summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorsu_v <suv-sf@users.sourceforge.net>2014-09-02 22:41:43 +0000
committer~suv <suv-sf@users.sourceforge.net>2014-09-02 22:41:43 +0000
commit874dd8d911c8120f0c9537a3784dfad1a7a362b6 (patch)
treecf0d5acaacfac1cbda7570af35c50c8ca535355d
parentSimplify nested structure of launcher scripts (needs testing) (diff)
parentFix locale issue in powerstroke width selection (diff)
downloadinkscape-874dd8d911c8120f0c9537a3784dfad1a7a362b6.tar.gz
inkscape-874dd8d911c8120f0c9537a3784dfad1a7a362b6.zip
update to trunk (r13542)
(bzr r13506.1.56)
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/it.po1751
-rw-r--r--po/uk.po6682
-rw-r--r--src/ui/tools/freehand-base.cpp9
4 files changed, 4352 insertions, 4092 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index c6bbc33f0..7d59ebd97 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -22,6 +22,8 @@ AC_CANONICAL_HOST
# obsolete mkinstalldirs script
AM_INIT_AUTOMAKE([-Wall dist-zip dist-bzip2 tar-pax 1.9])
+m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR]) dnl Workaround for Automake 1.12
+
AC_ARG_ENABLE([lsb], AS_HELP_STRING([--enable-lsb], [LSB-compatible build configuration]), [
prefix=/opt/inkscape
PATH="/opt/lsb/bin:$PATH"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f4d62d39a..61d5686ea 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Nuvoletta di pensiero"
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "Discorso sognante"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
@@ -4690,13 +4690,13 @@ msgstr "Nuvoletta squadrata"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Al telefono"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvoletta sfiancata"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Segni simboli AIGA"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
@@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
+msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
@@ -7172,17 +7172,15 @@ msgstr "Illuminazione speculare"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "Ori_zzontale"
+msgstr "Sfocatura orizzontale"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "_Verticale"
+msgstr "Sfocatura verticale"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
@@ -7324,9 +7322,8 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Dilatazione"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -7337,9 +7334,8 @@ msgstr "Saturazione"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Erosione"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
@@ -7604,9 +7600,8 @@ msgid "Wax Bump"
msgstr "Rugosità"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Sfo_ndo:"
+msgstr "Sfondo:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
@@ -7622,13 +7617,12 @@ msgstr "Incorpora immagini"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Trasparenza dello sfondo"
+msgstr "Opacità sfondo"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Illumina"
+msgstr "Illuminazione"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
@@ -7638,7 +7632,7 @@ msgstr "Disegno cancellato"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Colore di e_videnziazione:"
+msgstr "Colore di evidenziazione:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
@@ -7648,7 +7642,7 @@ msgstr "Rilascia colore"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
-msgstr "Ri_carica"
+msgstr "Ricarica"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
@@ -7689,7 +7683,6 @@ msgstr "Saturazione"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Inverti"
@@ -7735,7 +7728,7 @@ msgstr "Ombra colorata"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "Spos_tamento"
+msgstr "Spostamento (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
@@ -7827,29 +7820,24 @@ msgid "No swap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Gestione del colore"
+msgstr "Colore e alpha"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgstr "Solo colore"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Solo alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#, fuzzy
@@ -7901,14 +7889,12 @@ msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
-#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+msgstr "Schiarisci verso Nero o Bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
-#, fuzzy
msgid "Fade to:"
-msgstr "<b>Opacità:</b>"
+msgstr "Schiarisci verso:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
@@ -7924,21 +7910,18 @@ msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
-#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+msgstr "Schiarisci verso nero o bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (trasparente)"
+msgstr "Trasparente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
@@ -7979,18 +7962,16 @@ msgid "Invert hue"
msgstr "Inverti tonalità"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Negativo immagine"
+msgstr "Inverti luminosità"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "Sbavatura in trasparenza"
+msgstr "Inverti trasparenza"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce l'inversione di tonalità, luminosità e trasparenza"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
msgid "Lights"
@@ -8010,16 +7991,15 @@ msgstr "Proiezione"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica luci e ombre separatamente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-Contrasto"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
-#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto"
+msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
@@ -8216,15 +8196,13 @@ msgid "No fill"
msgstr "Nessun riempimento"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbolenza"
+msgstr "Turbolenza:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Rumore frattale"
@@ -8240,39 +8218,34 @@ msgstr "Turbolenza"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+msgstr "Frequenza orizzontale"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Frequenza tremore"
+msgstr "Frequenza verticale"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "Complessità massima"
+msgstr "Complessità"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Variazione"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Intersezione"
+msgstr "Intensità"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
#, fuzzy
@@ -8288,9 +8261,8 @@ msgstr "Increspato"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbolenza"
+msgstr "Tipo turbolenza:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -8311,13 +8283,12 @@ msgstr ""
"caricati."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Rilevamento bordi"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
-msgstr ""
+msgstr "Rileva:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
@@ -8361,7 +8332,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Apri..."
+msgstr "Apri"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
@@ -8427,7 +8398,7 @@ msgstr "lato superiore"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "_Estrudi"
+msgstr "Estrudi"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
@@ -8469,14 +8440,12 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Uniformità"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
-#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Opacità riempimento, %"
+msgstr "Opacità riempimento:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
-#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Opacità contorno, %"
+msgstr "Opacità contorno:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
#, fuzzy
@@ -8732,7 +8701,7 @@ msgstr "Larghezza linea"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
-msgstr "Modalità mi_scela:"
+msgstr "Modalità miscela:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
@@ -8831,9 +8800,8 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Cresta innevata"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Dimensione cumuli"
+msgstr "Dimensione spostamento"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
@@ -8844,24 +8812,20 @@ msgid "Drop Shadow"
msgstr "Proietta ombra"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Raggio sfocatura, px"
+msgstr "Raggio sfocatura (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Proiezione orizzontale, px"
+msgstr "Proiezione orizzontale (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Proiezione verticale, px"
+msgstr "Proiezione verticale (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "Ombreggia"
+msgstr "Tipo ombra:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
@@ -8878,9 +8842,8 @@ msgid "Shadow only"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
-#, fuzzy
msgid "Blur color"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "Colore ombra"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
@@ -9571,10 +9534,9 @@ msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
#: ../src/file.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
-"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %1?"
#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
@@ -9586,7 +9548,7 @@ msgstr "Documento non ricaricato."
#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
-msgstr "Selezionare il file da aprire"
+msgstr "Seleziona il file da aprire"
#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
@@ -9645,11 +9607,11 @@ msgstr "disegno-%1"
#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia"
#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+msgstr "Seleziona il file da salvare"
#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
@@ -9666,11 +9628,11 @@ msgstr "Importa"
#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+msgstr "Seleziona il file da importare"
#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+msgstr "Seleziona il file su cui esportare"
#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
@@ -9810,12 +9772,12 @@ msgstr "Predefinito"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "_Pulisci"
+msgstr "Pulisci"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "_Copia"
+msgstr "Copia"
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
msgid "Destination"
@@ -9966,7 +9928,7 @@ msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
+"%s %d per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
"<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
@@ -9979,7 +9941,7 @@ msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
+"%s per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
"ridimensionare attorno al centro"
@@ -9988,7 +9950,7 @@ msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
@@ -10000,10 +9962,10 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare"
msgstr[1] ""
-"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
@@ -10212,7 +10174,6 @@ msgstr "_Sposta a livello..."
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1716
-#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "_Crea collegamento"
@@ -10254,14 +10215,13 @@ msgstr "_Dividi"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:1910
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+msgstr "_Proprietà collegamento..."
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1916
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Segui Collegamento"
+msgstr "_Segui collegamento"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:1922
@@ -10269,15 +10229,13 @@ msgid "_Remove Link"
msgstr "_Rimuovi collegamento"
#: ../src/interface.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "Remove link"
-msgstr "_Rimuovi collegamento"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:1964
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Proprietà Immagine"
+msgstr "_Proprietà immagine..."
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:1970
@@ -10296,16 +10254,14 @@ msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1998
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
-msgstr "Incorpora immagini"
+msgstr "Incorpora immagine"
#: ../src/interface.cpp:2009
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
-msgstr "Estrai immagine"
+msgstr "Estrai immagine..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
@@ -10959,9 +10915,8 @@ msgid "Width of the path"
msgstr "Larghezza del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+msgstr "_Larghezza in unità di lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
@@ -10989,18 +10944,16 @@ msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "Dimensione X"
+msgstr "Dimensione _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Dimensione Y"
+msgstr "Dimensione _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
@@ -11018,7 +10971,7 @@ msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Numero di tracciati"
+msgstr "N_umero di tracciati:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
@@ -11027,7 +10980,7 @@ msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Varianza margine iniziale"
+msgstr "Varianza margine ini_ziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
@@ -11040,7 +10993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
+msgstr "Varianza spaziatura ini_ziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
@@ -11053,7 +11006,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Varianza margine finale"
+msgstr "Varianza mar_gine finale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -11066,7 +11019,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
+msgstr "Varianza sp_aziatura iniziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
@@ -11079,7 +11032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Ridimensiona larghezza"
+msgstr "Ridimensiona _larghezza:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
@@ -11088,7 +11041,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
+msgstr "Ridimensiona _larghezza relativamente alla lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
@@ -11137,7 +11090,7 @@ msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro"
+msgstr "A_bilita tracciati destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
@@ -11146,7 +11099,7 @@ msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo"
+msgstr "_Abilita tracciati in cima e in fondo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -11162,18 +11115,16 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "Denti"
+msgstr "_Denti:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Numero di denti"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Phi:"
-msgstr "Phi"
+msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
@@ -11184,9 +11135,8 @@ msgstr ""
"denti non in contatto."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Traiettoria"
+msgstr "Traiettoria:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
@@ -11195,16 +11145,15 @@ msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "Scatti"
+msgstr "Scatti_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Spaziatura equidistante"
+msgstr "Spaziatura e_quidistante"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
@@ -11218,28 +11167,25 @@ msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Larghezza fissa"
+msgstr "Larghezza fi_ssa:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "In unità della larghezza contorno"
+msgstr "_In unità della larghezza contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto"
+"Considera 'Dimensione interruzione' in rapporto alla dimensione del tratto"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "St_roke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+msgstr "Larghezza _contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
@@ -11248,7 +11194,7 @@ msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato"
+msgstr "Larghezza contorno tracciato _intersecato"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
@@ -11275,7 +11221,7 @@ msgstr "Segni intersezioni"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare un intersezione, clicca per girarla"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
@@ -11327,7 +11273,7 @@ msgstr "Larghezza del motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+msgstr "Larghe_zza in unità di lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
@@ -11336,7 +11282,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Spaziatura:"
+msgstr "Spa_ziatura:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
@@ -11350,17 +11296,17 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Proiezione no_rmale:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+msgstr "Proiezione tan_genziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo"
+msgstr "Spostamento in _unita di dimensione del motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
@@ -11373,7 +11319,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Motivo verticale"
+msgstr "Motivo _verticale"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
@@ -11382,7 +11328,7 @@ msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Fondi terminazioni vicine"
+msgstr "_Fondi terminazioni vicine:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
@@ -11841,27 +11787,24 @@ msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "Contorni"
+msgstr "Tratti:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Lunghezza massima del contorno"
+msgstr "Lunghezza massima tratto:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Variazione lunghezza tratto"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
@@ -11870,9 +11813,8 @@ msgstr ""
"massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Massima sovrapposizione"
+msgstr "Massima sovrapposizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
@@ -11881,9 +11823,8 @@ msgstr ""
"lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Variazione sovrapposizione"
+msgstr "Variazione sovrapposizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
@@ -11892,9 +11833,8 @@ msgstr ""
"massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Massima tolleranza terminale"
+msgstr "Massima tolleranza terminale:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
@@ -11905,36 +11845,32 @@ msgstr ""
"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "Proiezione media"
+msgstr "Spostamento medio:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distanza media"
+msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Tremore massimo"
+msgstr "Tremore massimo:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Grandezza massima del tremore"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Frequenza tremore"
+msgstr "Frequenza tremore:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Linee di costruzione"
+msgstr "Linee di costruzione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
@@ -11955,27 +11891,24 @@ msgstr ""
"costruzione (provare 5*proiezione)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "Lunghezza massima"
+msgstr "Lunghezza massima:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "Variazione lunghezza"
+msgstr "Variazione lunghezza:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Casualità posizione"
+msgstr "Casualità posizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
@@ -12004,7 +11937,7 @@ msgstr "curvatura massima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Numero di generazioni"
+msgstr "_Numero di generazioni:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
@@ -12024,7 +11957,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
+msgstr "_Usa solo trasformazioni uniformi"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
@@ -12037,7 +11970,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Disegna tutte le generazioni"
+msgstr "_Disegna tutte le generazioni"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
@@ -12082,7 +12015,7 @@ msgstr "Lega al tracciato"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "Seleziona _originale"
+msgstr "Seleziona originale"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147
msgid "Change scalar parameter"
@@ -12177,7 +12110,7 @@ msgstr "NOMEFILE"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
+"Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per il "
"pipe)"
#: ../src/main.cpp:320
@@ -12621,7 +12554,7 @@ msgid ""
"segment"
msgstr ""
"Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
"<b>fuori</b> per un segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:961
@@ -12630,8 +12563,8 @@ msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"Posiziona il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
+"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
"<b>fuori</b> per un segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:1101
@@ -12675,11 +12608,11 @@ msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
+msgstr "Trascina per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da combinare."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
@@ -12695,7 +12628,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da separare."
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Breaking apart paths..."
@@ -12711,7 +12644,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
@@ -12727,7 +12660,7 @@ msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
#: ../src/path-chemistry.cpp:603
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da invertire."
#: ../src/path-chemistry.cpp:612
msgid "Reversing paths..."
@@ -12802,7 +12735,7 @@ msgstr "%s non è una cartella valida."
#: ../src/preferences.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
+msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s."
#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
@@ -13033,7 +12966,7 @@ msgstr "Elimina"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
+msgstr "Seleziona <b>l'oggetto</b> da duplicare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "Delete all"
@@ -13041,7 +12974,7 @@ msgstr "Elimina tutto"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
+msgstr "Seleziona <b>più oggetti</b> da raggruppare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
msgid "Group"
@@ -13049,7 +12982,7 @@ msgstr "Raggruppa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
+msgstr "Seleziona un <b>gruppo</b> da dividere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
@@ -13061,7 +12994,7 @@ msgstr "Dividi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da alzare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
@@ -13080,7 +13013,7 @@ msgstr "Alza"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Raise to top"
@@ -13088,7 +13021,7 @@ msgstr "Sposta in cima"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da abbassare."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
@@ -13099,7 +13032,7 @@ msgstr "Abbassa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Lower to bottom"
@@ -13128,7 +13061,7 @@ msgstr "Incolla effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
-"Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
+"Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Remove live path effect"
@@ -13136,7 +13069,7 @@ msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
@@ -13153,7 +13086,7 @@ msgstr "Incolla dimensione separatamente"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Raise to next layer"
@@ -13165,7 +13098,7 @@ msgstr "Nessun livello superiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Lower to previous layer"
@@ -13176,9 +13109,8 @@ msgid "No more layers below."
msgstr "Nessun livello inferiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da muovere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Move selection to layer"
@@ -13250,7 +13182,7 @@ msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
#, fuzzy
@@ -13260,7 +13192,7 @@ msgstr "Clonato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
+msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
@@ -13276,7 +13208,7 @@ msgstr "RIcollega clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
+msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -13292,9 +13224,9 @@ msgid ""
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
-"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
-"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
+"Seleziona un <b>clone</b> per andare al suo originale. Seleziona una "
+"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Seleziona un "
+"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo "
"dinamico</b> per andare al suo riquadro."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
@@ -13313,18 +13245,16 @@ msgstr ""
"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona <b>un</b> tracciato da clonare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-#, fuzzy
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> da clonare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Objects to marker"
@@ -13332,31 +13262,29 @@ msgstr "Da oggetto a delimitatore"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Objects to guides"
msgstr "Da oggetto a guida"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da convertire in simbolo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+"Seleziona un <b>simbolo</b> da cui estrarre oggetti."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona solo un <b>simbolo</b> nella finestra Simboli da "
+"convertire in gruppo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
msgid "Group from symbol"
@@ -13364,7 +13292,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
msgid "Objects to pattern"
@@ -13373,7 +13301,7 @@ msgstr "Da oggetto a motivo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
+"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
"l'oggetto."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
@@ -13386,7 +13314,7 @@ msgstr "Da motivo a oggetto"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
msgid "Rendering bitmap..."
@@ -13398,12 +13326,12 @@ msgstr "Crea bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
+"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
"o il fissaggio."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
@@ -13417,7 +13345,7 @@ msgstr "Imposta maschera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release clipping path"
@@ -13429,7 +13357,7 @@ msgstr "Rimuovi maschera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
@@ -13496,7 +13424,7 @@ msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
@@ -13513,29 +13441,29 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
#: ../src/selection-describer.cpp:203
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
#: ../src/selection-describer.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>con filtro</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>con filtro</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d oggetto con filtro</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d oggetti con filtro</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -13576,7 +13504,7 @@ msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
+"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; "
"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982
@@ -13616,7 +13544,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+"<b>Rotazione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
@@ -13640,12 +13568,11 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+msgstr "Seleziona il nome del file dove esportare"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+msgstr "Seleziona un file da importare"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
@@ -13710,11 +13637,11 @@ msgid " [truncated]"
msgstr "Cubo tronco"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "Inserisci carattere Unicode"
-msgstr[1] "Inserisci carattere Unicode"
+msgstr[0] "(%d carattere%s)"
+msgstr[1] "(%d caratteri%s)"
#: ../src/sp-guide.cpp:303
msgid "Create Guides Around the Page"
@@ -13735,7 +13662,7 @@ msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare "
+"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare "
"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
#: ../src/sp-guide.cpp:488
@@ -13813,12 +13740,12 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "Proiezione co_llegata"
+msgstr "Proiezione collegata"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Proiezione dina_mica"
+msgstr "Proiezione dinamica"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
@@ -14004,18 +13931,18 @@ msgstr "Taglia tracciato"
#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:345
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
+"Seleziona <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
"divisione o taglio del tracciato."
#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
@@ -14036,7 +13963,7 @@ msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1157
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
+"Seleziona il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
"in tracciato."
#: ../src/splivarot.cpp:1516
@@ -14064,7 +13991,7 @@ msgstr "Crea proiezione dinamica"
#: ../src/splivarot.cpp:1772
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Outset path"
@@ -14098,7 +14025,7 @@ msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
#: ../src/splivarot.cpp:2198
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da semplificare."
#: ../src/splivarot.cpp:2214
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -14107,7 +14034,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
+"Seleziona <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
"tracciato."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
@@ -14116,7 +14043,7 @@ msgid ""
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
-"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+"Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
@@ -14139,7 +14066,7 @@ msgstr "Mette il testo sul tracciato"
#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
+msgstr "Seleziona <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
@@ -14151,7 +14078,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+msgstr "Seleziona <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Remove manual kerns"
@@ -14162,7 +14089,7 @@ msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
+"Seleziona <b>un testo</b> ed uno o più <b>tracciati o forme</b> per "
"fluire il testo nella struttura."
#: ../src/text-chemistry.cpp:376
@@ -14171,7 +14098,7 @@ msgstr "Fluisci testo in struttura"
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
+msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
msgid "Unflow flowed text"
@@ -14179,7 +14106,7 @@ msgstr "Spezza testo dinamico"
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
+msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da convertire."
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
@@ -14198,11 +14125,12 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
-msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+msgstr ""
+"<b>Clicca</b> per selezionare e trasformare gli oggetti, <b>Trascina</b> "
+"per selezionare più oggetti."
#: ../src/tools-switch.cpp:92
#, fuzzy
@@ -14221,7 +14149,7 @@ msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
+"<b>Trascina</b> o <b>clicca</b> per chiudere e terminare il "
"tracciato."
#: ../src/tools-switch.cpp:95
@@ -14229,8 +14157,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
-"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per "
+"<b>Trascina</b> per creare un rettangolo. <b>Trascina i controlli</b> "
+"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Clicca</b> per "
"selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:96
@@ -14238,8 +14166,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
+"<b>Trascina</b> per creare un solido 3D. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Clicca</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
"+Alt</b> per le singole facce)."
#: ../src/tools-switch.cpp:97
@@ -14247,31 +14175,31 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare un ellisse. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"farne un arco o un segmento. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare una stella. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare una spirale. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
+"<b>Trascina</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
"aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a "
"mano libera."
@@ -14281,7 +14209,7 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per iniziare un percorso; "
"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per "
"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
@@ -14290,7 +14218,7 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
+"<b>Trascina</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
"ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza "
"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
@@ -14299,7 +14227,7 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
+"<b>Clicca</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascina</b> per "
"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
#: ../src/tools-switch.cpp:104
@@ -14307,8 +14235,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente."
#: ../src/tools-switch.cpp:105
#, fuzzy
@@ -14316,20 +14244,20 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente."
#: ../src/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
+"<b>Clicca</b> o <b>seleziona una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
"+clic</b> per rimpicciolire."
#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per misurare le dimensioni degli oggetti."
+msgstr "<b>Trascina</b> per misurare le dimensioni degli oggetti."
#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid ""
@@ -14337,14 +14265,14 @@ msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
-"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
+"<b>Clicca</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
+"per impostare il colore del contorno; <b>trascina</b> per prelevare il "
"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
+msgstr "<b>Clicca e trascina</b> tra le forme per creare un connettore."
#: ../src/tools-switch.cpp:110
msgid ""
@@ -14352,17 +14280,17 @@ msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
+"<b>Clicca</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
"nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al "
"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
#: ../src/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
+msgstr "<b>Trascina</b> per cancellare."
#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
+msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
@@ -14375,11 +14303,11 @@ msgstr "Vettorizza: %1. %2 nodi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
+msgstr "Seleziona un'<b>immagine</b> da vettorizzare"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
+msgstr "Seleziona una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -14427,7 +14355,7 @@ msgstr "Niente negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "No style on the clipboard."
@@ -14435,7 +14363,7 @@ msgstr "Nessun stile negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
msgid "No size on the clipboard."
@@ -14443,7 +14371,7 @@ msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
@@ -14497,6 +14425,7 @@ msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n"
"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
@@ -14517,10 +14446,9 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -14528,7 +14456,6 @@ msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
@@ -14545,13 +14472,12 @@ msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sistema connettori rete"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Posizione casuale"
+msgstr "Scambia posizioni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
-msgstr " Sparpaglia "
+msgstr "Sparpaglia"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
@@ -14566,7 +14492,6 @@ msgid "Align text baselines"
msgstr "Allinea linee del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordinamento"
@@ -14687,23 +14612,23 @@ msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di selezione"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di impilamento"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - rotazione oraria"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
+msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
@@ -14849,7 +14774,7 @@ msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
+msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
@@ -15263,7 +15188,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
@@ -15273,7 +15197,6 @@ msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Preleva l'opacità del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -15283,7 +15206,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Preleva la saturazione del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -15465,7 +15387,7 @@ msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
+msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
msgid "Unclump tiled clones"
@@ -15473,7 +15395,7 @@ msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
+msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
msgid "Delete tiled clones"
@@ -15512,7 +15434,7 @@ msgstr "<small>Casualità:</small>"
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
-"Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
+"Colore: <b>%s</b>; <b>Clicca</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
"b> per impostare il contorno"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
@@ -16118,11 +16040,11 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
msgid "Export in progress"
@@ -16134,7 +16056,6 @@ msgid "No items selected."
msgstr "Nessun filtro selezionato"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Esportazione di %d file"
@@ -16156,21 +16077,19 @@ msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Esportati correttamente <b>%d</b> file di <b>%d</b> oggetti selezionati."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+msgstr "Bisogna inserire il nome del file."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -16183,19 +16102,18 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
+msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
+msgstr "Disegno esportato in <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "Esportazione in avanzamento"
+msgstr "Esportazione fallita."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
@@ -16406,9 +16324,8 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "_Riempimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
@@ -16443,7 +16360,7 @@ msgstr "Selezionato elemento SVG"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
+msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -16665,25 +16582,21 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Valore:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "Rx:"
+msgstr "R:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "_B"
+msgstr "B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
@@ -17498,19 +17411,16 @@ msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo (ar)"
+msgstr "Arabo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno (hy)"
+msgstr "Armeno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalese (bn)"
+msgstr "Bengalese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
@@ -17518,9 +17428,8 @@ msgid "Bopomofo"
msgstr "Riverbero"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
-msgstr "Cromatura"
+msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#, fuzzy
@@ -17530,12 +17439,12 @@ msgstr "Copiato"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
-msgstr "D_eseleziona"
+msgstr "Deseleziona"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
@@ -17546,9 +17455,8 @@ msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Origine guida"
+msgstr "Georgiano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#, fuzzy
@@ -17556,17 +17464,16 @@ msgid "Gothic"
msgstr "Accrescimento"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Greco"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
@@ -17579,9 +17486,8 @@ msgid "Hangul"
msgstr "angolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo (he)"
+msgstr "Ebraico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
@@ -17592,14 +17498,12 @@ msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Katakana"
-msgstr "Catalano (ca)"
+msgstr "Catalano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
@@ -17607,18 +17511,16 @@ msgid "Lao"
msgstr "Aspetto"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Satinato"
+msgstr "Latino"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolo (mn)"
+msgstr "Mongolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
@@ -17638,9 +17540,8 @@ msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Runic"
-msgstr "Arrotondamento"
+msgstr "Runico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
#, fuzzy
@@ -17649,12 +17550,11 @@ msgstr "Singolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siriaco"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Piastrella"
+msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
@@ -17666,14 +17566,12 @@ msgid "Thaana"
msgstr "Tartan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese (th)"
+msgstr "Tailandese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Tibetano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
@@ -17702,13 +17600,12 @@ msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "Parallelo"
+msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Cipriota"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
@@ -17848,7 +17745,7 @@ msgstr "Mediana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latino di base"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
@@ -17857,16 +17754,16 @@ msgstr "Segmento"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
@@ -17915,9 +17812,8 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Simboli Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
@@ -17926,12 +17822,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
+msgstr "Informazioni sulle estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
@@ -17947,7 +17843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Greco esteso"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
@@ -17960,7 +17856,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli di valuta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
@@ -17971,18 +17867,16 @@ msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Moduli numeri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr "Errori"
+msgstr "Frecce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatori matematici"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
@@ -18013,12 +17907,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Forme geometriche"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Varie:"
+msgstr "Simboli vari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
@@ -18058,7 +17951,7 @@ msgstr "Trucchi vari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
@@ -18071,7 +17964,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico esteso A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
@@ -18162,7 +18055,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
@@ -18262,19 +18155,16 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Specials"
-msgstr "Spirali"
+msgstr "Speciali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Script: "
-msgstr "Script"
+msgstr "Testo: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "angolo"
+msgstr "Insieme: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
@@ -18464,9 +18354,8 @@ msgstr ""
"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
+msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+clic:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "times current stroke width"
@@ -18512,7 +18401,7 @@ msgid ""
"the button below to set it."
msgstr ""
"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
-"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
+"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
@@ -18534,9 +18423,8 @@ msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "Riquadro da usare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Visual bounding box"
@@ -18557,33 +18445,31 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Conversione in guide:"
+msgstr "Conversione in guide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
+msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
+msgstr "Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare "
+"l'oggetto dopo la conversione"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
-"piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
+"piuttosto che convertire ogni componente separatamente"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Average all sketches"
@@ -18607,9 +18493,8 @@ msgid "Selector"
msgstr "Selettore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
-msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
+msgstr "Durante la trasformazione, mostra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Objects"
@@ -18629,9 +18514,8 @@ msgstr ""
"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
+msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "No per-object selection indication"
@@ -18692,17 +18576,19 @@ msgid ""
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
-"se questo è disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento"
+"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Aggiorna i tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
+"se disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show path direction on outlines"
@@ -18735,12 +18621,10 @@ msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
-msgstr "Tempo di evidenziazione"
+msgstr "Tempo di _evidenziazione:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -18748,7 +18632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il "
"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà "
-"visibile finché il mouse è sopra il tracciato."
+"visibile finché il mouse è sopra il tracciato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Editing preferences"
@@ -18781,26 +18665,24 @@ msgid "Tweak"
msgstr "Ritocco"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Object paint style"
-msgstr "Baricentro oggetto"
+msgstr "Stile tinta oggetto"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+msgstr "Ingranditore"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora primo e ultimo punto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
@@ -18808,6 +18690,9 @@ msgid ""
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
+"La parte iniziale e finale dello strumento di misurazione non sarà "
+"usata per calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione "
+"saranno mostrate."
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
@@ -18819,13 +18704,12 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Modalità bozzetto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, "
-"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato."
+"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
@@ -18863,12 +18747,14 @@ msgstr "Testo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra esempi di carattere nella lista a discesa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Mostra gli esempi dei carattere a fianco dei relativi nomi nella lista "
+"a discesa nella barra di testo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
#, fuzzy
@@ -18964,7 +18850,7 @@ msgid ""
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
-"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
+"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione "
"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
@@ -19058,9 +18944,8 @@ msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalese (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bengalese (bn)"
+msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Breton (br)"
@@ -19139,9 +19024,8 @@ msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estone (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amarico (am)"
+msgstr "Persiano (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Finnish (fi)"
@@ -19314,9 +19198,8 @@ msgid "Smaller"
msgstr "Più piccola"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
@@ -19324,9 +19207,8 @@ msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid ""
@@ -19336,9 +19218,8 @@ msgstr ""
"(richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
@@ -19348,18 +19229,16 @@ msgstr ""
"riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
+msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
-"di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
+"di colore dovuti ad alcuni temi GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Clear list"
@@ -19367,7 +19246,7 @@ msgstr "Pulisci lista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
@@ -19378,9 +19257,8 @@ msgstr ""
"pulisce la lista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
+msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
@@ -19420,21 +19298,18 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "Icons only"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgstr "Solo icone"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "Text only"
-msgstr "Input testo"
+msgstr "Solo testo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "Icons and text"
-msgstr "Dentro e fuori"
+msgstr "Icone e testo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
#, fuzzy
@@ -19596,24 +19471,20 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Trasparenza finestre:"
+msgstr "Trasparenza finestre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Opacità con il focus:"
+msgstr "_Opacità con il focus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Opacità senza il focus:"
+msgstr "Opacità _senza il focus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
+msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Miscellaneous"
@@ -19654,7 +19525,7 @@ msgstr "Finestre"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
#, fuzzy
@@ -19703,7 +19574,7 @@ msgstr "Spaziatura Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali della griglia:"
+msgstr "Colore delle linee minori della griglia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -19738,24 +19609,23 @@ msgstr ""
"linee"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "Input/Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Input/Output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta "
-"alla cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà "
-"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file."
+"Quando questa opzione è attiva, le finestre di \"Salva come...\" e "
+"\"Salva una copia...\" verranno aperte alla cartella in cui risiede il "
+"documento aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato "
+"salvato in questa maniera un file"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Add label comments to printing output"
@@ -19783,9 +19653,8 @@ msgstr ""
"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Area di azione:"
+msgstr "Area di _azione:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "pixels (requires restart)"
@@ -19800,9 +19669,8 @@ msgstr ""
"col mouse (in pixel dello schermo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
+msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
@@ -19854,9 +19722,8 @@ msgstr ""
"(penna, gomma, mouse)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Input devices"
-msgstr "Dispositivi di _input..."
+msgstr "Dispositivi di input"
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
@@ -19868,7 +19735,7 @@ msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
+"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
"«magenta») invece del valore numerico"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
@@ -19942,7 +19809,7 @@ msgstr "Numeri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Precisione numerica:"
+msgstr "Precisione _numerica:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
@@ -19951,7 +19818,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Messimo esponente:"
+msgstr "Messimo _esponente:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
#, fuzzy
@@ -20048,7 +19915,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Modifica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
@@ -20155,7 +20022,7 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma"
+msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Device profile:"
@@ -20269,52 +20136,44 @@ msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
+msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
-"esportare Open Clip Art."
+"esportare Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
+msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
+msgstr "_Password per Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+msgstr "Soglia per la _semplificazione:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid ""
@@ -20369,13 +20228,12 @@ msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
+"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
"al cambio di livello"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
@@ -20402,7 +20260,7 @@ msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
+"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
@@ -20410,7 +20268,7 @@ msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
+"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
@@ -20419,7 +20277,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Scorrimento mouse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
@@ -20476,9 +20334,8 @@ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid "Store transformation"
-msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+msgstr "Salvataggio trasformazioni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
@@ -20513,9 +20370,8 @@ msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+frecce"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
-#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Scorrimento:"
+msgstr "_Scorrimento:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
@@ -20574,13 +20430,12 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
-"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
+"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Scrolling"
@@ -20623,9 +20478,8 @@ msgstr ""
"puntatore del mouse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Fattore peso:"
+msgstr "Fattore _peso:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
@@ -20843,7 +20697,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
+"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
"fissaggio o maschera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
@@ -20861,7 +20715,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Before applying"
-msgstr "A_ttiva aggancio"
+msgstr "Prima di applicare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Do not group clipped/masked objects"
@@ -20906,7 +20760,7 @@ msgstr "Fissaggio e mascheramento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "St_ile contorno"
+msgstr "Stile contorno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
@@ -21080,21 +20934,21 @@ msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
+msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione "
+"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Bitmap link:"
@@ -21128,15 +20982,16 @@ msgstr ""
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
-#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Disegna un contorno"
+msgstr "Immagini in Modalità Scheletro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
+"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece "
+"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Bitmaps"
@@ -21364,7 +21219,7 @@ msgstr "Sistema"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Abilitata"
+msgstr "Disabilitata"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
@@ -21384,7 +21239,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "Asse X"
+msgstr "Asse"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
@@ -21876,18 +21731,16 @@ msgid "Downloading image..."
msgstr "Scaricamento immagine..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare l'immagine"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Clipart scaricata correttamente"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare la miniatura del file "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
msgid "No description"
@@ -21898,19 +21751,16 @@ msgid "Searching clipart..."
msgstr "Ricerca clipart..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
+msgstr "Impossibile connettersi all'Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
+msgstr "Impossibile analizzare i risultati della ricerca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Dagli appunti"
+msgstr "Nessuna clipart con nome <b>%1</b> è stata trovata."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
@@ -21973,9 +21823,8 @@ msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "Muovi motivi"
+msgstr "Diagramma di _voronoi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
@@ -21993,7 +21842,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Smussa angoli"
+msgstr "_Smussa angoli"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
@@ -22067,7 +21916,7 @@ msgstr "Ordinamento"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
+msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
@@ -22082,28 +21931,24 @@ msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametri"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centro X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Raggio:"
+msgstr "Raggio X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Angolo X:"
+msgstr "Angolo X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
-msgstr "Ruota nodi"
+msgstr "Ruota oggetti"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
#, fuzzy
@@ -22233,7 +22078,7 @@ msgstr "Aggiungi glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
+msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
@@ -22425,15 +22270,15 @@ msgstr "Visualizza meno icone per riga."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona"
+msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr "Rendi i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento"
+msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr "Rendi i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento"
+msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
#, fuzzy
@@ -22540,9 +22385,8 @@ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Riduzione luminosità"
+msgstr "Riduzione _luminosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -22559,9 +22403,8 @@ msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
-msgstr "Rilevamento bordo"
+msgstr "Rilevamento _bordo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
@@ -22582,9 +22425,8 @@ msgstr "So_glia:"
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Quantizzazione colore"
+msgstr "_Quantizzazione colore"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -22600,9 +22442,8 @@ msgstr "_Colori:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "_Invert image"
-msgstr "Negativo immagine"
+msgstr "_Negativo immagine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
@@ -22611,9 +22452,8 @@ msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Passaggi di luminosità"
+msgstr "Passaggi di lu_minosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -22645,9 +22485,8 @@ msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "S_mooth"
-msgstr "Uniformità"
+msgstr "Uni_formità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
@@ -22655,9 +22494,8 @@ msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Scansione pila"
+msgstr "Scansione _pila"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
@@ -22683,16 +22521,14 @@ msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "_Modalità"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+msgstr "Rimuovi _macchie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
@@ -22703,14 +22539,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "S_ize:"
-msgstr "Dimensione:"
+msgstr "_Dimensione:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Smussa angoli"
+msgstr "Smussa _angoli"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
@@ -22718,12 +22552,11 @@ msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
+msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Ottimizza tracciato"
+msgstr "Ottimizza _tracciati"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -22735,18 +22568,17 @@ msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
+"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
"usando ottimizzazioni più spinte"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Tolleranza:"
+msgstr "To_lleranza:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "O_pzioni"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
@@ -22770,9 +22602,8 @@ msgstr "Ringraziamenti"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+msgstr "Selezione _primo piano SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
@@ -23080,20 +22911,16 @@ msgid "Add node"
msgstr "Aggiungi nodo"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
-"selezione ad elastico"
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
-"<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
-"connettore"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: clicca per inserire un nodo"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
@@ -23316,7 +23143,7 @@ msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s"
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
@@ -23324,7 +23151,7 @@ msgstr ""
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
@@ -23587,7 +23414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleziona un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -23628,12 +23455,12 @@ msgstr "Terminazione connettore"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
+"<b>Punto finale connettore</b>: trascina per reinstradare o connettere a "
"nuove forme"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
+msgstr "Seleziona <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
@@ -23810,10 +23637,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con <b>Maiusc</b> "
"per separare) selezionata"
msgstr[1] ""
-"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con <b>Maiusc</b> per "
"separare) selezionata"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
@@ -23847,7 +23674,7 @@ msgstr "Crea gradiente predefinito"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
+msgstr "<b>Trascina</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -23868,7 +23695,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
@@ -23948,48 +23775,50 @@ msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per "
+"commutare la selezione dell'oggetto"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+msgstr[0] "<b>%u di %u</b> nodo selezionato."
+msgstr[1] "<b>%u di %u</b> nodi selezionati."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo "
+"oggetto (altro: Maiusc)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo "
+"oggetto"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca annullare la selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare "
+"questo oggetto (altro: Maiusc)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
msgctxt "Node tool tip"
@@ -24015,14 +23844,14 @@ msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per chiudere e terminare il "
"tracciato."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per continuare il tracciato "
"da questo punto."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
@@ -24077,7 +23906,7 @@ msgstr "Disegno finito"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+msgstr "<b>Rilascia</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
@@ -24085,7 +23914,7 @@ msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+msgstr "<b>Trascina</b> per continuare il tracciato da questo punto."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
@@ -24097,8 +23926,8 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
-"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare."
+"<b>Modalità bozzetto</b>: tieni premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
+"tracciati abbozzati. Rilascia <b>Alt</b> per completare."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -24158,13 +23987,12 @@ msgstr ""
"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+"Nessun oggetto selezionato. Clicca, Maiusc+clic, Alt+scorrimento mouse sugli "
+"oggetti, o trascina attorno agli oggetti per selezionare."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223
msgid "Move canceled."
@@ -24179,7 +24007,7 @@ msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
+"<b>Disegna</b> sugli oggetti per selezionarli; rilascia <b>Alt</b> per "
"passare alla selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
@@ -24187,29 +24015,28 @@ msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
+"<b>Trascina</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premi <b>Alt</b> "
"per passare alla selezione col tocco"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
+"<b>Ctrl</b>: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in "
"orizzontale o verticale"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
-"selezione o selezionare col tocco"
+"<b>Alt</b>: clicca per selezionare sotto, scorri con il mouse per selezionare "
+"in ciclo, trascina per muovere la selezione o seleziona col tocco"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -24270,7 +24097,7 @@ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
@@ -24313,14 +24140,14 @@ msgstr "Crea stella"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
+"<b>Clicca</b> per modificare il testo, <b>trascina</b> per selezionarne "
"una parte."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
+"<b>Clicca</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascina</b> per "
"selezionarne una parte."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435
@@ -24446,55 +24273,54 @@ msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
-"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
+"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
"iniziare un nuovo paragrafo."
msgstr[1] ""
-"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
+"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
"iniziare un nuovo paragrafo."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
+"Inserisci o modifica il testo (%d carattere%s); <b>Invio</b> per iniziare una "
"nuova riga."
msgstr[1] ""
-"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
+"Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); <b>Invio</b> per iniziare una "
"nuova riga."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
msgstr "Inserimento testo"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
+msgstr "<b>Spazio+spostamento puntatore</b> per muovere la tela"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
+msgstr "%s. Trascina per <b>spostare</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
"<b>spostare fuori</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
+msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>spostare casualmente</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
"<b>ingrandire</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
@@ -24503,62 +24329,62 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
+"%s. Trascina o clicca per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
"<b>in senso antiorario</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
"<b>eliminare</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
+msgstr "%s. Trascina per <b>spingere il tracciato</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
"<b>estrudere</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
"<b>repellere</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
+msgstr "%s, Trascina o clicca per <b>increspare i tracciati</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
+"%s. Trascina o clicca per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
+msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>rendere casuali i colori</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
+"%s. Trascina o clicca per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
"per <b>diminuire</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
msgid "Move tweak"
@@ -25133,7 +24959,7 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", trascinare per modificare"
+msgstr ", trascina per modificare"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
@@ -25282,10 +25108,10 @@ msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
-"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina "
"con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
msgstr[1] ""
-"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina "
"con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
@@ -25297,10 +25123,10 @@ msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
-"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
msgstr[1] ""
-"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
@@ -25311,10 +25137,10 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
+"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il "
"solido"
msgstr[1] ""
-"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
+"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con <b>Maiusc</b> per separare i "
"solidi"
#: ../src/verbs.cpp:137
@@ -25333,9 +25159,8 @@ msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../src/verbs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Dialog"
-msgstr "Fissa sottofinestra"
+msgstr "Finestre"
#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Switch to next layer"
@@ -26363,7 +26188,7 @@ msgstr "Abbassa il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Duplica livello attuale"
+msgstr "D_uplica livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -26371,7 +26196,7 @@ msgstr "Duplica un livello esistente"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+msgstr "_Elimina livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Delete the current layer"
@@ -26379,7 +26204,7 @@ msgstr "Elimina il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra/Nascondi altri livelli"
+msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Solo the current layer"
@@ -26410,14 +26235,12 @@ msgid "Lock all the layers"
msgstr "Blocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "Blocca tutti gli altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Unlock all layers"
@@ -26560,7 +26383,6 @@ msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
@@ -26570,7 +26392,6 @@ msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Modifica nodo"
@@ -26601,7 +26422,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
@@ -26611,7 +26431,6 @@ msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
#: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Solido 3D"
@@ -26621,7 +26440,6 @@ msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Crea solido 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
@@ -26631,7 +26449,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
#: ../src/verbs.cpp:2660
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stella"
@@ -26641,7 +26458,6 @@ msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crea stelle e poligoni"
#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -26651,7 +26467,6 @@ msgid "Create spirals"
msgstr "Crea spirali"
#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Pastello"
@@ -26661,7 +26476,6 @@ msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Disegna linee a mano libera"
#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
@@ -26671,7 +26485,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Pennino"
@@ -26685,7 +26498,6 @@ msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
@@ -26705,7 +26517,6 @@ msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Crea e modifica i gradienti"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
@@ -26719,7 +26530,6 @@ msgid "Measurement tool"
msgstr "Strumento di misurazione"
#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Contagocce"
@@ -26729,7 +26539,6 @@ msgid "Pick colors from image"
msgstr "Preleva colore dall'immagine"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
@@ -26739,7 +26548,6 @@ msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crea connettori di diagramma"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Secchiello"
@@ -26759,7 +26567,6 @@ msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
#: ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
@@ -26785,7 +26592,7 @@ msgstr "Preferenze selettore"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Node Tool Preferences"
@@ -26793,7 +26600,7 @@ msgstr "Preferenze strumento nodo"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Tweak Tool Preferences"
@@ -26811,7 +26618,7 @@ msgstr "Preferenze spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Rectangle Preferences"
@@ -26819,7 +26626,7 @@ msgstr "Preferenze rettangolo"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "3D Box Preferences"
@@ -26835,7 +26642,7 @@ msgstr "Preferenze ellisse"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Star Preferences"
@@ -26843,7 +26650,7 @@ msgstr "Preferenze stella"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Spiral Preferences"
@@ -26851,7 +26658,7 @@ msgstr "Preferenze spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Pencil Preferences"
@@ -26859,7 +26666,7 @@ msgstr "Preferenze matita"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pen Preferences"
@@ -26867,7 +26674,7 @@ msgstr "Preferenze penna"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -26875,7 +26682,7 @@ msgstr "Preferenze pennino"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Text Preferences"
@@ -26883,7 +26690,7 @@ msgstr "Preferenze testo"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Gradient Preferences"
@@ -26891,7 +26698,7 @@ msgstr "Preferenze gradiente"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
@@ -26909,17 +26716,16 @@ msgstr "Preferenze ingranditore"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»"
#: ../src/verbs.cpp:2725
-#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Impostazioni gomma"
+msgstr "Preferenze Misura"
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Dropper Preferences"
@@ -26927,7 +26733,7 @@ msgstr "Preferenze contagocce"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»"
# -Luca
#: ../src/verbs.cpp:2729
@@ -26936,7 +26742,7 @@ msgstr "Preferenze connettore"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -27010,7 +26816,7 @@ msgstr "G_uide"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
+"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)"
#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Enable snapping"
@@ -27114,9 +26920,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
#: ../src/verbs.cpp:2764
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Commuta modalità focus"
+msgstr "Schermo intero & Modalità focus"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Toggle _Focus Mode"
@@ -27391,9 +27196,8 @@ msgid "_Object attributes..."
msgstr "Attributi _oggetto..."
#: ../src/verbs.cpp:2848
-#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Imposta attributo"
+msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..."
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -27533,7 +27337,7 @@ msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
+msgstr "Inkscape: Vettorizzazione"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
@@ -28084,7 +27888,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
"penna"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
@@ -28094,7 +27898,7 @@ msgstr "Tilt"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
+"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
"punta della penna"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
@@ -28208,7 +28012,7 @@ msgstr "Motivo del tratteggio"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Spessore del motivo"
+msgstr "Spostamento del motivo"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
@@ -28228,8 +28032,8 @@ msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
-"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
+"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera "
+"per creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o "
"trasformarli."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
@@ -28260,49 +28064,49 @@ msgstr "Scheletro"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "Nessun _filtro"
+msgstr "Nessun filtro"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
+"La gestione del colore del display è <b>abilitata</b> in questa finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
+"La gestione del colore del display è <b>disabilitata</b> in questa finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
@@ -28323,7 +28127,7 @@ msgid "Close _without saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -28331,14 +28135,13 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
-"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"formato che può provocare perdite di dati!</span>\n"
"\n"
-"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
+"Salvarlo come un file Inkscape SVG?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "_Salva come SVG"
+msgstr "_Salva come Inkscape SVG"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
@@ -29147,8 +28950,8 @@ msgid ""
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
-"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
+"Usa lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
+"rotazionedel motivo sul disegno. Usa <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
@@ -29214,7 +29017,7 @@ msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
@@ -29294,7 +29097,7 @@ msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
@@ -29650,7 +29453,6 @@ msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (opacità)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Gestione del colore"
@@ -29787,7 +29589,7 @@ msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
+"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di "
"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#. Width
@@ -29899,7 +29701,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
"penna"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
@@ -29910,12 +29712,12 @@ msgstr "(leggera deviazione)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rotazione"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rotazione:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
@@ -30192,7 +29994,7 @@ msgstr "Delimitatori:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
+"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
"forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
@@ -30200,13 +30002,13 @@ msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
+"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
"forma, tranne il primo e l'utimo"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
+"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
"forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
@@ -30288,7 +30090,7 @@ msgstr "Carattere"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
+msgstr "Seleziona famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
@@ -30866,7 +30668,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
"ritocco"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
@@ -30889,44 +30691,36 @@ msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-#, fuzzy
msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'A' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-#, fuzzy
msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'B' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-#, fuzzy
msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'C' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, fuzzy
msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Semiperimetro/px:"
+msgstr "Semiperimetro (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
-#, fuzzy
msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Area /px²"
+msgstr "Area (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
@@ -31154,7 +30948,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
@@ -31168,7 +30962,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
-msgstr ""
+msgstr "Errore csp_normalised_normal. Vedi il log."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
@@ -31655,7 +31449,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
+"Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
@@ -31663,7 +31457,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
+msgstr "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
@@ -31905,14 +31699,12 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -31920,14 +31712,12 @@ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr "Input Corel DRAW"
+msgstr "Input Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -31940,9 +31730,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Input modello Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -31968,9 +31757,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -32485,7 +32273,7 @@ msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
+msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
@@ -32501,9 +32289,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Codifica caratteri"
+msgstr "Codifica caratteri:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#, fuzzy
@@ -32524,7 +32311,7 @@ msgstr ""
"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n"
"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n"
"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n"
-"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione "
+"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usa la funzione "
"«Esplodi blocchi» di AutoCAD."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
@@ -32873,14 +32660,12 @@ msgid "Range and sampling"
msgstr "Intervallo e campionamento"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start X value:"
-msgstr "Valore iniziale x"
+msgstr "Valore iniziale di X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End X value:"
-msgstr "Valore finale di x"
+msgstr "Valore finale di X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
@@ -32936,7 +32721,7 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
+"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n"
"In caso di coordinate polari:\n"
" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo "
@@ -33274,9 +33059,8 @@ msgstr "Preferenze"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgstr "File:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
@@ -33412,7 +33196,7 @@ msgstr "Input DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
-msgstr "In_verti selezione"
+msgstr "Converti selezione:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
@@ -33765,24 +33549,20 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save Guides"
-msgstr "Salva guide:"
+msgstr "Salva guide"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Grid"
-msgstr "Salva griglia:"
+msgstr "Salva griglia"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save Background"
-msgstr "Vettorizza sfondo"
+msgstr "Salva sfondo"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Relazione:"
+msgstr "Risoluzione file:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
@@ -33811,7 +33591,7 @@ msgstr "Griglia cartesiana"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Spessore bordo [px]"
+msgstr "Spessore bordo (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -33821,12 +33601,12 @@ msgstr "Asse X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Divisioni X principali"
+msgstr "Divisioni X principali:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni X primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -33852,17 +33632,17 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X secondarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
#, fuzzy
@@ -33872,17 +33652,17 @@ msgstr "Asse Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Divisioni Y principali"
+msgstr "Divisioni Y principali:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -33903,17 +33683,17 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y secondarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -34189,7 +33969,6 @@ msgstr "Render"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
@@ -34358,9 +34137,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+msgstr "Risoluzione X (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
@@ -34373,9 +34151,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+msgstr "Risoluzione Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
@@ -34456,9 +34233,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Rotazione (°, oraria):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
@@ -34682,19 +34458,16 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Attributo da interpolare"
+msgstr "Attributo da interpolare:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Altro attributo"
+msgstr "Altro attributo:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Altro tipo d'attributo"
+msgstr "Altro tipo d'attributo:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -34702,14 +34475,12 @@ msgid "Apply to:"
msgstr "Applica filtro"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Start Value:"
-msgstr "Valore iniziale"
+msgstr "Valore iniziale:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "End Value:"
-msgstr "Valore finale"
+msgstr "Valore finale:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
@@ -34729,13 +34500,12 @@ msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
-"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
-"questo «altro»:"
+"Se si seleziona \"Altro\", occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
+"questo \"altro\"."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
@@ -34767,14 +34537,13 @@ msgid "No Unit"
msgstr "Nessuna unità"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti "
-"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati"
+"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
@@ -35102,7 +34871,7 @@ msgstr "Indenta nodo"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+msgstr "Seleziona il file da salvare"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
#, fuzzy
@@ -35321,9 +35090,8 @@ msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Dimensioni pagina"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
msgid "Size X:"
@@ -35354,9 +35122,8 @@ msgid "Right:"
msgstr "Destro:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page margins"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Margini pagina"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
@@ -35456,9 +35223,8 @@ msgid "Rules:"
msgstr "Regola"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza passi (px):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, fuzzy, no-c-format
@@ -35466,14 +35232,12 @@ msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Casualità passo (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Left angle:"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Angolo sinistro:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle:"
-msgstr "Angolo destro"
+msgstr "Angolo destro:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, fuzzy, no-c-format
@@ -35743,14 +35507,12 @@ msgid "Range and Sampling"
msgstr "Intervallo e campioni"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Valore iniziale di t"
+msgstr "Valore iniziale di t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End t-value:"
-msgstr "Valore finale di t"
+msgstr "Valore finale di t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -35760,22 +35522,22 @@ msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore X del lato sinistro del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore X del lato destro del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y del bordo inferiore del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
#, fuzzy
@@ -35789,7 +35551,7 @@ msgid ""
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
+"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
" servirà a determinare le scale X e Y.\n"
"\n"
"La prima derivata è sempre calcolata numericamente."
@@ -35920,19 +35682,16 @@ msgid "Book Properties"
msgstr "Proprietà libro"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Larghezza libro (pollici)"
+msgstr "Larghezza libro (pollici):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Altezza libro (pollici)"
+msgstr "Altezza libro (pollici):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Numero di pagine"
+msgstr "Numero di pagine:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
@@ -35943,9 +35702,8 @@ msgid "Interior Pages"
msgstr "Pagine interne"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Unità spessore carta"
+msgstr "Unità spessore carta:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
@@ -35968,23 +35726,20 @@ msgid "Specify Width"
msgstr "Specifica larghezza"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Unità spessore copertina"
+msgstr "Unità spessore copertina:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Margine (in)"
+msgstr "Margine (in):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
@@ -36108,9 +35863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Rotazione (°, oraria):"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
#, fuzzy
@@ -36161,9 +35915,8 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Object Type:"
-msgstr "Tipo oggetto"
+msgstr "Tipo oggetto:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
@@ -36252,9 +36005,8 @@ msgstr "Ruota attorno:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Rotazione (gradi)"
+msgstr "Rotazione (gradi):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
@@ -36273,24 +36025,20 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "Asse Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Fattore di ingrandimento"
+msgstr "Fattore di ingrandimento:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Colore riempimento, rosso"
+msgstr "Colore riempimento, rosso:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Colore riempimento, verde"
+msgstr "Colore riempimento, verde:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Colore riempimento, blu"
+msgstr "Colore riempimento, blu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
@@ -36303,28 +36051,24 @@ msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Opacità contorno (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Larghezza contorno, px"
+msgstr "Larghezza contorno (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "Ombreggiatura"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Light X:"
-msgstr "Illuminazione X"
+msgstr "Illuminazione X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Light Y:"
-msgstr "Illuminazione Y"
+msgstr "Illuminazione Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Light Z:"
-msgstr "Illuminazione Z"
+msgstr "Illuminazione Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
@@ -36401,9 +36145,8 @@ msgid "Positioning"
msgstr "Posizionamento"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Imposta delimitatori a"
+msgstr "Imposta delimitatori a:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
@@ -36422,14 +36165,12 @@ msgid "Jitter nodes"
msgstr "Sfalsa nodi"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle X (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle Y (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
@@ -36494,47 +36235,47 @@ msgstr "Estremo squadrato"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice QR"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html per informazioni"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Salvataggio automatico"
+msgstr "Automatico"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
+"Con \"Automatico\", la dimensione del codice dipende dalla lunghezza del testo "
+"e dal livello di correzione errore"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
-msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+msgstr "Livello correzione errore:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (Appros. 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (Appros. 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (Appros. 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (Appros. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
#, fuzzy
@@ -36567,9 +36308,8 @@ msgid "Gear"
msgstr "Ingranaggi"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Numero di denti"
+msgstr "Numero di denti:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -36590,33 +36330,28 @@ msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace font"
-msgstr "Sostituisci testo"
+msgstr "Sostituisci carattere"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
+msgstr "Trova e sostituisci carattere"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Aggiungi font"
+msgstr "Trova carattere: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "Rimpiazza:"
+msgstr "Sostituisci con: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci tutti i caratteri con:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "List all fonts"
-msgstr "Modifica font SVG"
+msgstr "Elenca tutti i caratteri"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
@@ -36624,19 +36359,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Work on:"
-msgstr "Modalità:"
+msgstr "Agisci su:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
-msgstr "L'area esportata è il disegno"
+msgstr "Tutto il disegno"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Solo oggeti selezionati"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
@@ -36673,7 +36405,7 @@ msgstr "Raggio interno"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Angolo arbitrario:"
+msgstr "Angolo arbitrario"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
@@ -36710,14 +36442,12 @@ msgid "Random Tree"
msgstr "Albero casuale"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Initial size:"
-msgstr "Dimensione iniziale"
+msgstr "Dimensione iniziale:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Dimensione minima"
+msgstr "Dimensione minima:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -36934,9 +36664,8 @@ msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
+msgstr "File grafico vettoriale sK1 (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -36967,24 +36696,20 @@ msgid "Spirograph"
msgstr "Spirografo"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
+msgstr "R - Raggio dell'anello (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
+msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Raggio della penna (px)"
+msgstr "d - Raggio della penna (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Posizione ingranaggi"
+msgstr "Posizione ingranaggi:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -36995,9 +36720,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Esterni (epitrocoide)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
+msgstr "Qualità (predefinita = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -37041,12 +36765,11 @@ msgstr "Appiattisci segmento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Percent:"
-msgstr "Percentuale"
+msgstr "Percentuale:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Behavior:"
-msgstr "Comportamento"
+msgstr "Comportamento:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
@@ -37115,31 +36838,27 @@ msgstr "Calendario"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Anno (4 numeri):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Mese (0 per tutti)"
+msgstr "Mese (0 per tutti):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Angolo de"
+msgstr "Mostra numero settimana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Week start day:"
-msgstr "Primo giorno della settimana"
+msgstr "Primo giorno della settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Weekend:"
-msgstr "Weekend"
+msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
@@ -37162,19 +36881,16 @@ msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Months per line:"
-msgstr "Mesi per riga"
+msgstr "Mesi per riga:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Width:"
-msgstr "Larghezza del mese"
+msgstr "Larghezza del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Margine del mese"
+msgstr "Margine del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -37182,63 +36898,52 @@ msgstr ""
"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year color:"
-msgstr "Colore anno"
+msgstr "Colore anno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Month color:"
-msgstr "Colore del mese"
+msgstr "Colore del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Colore nome del giorno"
+msgstr "Colore nome del giorno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Day color:"
-msgstr "Colore del giorno"
+msgstr "Colore del giorno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Colore del weekend"
+msgstr "Colore del weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Colore mese successivo"
+msgstr "Colore giorno del mese successivo:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Colore nome del giorno"
+msgstr "Colore del numero settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Month names:"
-msgstr "Nome del mese"
+msgstr "Nome mesi:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Day names:"
-msgstr "Nome del giorno"
+msgstr "Nome giorni:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Nome colonna numero settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Codifica caratteri"
+msgstr "Codifica caratteri:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -37257,22 +36962,20 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
+msgstr "La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Set."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
+"Seleziona la codifica usata dal proprio sistema. Consulta http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -37290,7 +36993,7 @@ msgstr "Output SVG"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Animazione Synfig (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
@@ -37397,34 +37100,28 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Lunghezza lato a / px"
+msgstr "Lunghezza lato a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Lunghezza lato b / px"
+msgstr "Lunghezza lato b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Lunghezza lato c / px"
+msgstr "Lunghezza lato c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Angolo a / gradi"
+msgstr "Angolo a (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Angolo b / gradi"
+msgstr "Angolo b (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Angolo c / gradi"
+msgstr "Angolo c (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
@@ -37491,25 +37188,22 @@ msgid "Set Attributes"
msgstr "Imposta attributi"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Attributo da impostare"
+msgstr "Attributo da impostare:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
+msgstr "Quando attivare l'impostazione"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Value to set:"
-msgstr "Valore da impostare"
+msgstr "Valore da impostare:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#, fuzzy
@@ -37632,19 +37326,16 @@ msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Trasmetti attributi"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Attributi da trasmettere"
+msgstr "Attributi da trasmettere:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
-msgstr "Quando trasmettere"
+msgstr "Quando trasmettere:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
+msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
@@ -37730,33 +37421,29 @@ msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Crea rettangolo"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Forza dimensione:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come <larghezza>x<altezza>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+msgstr "Opzioni specifiche JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "Qualità:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
@@ -37765,9 +37452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+msgstr "Opzioni specifiche GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
#, fuzzy
@@ -37781,7 +37467,7 @@ msgstr "Incolla dimensione"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
#, fuzzy
@@ -37903,9 +37589,8 @@ msgid "Whirl"
msgstr "Spirale"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Grado di vorticosità"
+msgstr "Grado di vorticosità:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bb9385aed..992e59213 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-30 10:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -43,6 +43,2003 @@ msgstr "Створення та редагування зображень у ф
msgid "New Drawing"
msgstr "Новий малюнок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Розумне желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Литво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видимість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+msgid "Blurs"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краї частково скошені"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Вирізання шматка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низька, гостра фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Гумовий штамп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Витік чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Виступи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Плями під об'єктом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвітіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Гребінчаста межа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Райдужна пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Паморозь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Хутро леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Хмари"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Ефекти зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Малювання олійною фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Малювання та графіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Синька"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітація старої фотографії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Органіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Заплутаний дріт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Сірий дріт з тінями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Швейцарський сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Синій сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Тіні і відблиски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Розтікання варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Змазування пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Тріснуте скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Під тріснутим склом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пухирчасте витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+msgid "Bumps"
+msgstr "Рельєфність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Бульбашка з німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Ефект неонового світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Розтоплений метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Штампована сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Матова фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонка оболонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Матовий гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Гладкий пастельний край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Сяючий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сяючого металу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+msgid "Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Веселковий віск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Метал, вражений корозією"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Розтріскана лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Шкіра ящірки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Кам'яна стіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Шовковий килим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Гель A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Гель B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Металізована фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Піднятий край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Металізований гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Насичене мастило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Здирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Розхлюпане золото"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Золота паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Зіжмаканий пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Емальовані коштовності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Грубий папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
+"як об'єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Зіжмаканий глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
+"зображень як об'єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Аерограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
+"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок "
+"з певною товщиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Тепло всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Зовнішній холод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Електронна мікроскопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
+"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Збовтана рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Лінза м'якого фокусування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Кольорове скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Темне скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Обірвані краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Грубішання всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Миготіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та додаванням "
+"прогресивної прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Крейда і губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земних насолод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад "
+"земних насолод»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Контурне сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Темний барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Бюварний папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Восковий відбиток"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Фетр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Малювання чорнилом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Підфарбована райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Розтоплена веселка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Вигнутий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Хвиляста шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Мармур 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Просторовий ліс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Просторова мати перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Хутро тигра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистість фотоплівки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Кольорова штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Оксамитове витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Мультиплікаційні вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
+"схожим на вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Жувачка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark And Glow"
+msgstr "Темрява і сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до "
+"контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Викривлена райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Зіжмакування і розправлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Стара листівка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
+"друкованих листівок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Точкова прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
+"насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Прозорість полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
+"рівень»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Змазана прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Товстий шар фарби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Бульба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
+"дірочками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Тиснена шкіра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластифікація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом "
+"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Груба прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Прозорий штрих, акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
+"заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Малювання рідиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
+"експресіонізму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Муарове чорнило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Товста акрилова"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
+"зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Притирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Монохромна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Заповнення і прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Карта насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Дірявлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Лакування зі зморшками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Витискання полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Витискання полотна, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Витискання полотна, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Яскравий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Розтоплене желе, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Розтоплене желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Комбіноване освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
+"зморшкуватість "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "М'які кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Рельєфний друк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Зростаючі клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Свічення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
+"світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Пікселізація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel tools"
+msgstr "Інструменти роботи з пікселями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Ефект матового рельєфу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з відбиттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Льняне полотно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Пластилін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Грубе полотно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Рельєф паперу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Желейне витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Перетворити зображення на товсте желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Змішування протилежностей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Відтінок у білий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Пуантилізм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до "
+"значень відтінку-насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Крапчастий силует"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Заповнення тла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Додає однотонне непрозоре тло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Вирівнювальна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Додає біле непрозоре тло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Подвійне розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та "
+"поєднанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Базове малювання зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Малювання плаката"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Плакат з перехресним шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Плакат з перехресним шумом B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Обробка кольорів плакатів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Різкий плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Пошкоджена однотонова просторість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
+"«Заливання»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Прозорість з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Розфарбування з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Перехресний шум B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Перехресний шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Двотоновий шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Пошкоджена світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Заливання з кольоровим шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Кращий картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Світлий контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюміній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Чернетка коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Потертий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Опал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Ефект яскравого хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Темне хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Ефект темного хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Рельєфне тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Гострий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Ефект хромування з затемненими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Малювання пензлем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Хромований барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Ефект хромованого рельєфу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Контурний рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Декоративна різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Темний метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Алюмінієва рельєфність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Скло з заломленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Замерзле скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Ефект шовковистого скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Рельєфне гравірування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Ефект барельєфа з різьбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Інша хромолітографія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Старий хромолітографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Звивисте витиснення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Ефекти звивистого барельєфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Вихід на поверхню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Літо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Канали малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Постеризована світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Три кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Імітація CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring table"
+msgstr "Розмивання контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Постеризоване розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "Дискретні контури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
+
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
@@ -1219,1558 +3216,1722 @@ msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Смоляно-чорний"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:2
-msgctxt "Symbol"
-msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr "Знаки-символи AIGA"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Смуги 1:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Смуги 1:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Смуги 1:1,5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Обмін валют"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Смуги 1:1,5, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr "Обмін валют — євро"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Смуги 1:2"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cashier"
-msgstr "Каса"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Смуги 1:2, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-msgctxt "Symbol"
-msgid "First Aid"
-msgstr "Перша допомога"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Смуги 1:3"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lost and Found"
-msgstr "Втрачено і знайдено"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Смуги 1:3, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coat Check"
-msgstr "Гардероб"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Смуги 1:4"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Lockers"
-msgstr "Шафи для зберігання речей"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Смуги 1:4, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ескалатор"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Смуги 1:5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Down"
-msgstr "Ескалатор вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Смуги 1:5, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Up"
-msgstr "Ескалатор вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Смуги 1:8"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs"
-msgstr "Сходи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Смуги 1:8, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Down"
-msgstr "Сходи вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Смуги 1:10"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Up"
-msgstr "Сходи вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Смуги 1:10, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ліфт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Смуги 1:16"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Men"
-msgstr "Чоловічий туалет"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Смуги 1:16, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Women"
-msgstr "Жіночий туалет"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Смуги 1:32"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets"
-msgstr "Туалети"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Смуги 1:32, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
-#: ../share/symbols/symbols.h:227
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nursery"
-msgstr "Ясла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Смуги 1:64"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Fountain"
-msgstr "Питний фонтанчик"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Смуги 2:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Waiting Room"
-msgstr "Зала очікування"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Смуги 2:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:308
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Information"
-msgstr "Довідкова служба"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel Information"
-msgstr "Інформація щодо готелів"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Air Transportation"
-msgstr "Повітряний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
-#: ../share/symbols/symbols.h:318
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Heliport"
-msgstr "Вертодром"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
-#: ../share/symbols/symbols.h:314
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Taxi"
-msgstr "Таксі"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus"
-msgstr "Автобус"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Наземний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Залізничний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Transportation"
-msgstr "Водний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
-#: ../share/symbols/symbols.h:316
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Rental"
-msgstr "Оренда автомобілів"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
-#: ../share/symbols/symbols.h:228
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторан"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coffeeshop"
-msgstr "Кав’ярня"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shops"
-msgstr "Крамниці"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr "Перукарня і салон краси"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop"
-msgstr "Перукарня"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Beauty Salon"
-msgstr "Салон краси"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ticket Purchase"
-msgstr "Придбання квитків"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Check In"
-msgstr "Приймання багажу"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Claim"
-msgstr "Видача багажу"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Customs"
-msgstr "Митні послуги"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Immigration"
-msgstr "Міграційна служба"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Departing Flights"
-msgstr "Відправлення"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Прибуття"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Smoking"
-msgstr "Місце для куріння"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Smoking"
-msgstr "Куріння заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:325
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Parking"
-msgstr "Паркувальний майданчик"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Parking"
-msgstr "Паркування заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Dogs"
-msgstr "Вигулювання собак заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Entry"
-msgstr "Вхід заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-#: ../share/symbols/symbols.h:218
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exit"
-msgstr "Вихід"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Вогнегасник"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right Arrow"
-msgstr "Стрілка праворуч"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr "Стрілка вперед і праворуч"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Смуги 4:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Стрілка вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Смуги 4:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr "Стрілка вперед і ліворуч"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left Arrow"
-msgstr "Стрілка ліворуч"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахівниця"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr "Стрілка ліворуч і вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахівниця, білий"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Стрілка вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Запаковані кола"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr "Стрілка праворуч і вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr "Візок NPS — 1996"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr "Візок NPS"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Візерунок «горошок», середні"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
-msgctxt "Symbol"
-msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr "Новий візок"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:133
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Word Balloons"
-msgstr "Мовні бульки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Візерунок «горошок», великі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:134
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Thought Balloon"
-msgstr "Булька думок"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Візерунок «горошок», великі білі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:135
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Dream Speaking"
-msgstr "Висловлення мрій"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Хвилястий"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:136
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Заокруглена булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвилястий білий"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:137
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Квадрата булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:138
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Over the Phone"
-msgstr "Телефоном"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Горностай"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:139
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hip Balloon"
-msgstr "Булька смутку"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пісок (растр)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:140
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Кругова булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растр)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:141
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr "Булька вигуку"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара картина (растр)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:142
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Форми блок-схем"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:143
+#: ../share/symbols/symbols.h:3
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Обробляти"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:144
+#: ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхід/Вихід"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:145
+#: ../share/symbols/symbols.h:5
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:146
+#: ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ручна дія"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:147
+#: ../share/symbols/symbols.h:7
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Підготовка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:148
+#: ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:149
+#: ../share/symbols/symbols.h:9
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Рішення"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:150
+#: ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Магнітна стрічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:151
+#: ../share/symbols/symbols.h:11
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:152
+#: ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Допоміжна операція"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:153
+#: ../share/symbols/symbols.h:13
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ручний ввід"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:154
+#: ../share/symbols/symbols.h:14
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Видобування"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:155
+#: ../share/symbols/symbols.h:15
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Завершення/Переривання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:156
+#: ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Перфокартка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:157
+#: ../share/symbols/symbols.h:17
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Перфострічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:158
+#: ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Сховище даних у мережі"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:159
+#: ../share/symbols/symbols.h:19
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Набір"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:160
+#: ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Упорядкування"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:161
+#: ../share/symbols/symbols.h:21
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "З’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:162
+#: ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "З'єднання поза сторінкою"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:163
+#: ../share/symbols/symbols.h:23
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Передавальна стрічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:164
+#: ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "З’єднання для обміну даними"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:165
+#: ../share/symbols/symbols.h:25
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Об’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:166
+#: ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Коментар/Анотація"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:167
+#: ../share/symbols/symbols.h:27
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:168
+#: ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Наперед визначений процес"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:169
+#: ../share/symbols/symbols.h:29
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Магнітний диск (база даних)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:170
+#: ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:171
+#: ../share/symbols/symbols.h:31
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Автономне сховище даних"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:172
+#: ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Логічне «АБО»"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:173
+#: ../share/symbols/symbols.h:33
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Логічне «ТА»"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:174
+#: ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:175
+#: ../share/symbols/symbols.h:35
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Початок циклу"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:176
+#: ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Кінець циклу"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:177
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Символи логіки"
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:178
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xnor Gate"
-msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»"
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:179
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:37
msgctxt "Symbol"
-msgid "Xor Gate"
-msgstr "Ключ виключне І"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Мовні бульки"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:180
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
-msgid "Nor Gate"
-msgstr "Ключ АБО-НІ"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Булька думок"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:181
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:39
msgctxt "Symbol"
-msgid "Or Gate"
-msgstr "Ключ АБО"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Висловлення мрій"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:182
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
-msgid "Nand Gate"
-msgstr "Ключ І-НІ"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Заокруглена булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:183
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:41
msgctxt "Symbol"
-msgid "And Gate"
-msgstr "Ключ І"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Квадрата булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:184
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Телефоном"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:185
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:43
msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate"
-msgstr "Ключ НІ"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Булька смутку"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:186
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer Small"
-msgstr "Малий буфер"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Кругова булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:187
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:45
msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate Small"
-msgstr "Малий ключ НІ"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Булька вигуку"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:188
+#: ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
msgstr "Символи карт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189
+#: ../share/symbols/symbols.h:47
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
msgstr "Ночівля і сніданок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:190
+#: ../share/symbols/symbols.h:48
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
msgstr "Молодіжний гуртожиток"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191
+#: ../share/symbols/symbols.h:49
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Притулок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:192
+#: ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr "Мотель"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193
+#: ../share/symbols/symbols.h:51
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr "Готель"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:194
+#: ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Турбаза"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195
+#: ../share/symbols/symbols.h:53
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "Шале"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:196
+#: ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan Park"
msgstr "Стоянка для фургонів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197
+#: ../share/symbols/symbols.h:55
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Кемпінг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:198
+#: ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
msgstr "Альпійська хижа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199
+#: ../share/symbols/symbols.h:57
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench or Park"
msgstr "Лава або парк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:200
+#: ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Ігровий майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201
+#: ../share/symbols/symbols.h:59
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "Фонтан"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:202
+#: ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203
+#: ../share/symbols/symbols.h:61
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
msgstr "Ратуша"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:204
+#: ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr "Суд"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205
+#: ../share/symbols/symbols.h:63
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
msgstr "Пожежна станція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:206
+#: ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
msgstr "Поліційна дільниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207
+#: ../share/symbols/symbols.h:65
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr "В’язниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:208
+#: ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Поштове відділення"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209
+#: ../share/symbols/symbols.h:67
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
msgstr "Громадська будівля"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:210
+#: ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Пункт переробки"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211
+#: ../share/symbols/symbols.h:69
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
msgstr "Оглядовий майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:212
+#: ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll Booth"
msgstr "Будка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:213
+#: ../share/symbols/symbols.h:71
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift Gate"
msgstr "Підйомні ворота"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:214
+#: ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Сходи"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215
+#: ../share/symbols/symbols.h:73
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr "Турнікет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:216
+#: ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing Gate"
msgstr "Вузька хвіртка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217
+#: ../share/symbols/symbols.h:75
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr "Ворота"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:305
+#: ../share/symbols/symbols.h:306
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:77
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Вхід"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:220
+#: ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle Barrier"
msgstr "Круговий бар’єр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221
+#: ../share/symbols/symbols.h:79
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
msgstr "Огорожа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:222
+#: ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr "Пал"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223
+#: ../share/symbols/symbols.h:81
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Університет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:224
+#: ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "High/Secondary School"
msgstr "Школа третього ступеня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225
+#: ../share/symbols/symbols.h:83
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr "Школа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:226
+#: ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Kindergarten"
msgstr "Дитячий садок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Ясла"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:86 ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:87
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr "Пив’ярня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:230
+#: ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Desserts/Cakes Shop"
msgstr "Десерти та печиво"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:231
+#: ../share/symbols/symbols.h:89
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast Food"
msgstr "Фастфуд"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:232
+#: ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Tap/Water"
msgstr "Соки і води"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233
+#: ../share/symbols/symbols.h:91
msgctxt "Symbol"
msgid "Cafe"
msgstr "Кав’ярня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:234
+#: ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Beer Garden"
msgstr "Пивний сад"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235
+#: ../share/symbols/symbols.h:93
msgctxt "Symbol"
msgid "Wine Bar"
msgstr "Бар"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:236
+#: ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Opticians/Eye Doctors"
msgstr "Окуліст"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237
+#: ../share/symbols/symbols.h:95
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Дантист"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:238
+#: ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinarian"
msgstr "Ветеринарія"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:97
msgctxt "Symbol"
msgid "Drugs Dispensary"
msgstr "Аптека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:240
+#: ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr "Аптека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241
+#: ../share/symbols/symbols.h:99
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:242
+#: ../share/symbols/symbols.h:100
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Лікарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243
+#: ../share/symbols/symbols.h:101
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
msgstr "Лікар"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:244
+#: ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub Land"
msgstr "Чагарники"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:103
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr "Болото"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:246
+#: ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr "Пагорби"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247
+#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass Land"
msgstr "Луки"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:248
+#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous Forest"
msgstr "Листяний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249
+#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Mixed Forest"
msgstr "Мішаний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:250
+#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous Forest"
msgstr "Хвойний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Church or Place of Worship"
msgstr "Церква або місце поклоніння"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:252
+#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253
+#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Power Lines"
msgstr "Лінії електропередачі"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:254
+#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Watch Tower"
msgstr "Спостережна вежа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255
+#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmitter"
msgstr "Радіопередавач"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:256
+#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Village"
msgstr "Село"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257
+#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Town"
msgstr "Місто"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:258
+#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Hamlet"
msgstr "Хутір"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259
+#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "City"
msgstr "Місто"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:260
+#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr "Пік"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261
+#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain Pass"
msgstr "Ущелина"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:262
+#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr "Шахта"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Military Complex"
msgstr "Військовий комплекс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:264
+#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr "Посольство"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Toy Shop"
msgstr "Магазин іграшок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:266
+#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Супермаркет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267
+#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewlers"
msgstr "Ювелірна крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:268
+#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Перукарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269
+#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Овочевий магазин"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:270
+#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift Shop"
msgstr "Магазин подарунків"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271
+#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden Center"
msgstr "Садовий центр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:272
+#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr "Квіткова крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273
+#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish Monger"
msgstr "Торгівля рибою"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:274
+#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Real Estate"
msgstr "Агенція нерухомості"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Hardware / DIY"
msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:276
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Shop"
msgstr "Крамниці"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectioner"
msgstr "Кондитерська"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:278
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer Shop"
msgstr "Комп’ютерна крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothing"
msgstr "Торгівля одягом"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:280
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Mechanic"
msgstr "Механічна майстерня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Dealer"
msgstr "Продаж автомобілів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:282
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr "Торгівля м’ясом"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Meat Shop"
msgstr "М’ясні вироби"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:284
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Shop"
msgstr "Велокрамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Baker"
msgstr "Пекарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:286
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Off License / Liquor Store"
msgstr "Торгівля спиртними напоями"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Віндсерфінг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:288
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr "Теніс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Outdoor Pool"
msgstr "Відкритий басейн"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:290
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Indoor Pool"
msgstr "Критий басейн"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:291
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing"
msgstr "Катання на лижах"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:292
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Парусний спорт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:293
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure Center"
msgstr "Центр дозвілля"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:294
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Катання на ковзанах"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:295
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Equine Sports"
msgstr "Кінний спорт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:296
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Rock Climbing"
msgstr "Скелелазання"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr "Тренажерна зала"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:298
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "Гольф"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:299
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "Пірнання"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:300
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr "Стрільба з лука"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:301
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Зоопарк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:302
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr "Місце катастрофи"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:303
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Wheel"
msgstr "Водяне колесо"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:304
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of Interest"
msgstr "Цікаве місце"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:305
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Театр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:306
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Park / Picnic Area"
msgstr "Парк і місця для пікніків"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:307
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Монумент"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:309
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Довідкова служба"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr "Пляж"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:310
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Battle Location"
msgstr "Місце битви"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:311
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeology / Ruins"
msgstr "Археологічна пам’ятка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:312
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr "Піший маршрут"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:313
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Train"
msgstr "Потяг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:315
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:253
+#: ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Таксі"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Underground Rail"
msgstr "Метро"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:317
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Оренда автомобілів"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Rental"
msgstr "Оренда велосипедів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:319
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Вертодром"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Carpool"
msgstr "Автостоп"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:320
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Flood Gate"
msgstr "Шлюз"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:321
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Shipping"
msgstr "Перевезення кораблем"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:322
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Disabled Parking"
msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:323
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Paid Parking"
msgstr "Платний паркувальний майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:324
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Parking"
msgstr "Велопаркінґ"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:326
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:183 ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:298
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Паркувальний майданчик"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Пристань"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:327
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
msgstr "Заправна станція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:328
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Автобусна зупинка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:329
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
msgstr "Автостанція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:330
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Аеропорт"
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:189
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Символи логіки"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:191
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Ключ виключне І"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Ключ АБО-НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:193
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Ключ АБО"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Ключ І-НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:195
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Ключ І"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:197
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Ключ НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Малий буфер"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:199
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Малий ключ НІ"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Знаки-символи AIGA"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Обмін валют"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Обмін валют — євро"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Каса"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Перша допомога"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Втрачено і знайдено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Гардероб"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Шафи для зберігання речей"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Ескалатор"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Ескалатор вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Ескалатор вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Сходи"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Сходи вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Сходи вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ліфт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Чоловічий туалет"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Жіночий туалет"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалети"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Питний фонтанчик"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Зала очікування"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Інформація щодо готелів"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Повітряний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Наземний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Залізничний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Водний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Кав’ярня"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Крамниці"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Перукарня і салон краси"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Перукарня"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Салон краси"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Придбання квитків"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Приймання багажу"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Видача багажу"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Митні послуги"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Міграційна служба"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Відправлення"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Прибуття"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Місце для куріння"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Куріння заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Паркування заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Вигулювання собак заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Вхід заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Вогнегасник"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Стрілка праворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Стрілка вперед і праворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Стрілка вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Стрілка вперед і ліворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Стрілка ліворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Стрілка ліворуч і вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Стрілка вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Стрілка праворуч і вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Візок NPS — 1996"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Візок NPS"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Новий візок"
+
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 Landscape Page"
msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація"
@@ -3137,7 +5298,7 @@ msgstr "типографічне полотно з напрямними"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
@@ -3153,10 +5314,10 @@ msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
@@ -3221,8 +5382,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок за X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
@@ -3231,8 +5392,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
@@ -3241,29 +5402,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал за _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
@@ -3272,7 +5433,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
@@ -3285,7 +5446,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основних ліній сітки"
@@ -3354,12 +5515,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал за _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
@@ -3996,64 +6157,6 @@ msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вуг
msgid "Colorize"
msgstr "Зробити кольоровим"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
@@ -4096,8 +6199,8 @@ msgid "Right (px):"
msgstr "Праворуч (у пк):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "Обрізати позначені растрові частини."
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Обрізати позначені растрові зображення"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4309,8 +6412,8 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень."
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Змінити канали прозорості для позначених растрових зображень."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -4376,10 +6479,6 @@ msgstr "Кольорове відтінювання"
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Підвищити різкість"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок"
@@ -4408,10 +6507,6 @@ msgstr ""
"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з "
"вказаним радіусом"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-msgid "Swirl"
-msgstr "Вихор"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Градуси:"
@@ -4831,15 +6926,10 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
+#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
@@ -4863,10 +6953,6 @@ msgstr "Рельєф, матове покриття"
msgid "Specular Light"
msgstr "Дзеркальне світло"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
@@ -4885,14 +6971,6 @@ msgstr "Вертикальне розмивання"
msgid "Blur content only"
msgstr "Розмивання лише вмісту"
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-msgid "Blurs"
-msgstr "Розмиття"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання"
@@ -5060,7 +7138,7 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
@@ -5188,7 +7266,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Віддалене"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Point"
msgstr "Точка"
@@ -5263,11 +7341,6 @@ msgstr "Колір зображення"
msgid "Color bump"
msgstr "Рельєф кольорів"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-msgid "Bumps"
-msgstr "Рельєфність"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення"
@@ -5366,7 +7439,7 @@ msgstr "Малювання за каналами"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
@@ -5877,11 +7950,6 @@ msgstr "Варіація"
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-msgid "Distort"
-msgstr "Спотворення"
-
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень"
@@ -5941,10 +8009,6 @@ msgstr "Горизонтальні лінії"
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-msgid "Image Effects"
-msgstr "Ефекти зображень"
-
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті"
@@ -5984,12 +8048,6 @@ msgstr "Згладжування"
msgid "Blur content"
msgstr "Розмивання вмісту"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфологія"
-
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Згладити краї та кутові точки форм"
@@ -6141,10 +8199,6 @@ msgstr "Ерозія:"
msgid "Noise color"
msgstr "Колір шуму"
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладки"
-
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю"
@@ -6189,17 +8243,6 @@ msgstr "Розширення"
msgid "Grain blend:"
msgstr "Злиття зерен:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr "Малювання та графіка"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
@@ -6243,10 +8286,6 @@ msgstr "Спростити"
msgid "Erase"
msgstr "Витирання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-msgid "Translucent"
-msgstr "Прозорість"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "Плавлення"
@@ -6447,10 +8486,6 @@ msgstr "Розмити колір"
msgid "Use object's color"
msgstr "Використовувати колір об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Тіні і відблиски"
-
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Однотонні тіні"
@@ -6531,14 +8566,6 @@ msgstr "Тло"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Заповнення і прозорість"
-
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами"
@@ -6586,10 +8613,12 @@ msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Імпортування растрового зображення %s"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Тип імпортування зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -6598,20 +8627,24 @@ msgstr ""
"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Пов'язати"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Роздільність зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
@@ -6620,18 +8653,22 @@ msgstr ""
"растрових зображень, визначеною у налаштуваннях."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#, c-format
msgid "From file"
msgstr "З файла"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Режим обробки зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
@@ -6641,26 +8678,31 @@ msgstr ""
"(Працює не в усіх засобах перегляду.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Немає (автоматично)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Згладжування (оптимальна якість)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Більше не питати"
@@ -6701,7 +8743,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -6732,7 +8774,7 @@ msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -7080,46 +9122,46 @@ msgstr "Контролює, чи буде показано параметри е
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:363
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
msgstr "Очистити документ"
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -7127,11 +9169,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Немає непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -7140,12 +9182,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -7153,54 +9195,54 @@ msgstr ""
"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
msgstr "рисунок"
-#: ../src/file.cpp:863
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
msgstr "рисунок-%1"
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1680
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8045,7 +10087,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -8216,8 +10258,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Floating"
msgstr "Вільно переміщуються екраном"
@@ -8395,7 +10437,7 @@ msgstr "Лінійка"
msgid "Power stroke"
msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837
msgid "Clone original path"
msgstr "Клонувати початковий контур"
@@ -9473,7 +11515,7 @@ msgstr "Пов'язати з контуром"
msgid "Select original"
msgstr "Позначити оригінал"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
@@ -9490,9 +11532,8 @@ msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
msgid "Paste path parameter"
@@ -9649,7 +11690,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
@@ -10327,7 +12368,7 @@ msgstr "Зв'язок:"
msgid "A related resource"
msgstr "Пов’язаний ресурс"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -10571,101 +12612,101 @@ msgstr "Пересунути позначене до шару"
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -10675,7 +12716,7 @@ msgstr ""
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -10683,7 +12724,7 @@ msgstr ""
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -10691,132 +12732,132 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Позначте <b>об’єкти</b> для перетворення на символ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Group to symbol"
msgstr "Групу у символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Позначте лише один <b>символ</b> у діалоговому вікні символів для "
"перетворення на групу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
msgid "Group from symbol"
msgstr "Група з символу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
@@ -10979,24 +13020,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -11038,7 +13079,7 @@ msgstr "Дуга"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
@@ -11141,26 +13182,26 @@ msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
-#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:969 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:978
+#: ../src/sp-item.cpp:986
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:992
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:994
+#: ../src/sp-item.cpp:1002
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:996
+#: ../src/sp-item.cpp:1004
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
@@ -11223,12 +13264,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
@@ -11241,7 +13282,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "з %3f обертами"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
@@ -13313,7 +15354,7 @@ msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1760
msgid "Changed document unit"
msgstr "Змінено одиницю виміру у документі"
@@ -13423,9 +15464,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "dpi"
msgstr "т/д"
@@ -15659,28 +17700,28 @@ msgstr "Позна_чення"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Лише вибране або весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показувати підказку позначення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -15688,25 +17729,25 @@ msgstr ""
"Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "times current stroke width"
msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -15714,23 +17755,23 @@ msgstr ""
"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Style of new objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Last used style"
msgstr "Останній використаний стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Власний стиль інструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -15739,62 +17780,62 @@ msgstr ""
"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Take from selection"
msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Рамка, що використовується"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видима рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрична рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -15802,103 +17843,103 @@ msgstr ""
"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не "
"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Average all sketches"
msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Select new path"
msgstr "Обрати новий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "When transforming, show"
msgstr "При трансформації показувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Path outline"
msgstr "Обрис контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Path outline color"
msgstr "Колір обрису контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Always show outline"
msgstr "Завжди показувати обрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -15907,11 +17948,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -15920,11 +17961,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -15932,28 +17973,28 @@ msgstr ""
"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "_Flash time:"
msgstr "Час _блимання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -15963,25 +18004,25 @@ msgstr ""
"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Editing preferences"
msgstr "Параметри редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -15990,31 +18031,31 @@ msgstr ""
"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Object paint style"
msgstr "Стиль малювання об'єктів"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ігнорувати першу і останню точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -16025,20 +18066,15 @@ msgstr ""
"кривих."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Shapes"
msgstr "Фігури"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Sketch mode"
msgstr "Режим ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -16047,17 +18083,17 @@ msgstr ""
"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16066,7 +18102,7 @@ msgstr ""
"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16075,27 +18111,27 @@ msgstr ""
"знімається попереднє позначення)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -16103,51 +18139,51 @@ msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі "
"не буде виявлено потрібних шрифтів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Text units"
msgstr "Одиниці тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Тип одиниць розміру символів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна "
"параметрів тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
@@ -16156,32 +18192,32 @@ msgstr ""
"файла"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -16192,11 +18228,11 @@ msgstr ""
"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші "
"об'єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -16206,11 +18242,11 @@ msgstr ""
"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент "
"градієнтів нового зразка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Кут лінійного градієнта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -16218,355 +18254,355 @@ msgstr ""
"від горизонталі)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "System default"
msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанська (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабська (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Вірменська (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанська (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонська (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватська (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Danish (da)"
msgstr "Данська (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландська (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Джонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "German (de)"
msgstr "Німецька (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English (en)"
msgstr "Англійська (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Естонська (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарсі (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінська (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "French (fr)"
msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійська (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Угорська (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Індонезійська (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японська (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейська (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовська (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Латвійська (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонська (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальська (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Російська (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербська (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацька (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенська (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Телугу (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "В'єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Розмір піктограм інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -16574,15 +18610,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Clear list"
msgstr "Спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -16590,11 +18626,11 @@ msgstr ""
"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -16604,11 +18640,11 @@ msgstr ""
"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -16617,11 +18653,11 @@ msgstr ""
"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -16629,26 +18665,26 @@ msgstr ""
"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons only"
msgstr "Лише піктограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons and text"
msgstr "Піктограми і текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -16656,11 +18692,11 @@ msgstr ""
"Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної "
"панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -16668,82 +18704,82 @@ msgstr ""
"текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Dockable"
msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Aggressive"
msgstr "Примусово"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Maximized"
msgstr "Максимізація"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Default window size:"
msgstr "Типовий розмір вікна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Set the default window size"
msgstr "Встановити типовий розмір вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -16751,7 +18787,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -16759,11 +18795,11 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -16771,66 +18807,66 @@ msgstr ""
"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх "
"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Desktop integration"
msgstr "Інтеграція до стільниці"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Діалоги над вікном:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозорість вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непро_зорість без фокусування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -16839,7 +18875,7 @@ msgstr ""
"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -16848,101 +18884,101 @@ msgstr ""
"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування "
"версіями."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Default grid settings"
msgstr "Типові налаштування сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Grid units:"
msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Origin X:"
msgstr "Початок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Origin Y:"
msgstr "Початок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтервал за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтервал за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхідні/Вихідні дані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
@@ -16954,11 +18990,11 @@ msgstr ""
"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього "
"використання цього діалогового вікна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -16966,11 +19002,11 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Додавати до нових документів типові метадані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -16978,15 +19014,15 @@ msgstr ""
"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна "
"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Раді_ус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "пікселів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -16994,39 +19030,39 @@ msgstr ""
"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "pixels"
msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "_Handle size:"
msgstr "Розмір в_уса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17036,26 +19072,26 @@ msgstr ""
"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Input devices"
msgstr "Пристрої введення"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Use named colors"
msgstr "Використовувати кольори з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17063,23 +19099,23 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-форматування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Inline attributes"
msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Ві_дступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17087,28 +19123,28 @@ msgstr ""
"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Path data"
msgstr "Дані контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Relative"
msgstr "Відносний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Optimized"
msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Path string format:"
msgstr "Формат рядка контуру:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -17118,11 +19154,11 @@ msgstr ""
"відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як "
"абсолютні, так і відносні координати)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Примусове повторення команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17130,23 +19166,23 @@ msgstr ""
"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Мінімальний по_казник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17156,17 +19192,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Дії з неналежними атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Print warnings"
msgstr "Повідомляти про помилки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17175,20 +19211,20 @@ msgstr ""
"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/"
"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Remove attributes"
msgstr "Вилучати атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17197,21 +19233,21 @@ msgstr ""
"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Remove style properties"
msgstr "Вилучати властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -17223,19 +19259,19 @@ msgstr ""
"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Вилучати зайві властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Reading"
msgstr "читання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -17243,11 +19279,11 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема "
"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Editing"
msgstr "редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -17255,42 +19291,42 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG "
"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Writing"
msgstr "запису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "SVG output"
msgstr "Експорт до SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Perceptual"
msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Відносна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Display adjustment"
msgstr "Налаштування показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17299,116 +19335,116 @@ msgstr ""
"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Display profile:"
msgstr "Профіль дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу "
"на дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Proofing"
msgstr "Проба кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Позначати кольори поза гамою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колір для попередження про гаму:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування "
"виведення на пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Preserve black"
msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Color management"
msgstr "Керування кольором"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -17416,12 +19452,12 @@ msgstr ""
"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог _автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -17430,19 +19466,19 @@ msgstr ""
"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери "
"диска, наприклад C:, у Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -17461,15 +19497,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -17477,35 +19513,35 @@ msgstr ""
"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Поріг спро_щення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -17516,45 +19552,45 @@ msgstr ""
"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Select in all layers"
msgstr "Позначити все в усіх шарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -17562,25 +19598,25 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -17588,7 +19624,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -17596,92 +19632,92 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або "
"у заблокованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Коліщатко гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Selecting"
msgstr "Позначення"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформувати градієнти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформувати візерунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Store transformation"
msgstr "Збереження трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+"атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Ко_лесо миші гортає на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -17689,24 +19725,24 @@ msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "К_рок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -17714,15 +19750,15 @@ msgstr ""
"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автогортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -17730,12 +19766,12 @@ msgstr ""
"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Поріг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -17748,11 +19784,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -17761,24 +19797,24 @@ msgstr ""
"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "З_атримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -17789,20 +19825,20 @@ msgstr ""
"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Ваговий коефіцієнт:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -17812,11 +19848,11 @@ msgstr ""
"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який "
"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -17825,16 +19861,16 @@ msgstr ""
"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "С_трілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -17842,28 +19878,28 @@ msgstr ""
"клавіші зі стрілкою"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "В_тягнути/розтягнути на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -17874,15 +19910,15 @@ msgstr ""
"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_бмеження обертання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -17890,11 +19926,11 @@ msgstr ""
"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -17902,15 +19938,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть "
"обчислюватися відносно початкового кута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Крок _масштабування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -17918,73 +19954,73 @@ msgstr ""
"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Move in parallel"
msgstr "Переміщуються паралельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Залишаються нерухомими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Move according to transform"
-msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Are unlinked"
msgstr "Від'єднуються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Are deleted"
msgstr "Вилучаються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибута transform. "
"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Вилучення оригіналу: клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -17995,28 +20031,28 @@ msgstr ""
"старим оригіналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18024,57 +20060,57 @@ msgstr ""
"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Before applying"
msgstr "До застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "After releasing"
msgstr "Після відпускання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркери стилю штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -18082,50 +20118,50 @@ msgstr ""
"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором "
"об’єкта або кольором заповнення маркера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очищення документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Cleanup"
msgstr "Очищення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Кількість _потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "(requires restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
"обробки фільтрування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Розмір _кешу обробки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -18136,37 +20172,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Average quality"
msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Якість гаусового розмивання для показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18174,125 +20210,125 @@ msgstr ""
"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Растровий редактор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування "
"растрових зображень."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Пов’язування растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових "
"зображень"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Override file resolution"
msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Зображення у режимі ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -18300,11 +20336,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x "
"показувати зображення. Корисно для трасування вручну."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -18312,25 +20348,25 @@ msgstr ""
"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі "
"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл скорочень:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Шукати:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -18338,7 +20374,7 @@ msgstr "Опис"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -18346,40 +20382,40 @@ msgstr ""
"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, "
"визначених у файлів, вказаному вище."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import ..."
msgstr "Імпорт…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export ..."
msgstr "Експортувати…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "Second language:"
msgstr "Друга мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -18387,11 +20423,11 @@ msgstr ""
"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Third language:"
msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -18399,31 +20435,31 @@ msgstr ""
"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Від_хилення латентності:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -18431,11 +20467,11 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -18444,85 +20480,85 @@ msgstr ""
"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "System info"
msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "User config: "
msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Розташування налаштувань користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "User preferences: "
msgstr "Параметри користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "User extensions: "
msgstr "Додатки користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Розташування додатків користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "User cache: "
msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Location of users cache"
msgstr "Розташування кешу даних користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Temporary files: "
msgstr "Тимчасові файли: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення "
"автоматичних копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Дані Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Розташування даних Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Додатки Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Розташування додатків Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "System data: "
msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Locations of system data"
msgstr "Розташування загальносистемних даних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Розташування тем піктограм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -22425,8 +24461,8 @@ msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
msgstr[0] ""
"міститься у <b>%d</b> об'єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
"відокремити вибрані об'єкти"
@@ -25492,16 +27528,16 @@ msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225
msgid "Face"
msgstr "Гарнітура"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
@@ -28317,9 +30353,9 @@ msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
@@ -28362,6 +30398,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
+#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
@@ -28395,6 +30432,7 @@ msgstr ""
"основного слайда.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
+#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk."
@@ -28419,6 +30457,7 @@ msgstr ""
"Слайд {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
+#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}Назва шару: {1}"
@@ -28427,6 +30466,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "{0}Перехід у {1}"
@@ -28435,10 +30475,12 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
@@ -28447,10 +30489,12 @@ msgstr ""
"{0}Автотексти:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
+#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
@@ -28467,10 +30511,12 @@ msgstr ""
"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»"
@@ -28483,6 +30529,7 @@ msgid " will disappear"
msgstr " зникне"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
+#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr " з використанням ефекту «{0}»"
@@ -28527,7 +30574,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибута стилю для ідентифікатора: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
@@ -28643,8 +30690,22 @@ msgstr ""
"вирізання на контури."
#: ../share/extensions/plotter.py:143
-msgid "pySerial is not installed."
-msgstr "Не встановлено pySerial."
+msgid ""
+"pySerial is not installed.\n"
+"\n"
+"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+"pyserial\n"
+"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Restart Inkscape."
+msgstr ""
+"pySerial не встановлено.\n"
+"\n"
+"1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python.org/"
+"pypi/pyserial\n"
+"2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Перезапустіть Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
@@ -28788,8 +30849,18 @@ msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
+msgid ""
+"You need to install the UniConvertor software.\n"
+"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+"For Windows: download it from\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"and install into your Inkscape's Python location\n"
+msgstr ""
+"Вам слід встановити програму UniConvertor.\n"
+"У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n"
+"У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"і встановіть його до теки Python Inkscape.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
msgid "Please select objects!"
@@ -32778,10 +34849,6 @@ msgstr ""
"контуру. Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному. Можна "
"використовувати групи контурів, форми або клони."
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Scatter"
-msgstr "Розсіювання"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
@@ -33991,7 +36058,7 @@ msgstr "Експорт до XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісний із Silverlight XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -34810,1504 +36877,11 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
-#~ msgid "Smart Jelly"
-#~ msgstr "Розумне желе"
-
-#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
-
-#~ msgid "Metal Casting"
-#~ msgstr "Литво"
-
-#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-#~ msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Видимість"
-
-#~ msgid "Edges are partly feathered out"
-#~ msgstr "Краї частково скошені"
-
-#~ msgid "Jigsaw Piece"
-#~ msgstr "Вирізання шматка"
-
-#~ msgid "Low, sharp bevel"
-#~ msgstr "Низька, гостра фаска"
-
-#~ msgid "Rubber Stamp"
-#~ msgstr "Гумовий штамп"
-
-#~ msgid "Random whiteouts inside"
-#~ msgstr "Випадкові білі плями всередині"
-
-#~ msgid "Ink Bleed"
-#~ msgstr "Витік чорнила"
-
-#~ msgid "Protrusions"
-#~ msgstr "Виступи"
-
-#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
-#~ msgstr "Плями під об'єктом"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Вогонь"
-
-#~ msgid "Edges of object are on fire"
-#~ msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям"
-
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Цвітіння"
-
-#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-#~ msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
-
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Гребінчаста межа"
-
-#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
-#~ msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Пульсація"
-
-#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
-#~ msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
-
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Плямки"
-
-#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-#~ msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками"
+#~ msgid "pySerial is not installed."
+#~ msgstr "Не встановлено pySerial."
-#~ msgid "Oil Slick"
-#~ msgstr "Райдужна пляма"
-
-#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-#~ msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
-
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Паморозь"
-
-#~ msgid "Flake-like white splotches"
-#~ msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
-
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Хутро леопарда"
-
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "Матеріали"
-
-#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-#~ msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Зебра"
-
-#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)"
-
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Хмари"
-
-#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-#~ msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15"
-
-#~ msgid "Sharpen More"
-#~ msgstr "Підвищити різкість"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3"
-
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Малювання олійною фарбою"
-
-#~ msgid "Simulate oil painting style"
-#~ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
-
-#~ msgid "Blueprint"
-#~ msgstr "Синька"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
-
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "Вік"
-
-#~ msgid "Imitate aged photograph"
-#~ msgstr "Імітація старої фотографії"
-
-#~ msgid "Organic"
-#~ msgstr "Органіка"
-
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "Текстури"
-
-#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-#~ msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
-
-#~ msgid "Barbed Wire"
-#~ msgstr "Заплутаний дріт"
-
-#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-#~ msgstr "Сірий дріт з тінями"
-
-#~ msgid "Swiss Cheese"
-#~ msgstr "Швейцарський сир"
-
-#~ msgid "Random inner-bevel holes"
-#~ msgstr "Випадкові дірки з фасками"
-
-#~ msgid "Blue Cheese"
-#~ msgstr "Синій сир"
-
-#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
-#~ msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Кнопка"
-
-#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-#~ msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина"
-
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Вкладка"
-
-#~ msgid "Shadowy outer bevel"
-#~ msgstr "Затінена зовнішня фаска"
-
-#~ msgid "Dripping"
-#~ msgstr "Крапання"
-
-#~ msgid "Random paint streaks downwards"
-#~ msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
-
-#~ msgid "Jam Spread"
-#~ msgstr "Розтікання варення"
-
-#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
-#~ msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
-
-#~ msgid "Pixel Smear"
-#~ msgstr "Змазування пікселів"
-
-#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
-
-#~ msgid "Cracked Glass"
-#~ msgstr "Тріснуте скло"
-
-#~ msgid "Under a cracked glass"
-#~ msgstr "Під тріснутим склом"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання"
-
-#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-#~ msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
-
-#~ msgid "Glowing Bubble"
-#~ msgstr "Бульбашка з німбом"
-
-#~ msgid "Ridges"
-#~ msgstr "Краї"
-
-#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-#~ msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
-
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Неон"
-
-#~ msgid "Neon light effect"
-#~ msgstr "Ефект неонового світла"
-
-#~ msgid "Molten Metal"
-#~ msgstr "Розтоплений метал"
-
-#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-#~ msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
-
-#~ msgid "Pressed Steel"
-#~ msgstr "Штампована сталь"
-
-#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
-
-#~ msgid "Matte Bevel"
-#~ msgstr "Матова фаска"
-
-#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-#~ msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах"
-
-#~ msgid "Thin Membrane"
-#~ msgstr "Тонка оболонка"
-
-#~ msgid "Thin like a soap membrane"
-#~ msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
-
-#~ msgid "Matte Ridge"
-#~ msgstr "Матовий гребінь"
-
-#~ msgid "Soft pastel ridge"
-#~ msgstr "Гладкий пастельний край"
-
-#~ msgid "Glowing Metal"
-#~ msgstr "Сяючий метал"
-
-#~ msgid "Glowing metal texture"
-#~ msgstr "Текстура сяючого металу"
-
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "Листя"
-
-#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-#~ msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
-
-#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-#~ msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
-
-#~ msgid "Iridescent Beeswax"
-#~ msgstr "Веселковий віск"
-
-#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-#~ msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
-
-#~ msgid "Eroded Metal"
-#~ msgstr "Метал, вражений корозією"
-
-#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і "
-#~ "рельєфом"
-
-#~ msgid "Cracked Lava"
-#~ msgstr "Розтріскана лава"
-
-#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-#~ msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
-
-#~ msgid "Bark"
-#~ msgstr "Кора"
-
-#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
-
-#~ msgid "Lizard Skin"
-#~ msgstr "Шкіра ящірки"
-
-#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
-#~ msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
-
-#~ msgid "Stone Wall"
-#~ msgstr "Кам'яна стіна"
-
-#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
-
-#~ msgid "Silk Carpet"
-#~ msgstr "Шовковий килим"
-
-#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-#~ msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
-
-#~ msgid "Refractive Gel A"
-#~ msgstr "Гель A"
-
-#~ msgid "Gel effect with light refraction"
-#~ msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
-
-#~ msgid "Refractive Gel B"
-#~ msgstr "Гель B"
-
-#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
-#~ msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
-
-#~ msgid "Metallized Paint"
-#~ msgstr "Металізована фарба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
-
-#~ msgid "Dragee"
-#~ msgstr "Драже"
-
-#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-#~ msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
-
-#~ msgid "Raised Border"
-#~ msgstr "Піднятий край"
-
-#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-#~ msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
-
-#~ msgid "Metallized Ridge"
-#~ msgstr "Металізований гребінь"
-
-#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-#~ msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
-
-#~ msgid "Fat Oil"
-#~ msgstr "Насичене мастило"
-
-#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-#~ msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
-
-#~ msgid "Black Hole"
-#~ msgstr "Чорна діра"
-
-#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
-#~ msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
-
-#~ msgid "Cubes"
-#~ msgstr "Кубики"
-
-#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
-
-#~ msgid "Peel Off"
-#~ msgstr "Здирання"
-
-#~ msgid "Peeling painting on a wall"
-#~ msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
-
-#~ msgid "Gold Splatter"
-#~ msgstr "Розхлюпане золото"
-
-#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
-
-#~ msgid "Gold Paste"
-#~ msgstr "Золота паста"
-
-#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
-
-#~ msgid "Crumpled Plastic"
-#~ msgstr "Зіжмаканий пластик"
-
-#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-#~ msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
-
-#~ msgid "Enamel Jewelry"
-#~ msgstr "Емальовані коштовності"
-
-#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
-#~ msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Грубий папір"
-
-#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для "
-#~ "зображень як об'єктів"
-
-#~ msgid "Rough and Glossy"
-#~ msgstr "Зіжмаканий глянець"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
-#~ "зображень як об'єктів"
-
-#~ msgid "In and Out"
-#~ msgstr "Всередині і ззовні"
-
-#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
-
-#~ msgid "Air Spray"
-#~ msgstr "Аерограф"
-
-#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних "
-#~ "часточок з певною товщиною"
-
-#~ msgid "Warm Inside"
-#~ msgstr "Тепло всередині"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
-
-#~ msgid "Cool Outside"
-#~ msgstr "Зовнішній холод"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
-
-#~ msgid "Electronic Microscopy"
-#~ msgstr "Електронна мікроскопія"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
-#~ "зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-
-#~ msgid "Tartan"
-#~ msgstr "Картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Shaken Liquid"
-#~ msgstr "Збовтана рідина"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій "
-#~ "рідині"
-
-#~ msgid "Soft Focus Lens"
-#~ msgstr "Лінза м'якого фокусування"
-
-#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
-#~ msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
-
-#~ msgid "Stained Glass"
-#~ msgstr "Кольорове скло"
-
-#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
-#~ msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
-
-#~ msgid "Dark Glass"
-#~ msgstr "Темне скло"
-
-#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-#~ msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
-
-#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, альфа"
-
-#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
-
-#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Torn Edges"
-#~ msgstr "Обірвані краї"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
-
-#~ msgid "Roughen Inside"
-#~ msgstr "Грубішання всередині"
-
-#~ msgid "Roughen all inside shapes"
-#~ msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
-
-#~ msgid "Evanescent"
-#~ msgstr "Миготіння"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
-#~ "progressive transparency at edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та "
-#~ "додаванням прогресивної прозорості на краях"
-
-#~ msgid "Chalk and Sponge"
-#~ msgstr "Крейда і губка"
-
-#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
-
-#~ msgid "People"
-#~ msgstr "Люди"
-
-#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-#~ msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
-
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "Шотландія"
-
-#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-#~ msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
-
-#~ msgid "Garden of Delights"
-#~ msgstr "Сад земних насолод"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
-#~ "Delights"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад "
-#~ "земних насолод»"
-
-#~ msgid "Cutout Glow"
-#~ msgstr "Контурне сяйво"
-
-#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
-
-#~ msgid "Dark Emboss"
-#~ msgstr "Темний барельєф"
-
-#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на "
-#~ "чорний"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
-#~ "дзеркального"
-
-#~ msgid "Blotting Paper"
-#~ msgstr "Бюварний папір"
-
-#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
-#~ msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
-
-#~ msgid "Wax Print"
-#~ msgstr "Восковий відбиток"
-
-#~ msgid "Wax print on tissue texture"
-#~ msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
-
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Акварель"
-
-#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
-#~ msgstr "Розмитий ефект акварелі"
-
-#~ msgid "Felt"
-#~ msgstr "Фетр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-#~ msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
-
-#~ msgid "Ink Paint"
-#~ msgstr "Малювання чорнилом"
-
-#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-#~ msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
-
-#~ msgid "Tinted Rainbow"
-#~ msgstr "Підфарбована райдуга"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
-
-#~ msgid "Melted Rainbow"
-#~ msgstr "Розтоплена веселка"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-#~ msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
-
-#~ msgid "Flex Metal"
-#~ msgstr "Вигнутий метал"
-
-#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
-
-#~ msgid "Wavy Tartan"
-#~ msgstr "Хвиляста шотландка"
-
-#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
-
-#~ msgid "3D Marble"
-#~ msgstr "Мармур 3D"
-
-#~ msgid "3D warped marble texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
-
-#~ msgid "3D Wood"
-#~ msgstr "Просторовий ліс"
-
-#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
-
-#~ msgid "3D Mother of Pearl"
-#~ msgstr "Просторова мати перлів"
-
-#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
-
-#~ msgid "Tiger Fur"
-#~ msgstr "Хутро тигра"
-
-#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
-
-#~ msgid "Black Light"
-#~ msgstr "Чорне світло"
-
-#~ msgid "Light areas turn to black"
-#~ msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
-
-#~ msgid "Film Grain"
-#~ msgstr "Зернистість фотоплівки"
-
-#~ msgid "Adds a small scale graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
-
-#~ msgid "Plaster Color"
-#~ msgstr "Кольорова штукатурка"
-
-#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки"
-
-#~ msgid "Velvet Bumps"
-#~ msgstr "Оксамитове витискання"
-
-#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-#~ msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
-
-#~ msgid "Comics Cream"
-#~ msgstr "Мультиплікаційні вершки"
-
-#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
-#~ msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
-
-#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за "
-#~ "вигином, схожим на вершки"
-
-#~ msgid "Chewing Gum"
-#~ msgstr "Жувачка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-#~ "lines at their crossings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
-
-#~ msgid "Dark And Glow"
-#~ msgstr "Темрява і сяйво"
-
-#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво "
-#~ "до контуру"
-
-#~ msgid "Warped Rainbow"
-#~ msgstr "Викривлена райдуга"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
-
-#~ msgid "Rough and Dilate"
-#~ msgstr "Зіжмакування і розправлення"
-
-#~ msgid "Create a turbulent contour around"
-#~ msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
-
-#~ msgid "Old Postcard"
-#~ msgstr "Стара листівка"
-
-#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
-#~ "друкованих листівок"
-
-#~ msgid "Dots Transparency"
-#~ msgstr "Точкова прозорість"
-
-#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
-#~ "насиченості-рівня"
-
-#~ msgid "Canvas Transparency"
-#~ msgstr "Прозорість полотна"
-
-#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-"
-#~ "насиченість-рівень»"
-
-#~ msgid "Smear Transparency"
-#~ msgstr "Змазана прозорість"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв "
-#~ "кольорових областей"
-
-#~ msgid "Thick Paint"
-#~ msgstr "Товстий шар фарби"
-
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
-#~ msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
-
-#~ msgid "Burst"
-#~ msgstr "Бульба"
-
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
-#~ "дірочками"
-
-#~ msgid "Embossed Leather"
-#~ msgstr "Тиснена шкіра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
-#~ "colorizable texture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю "
-#~ "з ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі"
-
-#~ msgid "Carnaval"
-#~ msgstr "Карнавал"
-
-#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-#~ msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
-
-#~ msgid "Plastify"
-#~ msgstr "Пластифікація"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
-#~ "variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
-#~ "ефектом відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
-
-#~ msgid "Plaster"
-#~ msgstr "Штукатурка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
-#~ "effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю "
-#~ "з ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
-
-#~ msgid "Rough Transparency"
-#~ msgstr "Груба прозорість"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-#~ msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
-
-#~ msgid "Gouache"
-#~ msgstr "Гуаш"
-
-#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
-
-#~ msgid "Alpha Engraving"
-#~ msgstr "Альфа-гравірування B"
-
-#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-#~ msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
-
-#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
-#~ msgstr "Прозорий штрих, акварель"
-
-#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
-#~ "заповненням"
-
-#~ msgid "Liquid Drawing"
-#~ msgstr "Малювання рідиною"
-
-#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
-#~ "експресіонізму"
-
-#~ msgid "Marbled Ink"
-#~ msgstr "Муарове чорнило"
-
-#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні"
-
-#~ msgid "Thick Acrylic"
-#~ msgstr "Товста акрилова"
-
-#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-#~ msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
-
-#~ msgid "Alpha Engraving B"
-#~ msgstr "Альфа-гравірування B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
-#~ "зображенням і матеріалам"
-
-#~ msgid "Lapping"
-#~ msgstr "Притирання"
-
-#~ msgid "Something like a water noise"
-#~ msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
-
-#~ msgid "Monochrome Transparency"
-#~ msgstr "Монохромна прозорість"
-
-#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
-
-#~ msgid "Saturation Map"
-#~ msgstr "Карта насиченості"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-#~ "saturation levels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
-
-#~ msgid "Riddled"
-#~ msgstr "Дірявлення"
-
-#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-#~ msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
-
-#~ msgid "Wrinkled Varnish"
-#~ msgstr "Лакування зі зморшками"
-
-#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-#~ msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps"
-#~ msgstr "Витискання полотна"
-
-#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-#~ msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
-#~ msgstr "Витискання полотна, матове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
-#~ "дзеркального"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Витискання полотна, альфа"
-
-#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Bright Metal"
-#~ msgstr "Яскравий метал"
-
-#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
-#~ msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
-
-#~ msgid "Deep Colors Plastic"
-#~ msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
-
-#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
-#~ msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
-
-#~ msgid "Melted Jelly Matte"
-#~ msgstr "Розтоплене желе, матове"
-
-#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
-
-#~ msgid "Melted Jelly"
-#~ msgstr "Розтоплене желе"
-
-#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
-
-#~ msgid "Combined Lighting"
-#~ msgstr "Комбіноване освітлення"
-
-#~ msgid "Tinfoil"
-#~ msgstr "Фольга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
-#~ "зморшкуватість "
-
-#~ msgid "Soft Colors"
-#~ msgstr "М'які кольори"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-#~ msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень"
-
-#~ msgid "Relief Print"
-#~ msgstr "Рельєфний друк"
-
-#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-#~ msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
-
-#~ msgid "Growing Cells"
-#~ msgstr "Зростаючі клітини"
-
-#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
-#~ msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
-
-#~ msgid "Fluorescence"
-#~ msgstr "Свічення"
-
-#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
-#~ "світла"
-
-#~ msgid "Pixellize"
-#~ msgstr "Пікселізація"
-
-#~ msgid "Pixel tools"
-#~ msgstr "Інструменти роботи з пікселями"
-
-#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-#~ msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм"
-
-#~ msgid "Basic Diffuse Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням"
-
-#~ msgid "Matte emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект матового рельєфу"
-
-#~ msgid "Basic Specular Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з відбиттям"
-
-#~ msgid "Specular emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям"
-
-#~ msgid "Basic Two Lights Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення"
-
-#~ msgid "Two types of lighting emboss effect"
-#~ msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням"
-
-#~ msgid "Linen Canvas"
-#~ msgstr "Льняне полотно"
-
-#~ msgid "Painting canvas emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання"
-
-#~ msgid "Plasticine"
-#~ msgstr "Пластилін"
-
-#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі"
-
-#~ msgid "Rough Canvas Painting"
-#~ msgstr "Грубе полотно"
-
-#~ msgid "Paper Bump"
-#~ msgstr "Рельєф паперу"
-
-#~ msgid "Paper like emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу"
-
-#~ msgid "Jelly Bump"
-#~ msgstr "Желейне витискання"
-
-#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
-#~ msgstr "Перетворити зображення на товсте желе"
-
-#~ msgid "Blend Opposites"
-#~ msgstr "Змішування протилежностей"
-
-#~ msgid "Blend an image with its hue opposite"
-#~ msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками"
-
-#~ msgid "Hue to White"
-#~ msgstr "Відтінок у білий"
-
-#~ msgid "Fades hue progressively to white"
-#~ msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв "
-#~ "кольорових областей"
-
-#~ msgid "Pointillism"
-#~ msgstr "Пуантилізм"
-
-#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до "
-#~ "значень відтінку-насиченості-рівня"
-
-#~ msgid "Silhouette Marbled"
-#~ msgstr "Крапчастий силует"
-
-#~ msgid "Basic noise transparency texture"
-#~ msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
-
-#~ msgid "Fill Background"
-#~ msgstr "Заповнення тла"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
-#~ msgstr "Додає однотонне непрозоре тло"
-
-#~ msgid "Flatten Transparency"
-#~ msgstr "Вирівнювальна прозорість"
-
-#~ msgid "Adds a white opaque background"
-#~ msgstr "Додає біле непрозоре тло"
-
-#~ msgid "Blur Double"
-#~ msgstr "Подвійне розмивання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-#~ "composite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та "
-#~ "поєднанням"
-
-#~ msgid "Image Drawing Basic"
-#~ msgstr "Базове малювання зображення"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі"
-
-#~ msgid "Poster Draw"
-#~ msgstr "Малювання плаката"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-#~ msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster"
-#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом"
-
-#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-#~ msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster B"
-#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості"
-
-#~ msgid "Poster Color Fun"
-#~ msgstr "Обробка кольорів плакатів"
-
-#~ msgid "Poster Rough"
-#~ msgstr "Різкий плакат"
-
-#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-#~ msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката"
-
-#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-#~ msgstr "Пошкоджена однотонова просторість"
-
-#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою "
-#~ "параметра «Заливання»"
-
-#~ msgid "Alpha Turbulent"
-#~ msgstr "Прозорість з шумом"
-
-#~ msgid "Colorize Turbulent"
-#~ msgstr "Розфарбування з шумом"
-
-#~ msgid "Cross Noise B"
-#~ msgstr "Перехресний шум B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість"
-
-#~ msgid "Cross Noise"
-#~ msgstr "Перехресний шум"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості"
-
-#~ msgid "Duotone Turbulent"
-#~ msgstr "Двотоновий шум"
-
-#~ msgid "Light Eraser Cracked"
-#~ msgstr "Пошкоджена світла гумка"
-
-#~ msgid "Poster Turbulent"
-#~ msgstr "Заливання з кольоровим шумом"
-
-#~ msgid "Tartan Smart"
-#~ msgstr "Кращий картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування"
-
-#~ msgid "Light Contour"
-#~ msgstr "Світлий контур"
-
-#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-#~ msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній"
-
-#~ msgid "Liquid"
-#~ msgstr "Рідина"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-#~ msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
-
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "Алюміній"
-
-#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-#~ msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Комікс"
-
-#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
-#~ msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу"
-
-#~ msgid "Comics Draft"
-#~ msgstr "Чернетка коміксу"
-
-#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-#~ msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
-
-#~ msgid "Comics Fading"
-#~ msgstr "Затемнення, як у коміксі"
-
-#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-#~ msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Потертий метал"
-
-#~ msgid "Satiny metal surface effect"
-#~ msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні"
-
-#~ msgid "Opaline"
-#~ msgstr "Опал"
-
-#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
-#~ msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Хромування"
-
-#~ msgid "Bright chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект яскравого хромування"
-
-#~ msgid "Deep Chrome"
-#~ msgstr "Темне хромування"
-
-#~ msgid "Dark chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект темного хромування"
-
-#~ msgid "Emboss Shader"
-#~ msgstr "Рельєфне тонування"
-
-#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-#~ msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості"
-
-#~ msgid "Sharp Metal"
-#~ msgstr "Гострий метал"
-
-#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
-#~ msgstr "Ефект хромування з затемненими краями"
-
-#~ msgid "Brush Draw"
-#~ msgstr "Малювання пензлем"
-
-#~ msgid "Chrome Emboss"
-#~ msgstr "Хромований барельєф"
-
-#~ msgid "Embossed chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект хромованого рельєфу"
-
-#~ msgid "Contour Emboss"
-#~ msgstr "Контурний рельєф"
-
-#~ msgid "Satiny and embossed contour effect"
-#~ msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю"
-
-#~ msgid "Sharp Deco"
-#~ msgstr "Декоративна різкість"
-
-#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-#~ msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
-
-#~ msgid "Deep Metal"
-#~ msgstr "Темний метал"
-
-#~ msgid "Deep and dark metal shading"
-#~ msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки"
-
-#~ msgid "Aluminium Emboss"
-#~ msgstr "Алюмінієва рельєфність"
-
-#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-#~ msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю"
-
-#~ msgid "Refractive Glass"
-#~ msgstr "Скло з заломленням"
-
-#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-#~ msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
-
-#~ msgid "Frosted Glass"
-#~ msgstr "Замерзле скло"
-
-#~ msgid "Satiny glass effect"
-#~ msgstr "Ефект шовковистого скла"
-
-#~ msgid "Bump Engraving"
-#~ msgstr "Рельєфне гравірування"
-
-#~ msgid "Carving emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект барельєфа з різьбою"
-
-#~ msgid "Chromolitho Alternate"
-#~ msgstr "Інша хромолітографія"
-
-#~ msgid "Old chromolithographic effect"
-#~ msgstr "Старий хромолітографічний ефект"
-
-#~ msgid "Convoluted Bump"
-#~ msgstr "Звивисте витиснення"
-
-#~ msgid "Convoluted emboss effect"
-#~ msgstr "Ефекти звивистого барельєфа"
-
-#~ msgid "Emergence"
-#~ msgstr "Вихід на поверхню"
-
-#~ msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин "
-#~ "зображення"
-
-#~ msgid "Litho"
-#~ msgstr "Літо"
-
-#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
-#~ msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект"
-
-#~ msgid "Paint Channels"
-#~ msgstr "Канали малювання"
-
-#~ msgid "Colorize separately the three color channels"
-#~ msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
-
-#~ msgid "Posterized Light Eraser"
-#~ msgstr "Постеризована світла гумка"
-
-#~ msgid "Create a semi transparent posterized image"
-#~ msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення"
-
-#~ msgid "Trichrome"
-#~ msgstr "Три кольори"
-
-#~ msgid "Like Duochrome but with three colors"
-#~ msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами"
-
-#~ msgid "Simulate CMY"
-#~ msgstr "Імітація CMY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-#~ msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
-
-#~ msgid "Contouring table"
-#~ msgstr "Розмивання контурів"
-
-#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
-#~ msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів"
-
-#~ msgid "Posterized Blur"
-#~ msgstr "Постеризоване розмиття"
-
-#~ msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
-#~ msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації"
-
-#~ msgid "Contouring discrete"
-#~ msgstr "Дискретні контури"
-
-#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
-#~ msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1"
-#~ msgstr "Смуги 1:1"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:1, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5"
-#~ msgstr "Смуги 1:1,5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:1,5, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2"
-#~ msgstr "Смуги 1:2"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:2, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3"
-#~ msgstr "Смуги 1:3"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:3, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4"
-#~ msgstr "Смуги 1:4"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:4, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5"
-#~ msgstr "Смуги 1:5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:5, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8"
-#~ msgstr "Смуги 1:8"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:8, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10"
-#~ msgstr "Смуги 1:10"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:10, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16"
-#~ msgstr "Смуги 1:16"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:16, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32"
-#~ msgstr "Смуги 1:32"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:32, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:64"
-#~ msgstr "Смуги 1:64"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1"
-#~ msgstr "Смуги 2:1"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 2:1, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1"
-#~ msgstr "Смуги 4:1"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 4:1, білі"
-
-#~ msgid "Checkerboard"
-#~ msgstr "Шахівниця"
-
-#~ msgid "Checkerboard white"
-#~ msgstr "Шахівниця, білий"
-
-#~ msgid "Packed circles"
-#~ msgstr "Запаковані кола"
-
-#~ msgid "Polka dots, small"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі"
-
-#~ msgid "Polka dots, small white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
-
-#~ msgid "Polka dots, large"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі"
-
-#~ msgid "Polka dots, large white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі білі"
-
-#~ msgid "Wavy"
-#~ msgstr "Хвилястий"
-
-#~ msgid "Wavy white"
-#~ msgstr "Хвилястий білий"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Камуфляж"
-
-#~ msgid "Ermine"
-#~ msgstr "Горностай"
-
-#~ msgid "Sand (bitmap)"
-#~ msgstr "Пісок (растр)"
-
-#~ msgid "Cloth (bitmap)"
-#~ msgstr "Сукно (растр)"
-
-#~ msgid "Old paint (bitmap)"
-#~ msgstr "Стара картина (растр)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pySerial is not installed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/"
-#~ "pypi/pyserial\n"
-#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: "
-#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
-#~ "3. Restart Inkscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "pySerial не встановлено.\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python."
-#~ "org/pypi/pyserial\n"
-#~ "2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:"
-#~ "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
-#~ "3. Перезапустіть Inkscape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
-#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
-#~ "For Windows: download it from\n"
-#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
-#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід встановити програму UniConvertor.\n"
-#~ "У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n"
-#~ "У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n"
-#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
-#~ "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n"
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Alternate Process"
diff --git a/src/ui/tools/freehand-base.cpp b/src/ui/tools/freehand-base.cpp
index a90a23a3e..37a170bc9 100644
--- a/src/ui/tools/freehand-base.cpp
+++ b/src/ui/tools/freehand-base.cpp
@@ -247,8 +247,9 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points
sp_style_unref(style);
}
- char * width_str = new char[50];
- sprintf(width_str, "0,%f", stroke_width / 2.);
+ std::ostringstream s;
+ s.imbue(std::locale::classic());
+ s << "0," << stroke_width / 2.;
// write powerstroke parameters:
lpe->getRepr()->setAttribute("start_linecap_type", "zerowidth");
@@ -257,9 +258,7 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points
lpe->getRepr()->setAttribute("sort_points", "true");
lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_type", "CubicBezierJohan");
lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_beta", "0.2");
- lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", width_str);
-
- delete [] width_str;
+ lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", s.str().c_str());
}
static void spdc_check_for_and_apply_waiting_LPE(FreehandBase *dc, SPItem *item, SPCurve *curve)