObject *> imageList = (desktop->doc())->getResourceList("image");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = imageList.begin(); it != imageList.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> imageList = (desktop->doc())->getResourceList("image");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = imageList.begin(); it != imageList.end(); ++it) {
SPImage* image = SP_IMAGE(*it);
sp_image_refresh_if_outdated( image );
}
diff --git a/src/widgets/eraser-toolbar.cpp b/src/widgets/eraser-toolbar.cpp
index 45989936f..bb553f4e6 100644
--- a/src/widgets/eraser-toolbar.cpp
+++ b/src/widgets/eraser-toolbar.cpp
@@ -183,8 +183,8 @@ void sp_eraser_toolbox_prep(SPDesktop *desktop, GtkActionGroup* mainActions, GOb
/* Overlap */
{
InkToggleAction* act = ink_toggle_action_new( "EraserBreakAppart",
- _("Break appart cutted items"),
- _("Break appart cutted itemss"),
+ _("Break apart cut items"),
+ _("Break apart cut items"),
INKSCAPE_ICON("distribute-randomize"),
secondarySize );
gtk_toggle_action_set_active( GTK_TOGGLE_ACTION(act), prefs->getBool("/tools/eraser/break_apart", false) );
diff --git a/src/widgets/gradient-toolbar.cpp b/src/widgets/gradient-toolbar.cpp
index 858aa05db..a44e9962e 100644
--- a/src/widgets/gradient-toolbar.cpp
+++ b/src/widgets/gradient-toolbar.cpp
@@ -140,8 +140,8 @@ gboolean gr_vector_list(GtkWidget *combo_box, SPDesktop *desktop, bool selection
gtk_list_store_clear(store);
std::vector<SPObject *> gl;
- std::set<SPObject *> gradients = document->getResourceList( "gradient" );
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = document->getResourceList( "gradient" );
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
SPGradient *grad = SP_GRADIENT(*it);
if ( grad->hasStops() && !grad->isSolid() ) {
gl.push_back(*it);
diff --git a/src/widgets/gradient-vector.cpp b/src/widgets/gradient-vector.cpp
index 3aa44c90a..97e65141f 100644
--- a/src/widgets/gradient-vector.cpp
+++ b/src/widgets/gradient-vector.cpp
@@ -298,8 +298,8 @@ static void sp_gvs_rebuild_gui_full(SPGradientVectorSelector *gvs)
/* Pick up all gradients with vectors */
GSList *gl = NULL;
if (gvs->gr) {
- std::set<SPObject *> gradients = gvs->gr->document->getResourceList("gradient");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> gradients = gvs->gr->document->getResourceList("gradient");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) {
SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*it);
if ( grad->hasStops() && (grad->isSwatch() == gvs->swatched) ) {
gl = g_slist_prepend(gl, *it);
diff --git a/src/widgets/paint-selector.cpp b/src/widgets/paint-selector.cpp
index 602cad3c3..aafa6bd1e 100644
--- a/src/widgets/paint-selector.cpp
+++ b/src/widgets/paint-selector.cpp
@@ -844,8 +844,8 @@ ink_pattern_list_get (SPDocument *source)
return NULL;
GSList *pl = NULL;
- std::set<SPObject *> patterns = source->getResourceList("pattern");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> patterns = source->getResourceList("pattern");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it) {
if (SP_PATTERN(*it) == SP_PATTERN(*it)->rootPattern()) { // only if this is a root pattern
pl = g_slist_prepend(pl, *it);
}
diff --git a/src/widgets/toolbox.cpp b/src/widgets/toolbox.cpp
index 0697ff0fb..f7b5e585f 100644
--- a/src/widgets/toolbox.cpp
+++ b/src/widgets/toolbox.cpp
@@ -999,6 +999,7 @@ static GtkWidget* toolboxNewCommon( GtkWidget* tb, BarId id, GtkPositionType /*h
gtk_widget_set_sensitive(tb, FALSE);
GtkWidget *hb = gtk_event_box_new(); // A simple, neutral container.
+ gtk_widget_set_name(hb, "ToolboxCommon");
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(hb), tb);
gtk_widget_show(GTK_WIDGET(tb));
@@ -1016,6 +1017,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createToolToolbox()
{
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(tb, "ToolToolbox");
gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE);
#else
GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0);
@@ -1028,6 +1030,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createAuxToolbox()
{
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(tb, "AuxToolbox");
gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE);
#else
GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0);
@@ -1044,6 +1047,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createCommandsToolbox()
{
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(tb, "CommandsToolbox");
gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE);
#else
GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0);
@@ -1056,6 +1060,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createSnapToolbox()
{
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
+ gtk_widget_set_name(tb, "SnapToolbox");
gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE);
#else
GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0);
@@ -1406,6 +1411,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop)
// converted to GtkActions and UIManager
GtkWidget* kludge = gtk_toolbar_new();
+ gtk_widget_set_name( kludge, "Kludge" );
g_object_set_data( G_OBJECT(kludge), "dtw", desktop->canvas);
g_object_set_data( G_OBJECT(kludge), "desktop", desktop);
dataHolders[aux_toolboxes[i].type_name] = kludge;
@@ -1418,7 +1424,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop)
} else {
sub_toolbox = aux_toolboxes[i].create_func(desktop);
}
-
+ gtk_widget_set_name( sub_toolbox, "SubToolBox" );
gtk_size_group_add_widget( grouper, sub_toolbox );
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(toolbox), sub_toolbox);
@@ -1436,6 +1442,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop)
#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0)
GtkWidget* holder = gtk_grid_new();
+ gtk_widget_set_name( holder, "ToolbarHolder" );
gtk_grid_attach( GTK_GRID(holder), kludge, 2, 0, 1, 1);
#else
GtkWidget* holder = gtk_table_new( 1, 3, FALSE );
diff --git a/src/xml/rebase-hrefs.cpp b/src/xml/rebase-hrefs.cpp
index 2bcae5d81..a8ac3b4cc 100644
--- a/src/xml/rebase-hrefs.cpp
+++ b/src/xml/rebase-hrefs.cpp
@@ -220,8 +220,8 @@ void Inkscape::XML::rebase_hrefs(SPDocument *const doc, gchar const *const new_b
*
* Note also that Inkscape only supports fragment hrefs (href="#pattern257") for many of these
* cases. */
- std::set<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
- for (std::set<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
+ std::vector<SPObject *> images = doc->getResourceList("image");
+ for (std::vector<SPObject *>::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) {
Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr();
std::string uri;