summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-07-23 16:48:58 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-07-23 16:48:58 +0000
commit9d2dfca48b63a34c4cabe7ecbb3a7bb0adb2373a (patch)
treeb598b5c337d8c13cac29ef42073a23fe552786e0
parentDrop use of size-request in button and sp-widget (GTK3) (diff)
downloadinkscape-9d2dfca48b63a34c4cabe7ecbb3a7bb0adb2373a.tar.gz
inkscape-9d2dfca48b63a34c4cabe7ecbb3a7bb0adb2373a.zip
Translations. Fix for Bug #1027904 (Toolbars not translated).
Translations. French translation update. (bzr r11565)
-rw-r--r--po/POTFILES.in18
-rw-r--r--po/fr.po12699
-rw-r--r--po/inkscape.pot2354
3 files changed, 10108 insertions, 4963 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index f4fe77123..b64fdd57b 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -278,16 +278,30 @@ src/ui/widget/style-swatch.cpp
src/util/enums.h
src/vanishing-point.cpp
src/verbs.cpp
+src/widgets/arc-toolbar.cpp
+src/widgets/box3d-toolbar.cpp
+src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp
+src/widgets/connector-toolbar.cpp
src/widgets/dash-selector.cpp
src/widgets/desktop-widget.cpp
+src/widgets/dropper-toolbar.cpp
src/widgets/ege-paint-def.cpp
+src/widgets/erasor-toolbar.cpp
src/widgets/fill-style.cpp
src/widgets/font-selector.cpp
src/widgets/gradient-selector.cpp
src/widgets/gradient-toolbar.cpp
src/widgets/gradient-vector.cpp
+src/widgets/lpe-toolbar.cpp
+src/widgets/measure-toolbar.cpp
+src/widgets/node-toolbar.cpp
+src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp
src/widgets/paint-selector.cpp
+src/widgets/pencil-toolbar.cpp
+src/widgets/rect-toolbar.cpp
src/widgets/select-toolbar.cpp
+src/widgets/spiral-toolbar.cpp
+src/widgets/spray-toolbar.cpp
src/widgets/sp-attribute-widget.cpp
src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp
src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp
@@ -297,9 +311,13 @@ src/widgets/sp-color-selector.cpp
src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp
src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp
src/widgets/sp-xmlview-content.cpp
+src/widgets/star-toolbar.cpp
src/widgets/stroke-style.cpp
src/widgets/swatch-selector.cpp
+src/widgets/text-toolbar.cpp
src/widgets/toolbox.cpp
+src/widgets/tweak-toolbar.cpp
+src/widgets/zoom-toolbar.cpp
share/extensions/convert2dashes.py
share/extensions/dimension.py
share/extensions/draw_from_triangle.py
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c54e7a673..9c54cfa5e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com>
# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2012.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 21:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -50,468 +51,6 @@ msgstr "Nouveau dessin"
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape"
-#: ../share/extensions/dimension.py:105
-msgid "Please select an object."
-msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
-
-#: ../share/extensions/dimension.py:130
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en chemin."
-
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Longueur du côté a (px) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Longueur du côté b (px) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Longueur du côté c (px) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Angle A (radians) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Angle B (radians) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Angle C (radians) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Demi-périmètre (px) :"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Aire (px²) :"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:77
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:102
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
-
-#: ../share/extensions/extractimage.py:65
-#, python-format
-msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.py:72
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3317
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4522
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4695
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
-msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins disponibles."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
-msgid "Noting is selected. Please select something."
-msgstr "Rien n'est sélectionné. Merci de sélectionner quelque chose."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
-msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
-msgstr "Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans l'onglet Préférences."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
-#, python-format
-msgid ""
-"Can not write to specified file!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n"
-"%s"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
-#, python-format
-msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
-msgstr "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
-#, python-format
-msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
-msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
-#, python-format
-msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
-msgstr "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
-#, python-format
-msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
-msgstr "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
-
-#. xgettext:no-pango-format
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
-msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
-"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
-"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
-msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
-msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
-#, python-format
-msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
-#, python-format
-msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384
-#, python-format
-msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
-msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
-#, python-format
-msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
-msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper (Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
-msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992
-msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
-#, python-format
-msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr "Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour l'outil du calque '%s' !"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5007
-msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507
-msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
-msgstr "Veuillez sélectionner au moins un chemin à graver et recommencer."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515
-msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
-msgstr "Aucune unité n'a été sélectionnée. mm utilisés par défaut."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5536
-#, python-format
-msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
-msgstr "L'outil '%s' n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5607
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5612
-msgid "csp_normalised_normal error. See log."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5800
-msgid "No need to engrave sharp angles."
-msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
-msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
-msgstr "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou sélectionner un autre calque."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
-msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
-msgstr "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un autre calque."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004
-msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6058
-msgid ""
-"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
-"English support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"and Russian support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
-msgstr ""
-"Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n"
-"Forum en anglais :\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"Forum en russe :\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6103
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6106
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
-#, python-format
-msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
-" Current active tab id is %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
-msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
-msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
-msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
-msgstr "Gimp doit être installé et défini dans votre variable PATH."
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
-msgid "An error occurred while processing the XCF file."
-msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF."
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
-msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide."
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:78
-#, python-format
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
-"\n"
-"Technical details:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
-"\n"
-"Détails techniques :\n"
-"%s"
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:245
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
-msgid ""
-"The total length of the pattern is too small :\n"
-"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
-msgstr ""
-"La taille du motif est trop petite.\n"
-"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec une valeur supérieure à zéro."
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
-msgid ""
-"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
-"Please edit the pattern width."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#: ../share/extensions/summersnight.py:60
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:93
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n"
-"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:103
-#: ../share/extensions/summersnight.py:95
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:98
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
-
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet « Fichier modèle ».\n"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
-
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192
-msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police."
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195
-#, python-format
-msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr "Une seule police utilisée : %s"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197
-#, python-format
-msgid ""
-"Found the following fonts:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Liste des polices utilisées :\n"
-"%s"
-
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d’abord être installé.\n"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
-msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr "Vous devez spécifier un dossier pour exporter les slices."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
-#, python-format
-msgid "Can't create \"%s\"."
-msgstr "Création de \"%s\" impossible."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erreur : %s"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
-#, python-format
-msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe pas."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
-#, python-format
-msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr "Vous avez plus d'une occurrence de l'élément d'identifiant \"%s\"."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
-msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr "Les formats JPG et GIF nécessitent l'installation d'ImageMagick."
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Gel tous usages"
@@ -665,7 +204,8 @@ msgstr "Zèbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
+msgstr ""
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clouds"
@@ -719,8 +259,7 @@ msgstr "Simule une peinture à l’huile"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@@ -919,8 +458,7 @@ msgstr "Texture de métal luisant"
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
@@ -943,7 +481,9 @@ msgstr "Cire d’abeille irisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
+msgstr ""
+"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
+"couleur de remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded Metal"
@@ -951,7 +491,8 @@ msgstr "Métal érodé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+msgstr ""
+"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked Lava"
@@ -983,7 +524,8 @@ msgstr "Mur de pierres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+msgstr ""
+"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk Carpet"
@@ -1014,8 +556,10 @@ msgid "Metallized Paint"
msgstr "Peinture métallisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dragee"
@@ -1070,7 +614,9 @@ msgstr "Cubes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
+msgstr ""
+"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
+"Morphologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peel Off"
@@ -1118,15 +664,20 @@ msgstr "Papier à grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgstr ""
+"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
+"objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Plastique chiffonné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
+"les objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
@@ -1165,8 +716,11 @@ msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
+"électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
@@ -1182,7 +736,9 @@ msgstr "Liquide agité"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant à l’intérieur"
+msgstr ""
+"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
+"à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Focus Lens"
@@ -1229,7 +785,8 @@ msgid "Torn Edges"
msgstr "Pourtour déchiré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1245,8 +802,12 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Évanescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
+"transparence progressive aux bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -1254,7 +815,9 @@ msgstr "Éponge et craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de la craie"
+msgstr ""
+"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
+"la craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "People"
@@ -1277,8 +840,11 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Jardin des délices"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
+"Jérôme Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cutout Glow"
@@ -1286,7 +852,9 @@ msgstr "Découpe et flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
+msgstr ""
+"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
+"remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark Emboss"
@@ -1294,7 +862,8 @@ msgstr "Bosselage sombre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+msgstr ""
+"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps Matte"
@@ -1302,7 +871,9 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blotting Paper"
@@ -1333,8 +904,11 @@ msgid "Felt"
msgstr "Feutre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
+"sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink Paint"
@@ -1350,7 +924,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
+"possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melted Rainbow"
@@ -1366,7 +942,8 @@ msgstr "Métal souple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wavy Tartan"
@@ -1374,7 +951,8 @@ msgstr "Écossais ondoyant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Marble"
@@ -1412,8 +990,7 @@ msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
msgid "Black Light"
msgstr "Lumière noire"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
@@ -1446,7 +1023,7 @@ msgstr "Lumière noire"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
@@ -1511,15 +1088,20 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+msgstr ""
+"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Chewing-gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"sur les croisements des lignes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark And Glow"
@@ -1527,7 +1109,8 @@ msgstr "Ombre et lumière"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+msgstr ""
+"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1535,7 +1118,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
+"possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and Dilate"
@@ -1551,7 +1136,9 @@ msgstr "Vieille carte postale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
+msgstr ""
+"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
+"postale imprimée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dots Transparency"
@@ -1574,8 +1161,11 @@ msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparence barbouillée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick Paint"
@@ -1598,8 +1188,12 @@ msgid "Embossed Leather"
msgstr "Cuir repoussé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
+"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
@@ -1614,16 +1208,23 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Plastifier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plaster"
msgstr "Plâtre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface mat et froissé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Transparency"
@@ -1631,7 +1232,8 @@ msgstr "Transparence agitée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+msgstr ""
+"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gouache"
@@ -1647,7 +1249,8 @@ msgstr "Gravure transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Draw Liquid"
@@ -1655,7 +1258,9 @@ msgstr "Dessin transparent liquide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
+"remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid Drawing"
@@ -1679,15 +1284,18 @@ msgstr "Acrylique épaisse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+msgstr ""
+"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Gravure transparente B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lapping"
@@ -1712,15 +1320,21 @@ msgstr "Remplissage et transparence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
+"colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Saturation Map"
msgstr "Carte de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
+"saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddled"
@@ -1736,7 +1350,9 @@ msgstr "Vernis ridé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
+msgstr ""
+"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
+"profondeur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps"
@@ -1752,7 +1368,9 @@ msgstr "Bosselage toilé mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps Alpha"
@@ -1810,7 +1428,9 @@ msgstr "Papier aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable"
+msgstr ""
+"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Colors"
@@ -1818,7 +1438,9 @@ msgstr "Couleurs douces"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images"
+msgstr ""
+"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
+"images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Relief Print"
@@ -1826,7 +1448,8 @@ msgstr "Impression en relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
+msgstr ""
+"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Growing Cells"
@@ -1834,7 +1457,9 @@ msgstr "Cellules vivantes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
+msgstr ""
+"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
+"vivantes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fluorescence"
@@ -1951,8 +1576,11 @@ msgstr "Tourbillon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pointillism"
@@ -2000,8 +1628,12 @@ msgid "Blur Double"
msgstr "Flou double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
-msgstr "Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives fondu et composite modifiables"
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives "
+"fondu et composite modifiables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Drawing Basic"
@@ -2056,7 +1688,8 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr ""
+"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -3608,8 +3241,7 @@ msgstr "Direction"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
-#: ../src/sp-text.cpp:423
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr " [tronqué]"
@@ -3629,34 +3261,41 @@ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:483
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:485
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:511
msgid "Create ellipse"
msgstr "Créer une ellipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:444
-#: ../src/box3d-context.cpp:451
-#: ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465
-#: ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479
+#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
@@ -3675,11 +3314,14 @@ msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
+msgstr ""
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"connecteur"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
+msgstr ""
+"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
@@ -3707,29 +3349,33 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé"
#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1967
+#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
#: ../src/desktop-events.cpp:228
msgid "Create guide"
@@ -3739,8 +3385,7 @@ msgstr "Créer un guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:481
-#: ../src/desktop-events.cpp:531
+#: ../src/desktop-events.cpp:481 ../src/desktop-events.cpp:531
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
@@ -3750,11 +3395,11 @@ msgstr "Supprimer le guide"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:850
msgid "No previous zoom."
msgstr "Plus de zoom précédent."
-#: ../src/desktop.cpp:864
+#: ../src/desktop.cpp:871
msgid "No next zoom."
msgstr "Plus de zoom suivant."
@@ -3854,12 +3499,14 @@ msgstr "<b>Translation X :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -3874,37 +3521,39 @@ msgstr "<b>Translation Y :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
@@ -3917,8 +3566,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
@@ -3955,16 +3603,21 @@ msgstr "<b>Échelle X :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
@@ -3973,12 +3626,16 @@ msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -3986,20 +3643,26 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -4120,8 +3783,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
@@ -4188,8 +3855,12 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
+"l’appliquer au clone"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -4199,10 +3870,10 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
@@ -4277,7 +3948,8 @@ msgstr "Corriger le Gamma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
@@ -4304,8 +3976,12 @@ msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
msgid "Size"
@@ -4313,15 +3989,22 @@ msgstr "Dimensions"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr ""
+"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -4360,8 +4043,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -4382,7 +4069,9 @@ msgstr "É_parpiller"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
+"plusieurs fois"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid " Re_move "
@@ -4390,7 +4079,9 @@ msgstr "_Supprimer"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
+msgstr ""
+"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid " R_eset "
@@ -4398,8 +4089,12 @@ msgstr " R-à-_z"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -4434,14 +4129,17 @@ msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -4463,13 +4161,12 @@ msgstr "<small>Par colonne :</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Hasard :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Unités :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:694
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
@@ -4478,8 +4175,13 @@ msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "Hide a_ll except selected"
@@ -4487,7 +4189,8 @@ msgstr "_Cacher tout sauf la sélection"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+msgstr ""
+"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Close this dialog when complete"
@@ -4533,16 +4236,13 @@ msgstr "Hau_teur :"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
@@ -4550,15 +4250,14 @@ msgstr "pixels à"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
@@ -4585,19 +4284,16 @@ msgstr "Export en cours"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:943 ../src/ui/dialog/export.cpp:945
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportation de %1 fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:985 ../src/ui/dialog/export.cpp:987
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportation du fichier <b>%s</b> en cours"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996 ../src/ui/dialog/export.cpp:1086
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
@@ -4610,7 +4306,9 @@ msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr "<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets sélectionnés."
+msgstr ""
+"<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets "
+"sélectionnés."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1025
msgid "You have to enter a filename."
@@ -4634,8 +4332,7 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportation %s1(%2 x %3) en cours"
@@ -4648,32 +4345,27 @@ msgstr "Dessin exporté vers <b>%s</b>."
msgid "Export aborted."
msgstr "Exportation annulée."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1219
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1219 ../src/ui/dialog/export.cpp:1253
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:812
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "exact"
msgstr "exacte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "partial"
msgstr "partielle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
+#: ../src/dialogs/find.cpp:391 ../src/ui/dialog/find.cpp:842
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
@@ -4685,8 +4377,7 @@ msgstr "T_ype : "
msgid "Search in all object types"
msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
@@ -4698,110 +4389,90 @@ msgstr "Rechercher toutes les formes"
msgid "All shapes"
msgstr "Toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechercher les rectangle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search spirals"
msgstr "Rechercher les spirales"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Spirales"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Rechercher les objets textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Rechercher les groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:660 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
@@ -4811,10 +4482,11 @@ msgstr "_Texte :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:742
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
@@ -4823,15 +4495,20 @@ msgstr "_ID :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:743
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "_Attribute:"
@@ -4839,14 +4516,15 @@ msgstr "_Attribut :"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:763
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:767 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
@@ -4854,18 +4532,15 @@ msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:776 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:781 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:785 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
@@ -4873,16 +4548,13 @@ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:794
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:794 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:810
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/find.cpp:810 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
@@ -4890,14 +4562,15 @@ msgstr "Effa_cer"
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/dialogs/find.cpp:811 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
#: ../src/dialogs/find.cpp:811
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
+msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
@@ -4974,14 +4647,12 @@ msgstr "<i>Vérification...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Corriger l’orthographe"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:246
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
@@ -4996,64 +4667,60 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1526
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Espacement entre les lignes (pourcentage de la taille de la police)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566
-#: ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Nouveau nœud élément"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Nouveau nœud texte"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:966
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dupliquer le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1001
msgid "Delete attribute"
msgstr "Supprimer l’attribut"
@@ -5066,26 +4733,22 @@ msgstr "Définir"
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1122
msgid "Unindent node"
msgstr "Désindenter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1100
msgid "Indent node"
msgstr "Indenter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1051
msgid "Raise node"
msgstr "Monter le nœud"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1069
msgid "Lower node"
msgstr "Descendre le nœud"
@@ -5100,7 +4763,9 @@ msgstr "Valeur de l’attribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
+"déplacer."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -5108,8 +4773,12 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:559
msgid "Drag XML subtree"
@@ -5143,37 +4812,31 @@ msgstr "Supprimer le nœud"
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l’attribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
@@ -5184,6 +4847,7 @@ msgstr "Longueur de base de l’axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X :"
@@ -5194,6 +4858,7 @@ msgstr "Angle de l’axe x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
@@ -5202,45 +4867,37 @@ msgstr "Angle Z :"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Couleur de la grille secondaire"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille secondaire"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "lines"
msgstr "lignes"
@@ -5261,24 +4918,36 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "_Activé"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
+"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Spacing _X:"
@@ -5300,13 +4969,13 @@ msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
@@ -5450,13 +5119,11 @@ msgstr "Centre de boîte englobante"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1310
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309
msgid "Cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
@@ -5571,18 +5238,28 @@ msgstr " sous le curseur"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
-#: ../src/dropper-context.cpp:285
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:285 ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
#: ../src/dropper-context.cpp:323
msgid "Set picked color"
msgstr "Appliquer la couleur capturée"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -5612,7 +5289,7 @@ msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Donner un coup de gomme"
-#: ../src/event-context.cpp:642
+#: ../src/event-context.cpp:643
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
@@ -5621,15 +5298,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Inchangé]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
@@ -5660,13 +5333,20 @@ msgstr " (Pas de préférences)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des messages d’erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
+"messages d’erreur : "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -5680,8 +5360,12 @@ msgstr "'%s' en cours..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -5743,22 +5427,40 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
#: ../src/extension/extension.cpp:760
-msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
+"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas "
+"chargés."
#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+"dossier ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5771,6 +5473,9 @@ msgstr "Seuil adaptatif"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Épaisseur :"
@@ -5848,8 +5553,7 @@ msgstr "Ajouter du bruit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
-#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
@@ -5990,7 +5694,8 @@ msgstr "Colorer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
+msgstr ""
+"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
@@ -6035,6 +5740,7 @@ msgstr "Cycle des couleurs"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
@@ -6064,7 +5770,8 @@ msgstr "Embosser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
+msgstr ""
+"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
@@ -6125,8 +5832,13 @@ msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Correction gamma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
+"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
@@ -6138,16 +5850,24 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Composante :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
+"un voisinage circulaire"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
@@ -6173,8 +5893,10 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Brillance :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
@@ -6189,8 +5911,12 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
-msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
@@ -6198,12 +5924,15 @@ msgstr "Peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile"
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
+"à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
@@ -6220,8 +5949,11 @@ msgid "Raised"
msgstr "En relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »"
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître "
+"« en relief »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -6235,16 +5967,21 @@ msgid "Order:"
msgstr "Ordre :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "Ré-échantillonnage"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
+"pixel donnée."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
@@ -6282,15 +6019,20 @@ msgstr "Solariser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "Dispersion"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
+"de la position originale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
@@ -6307,7 +6049,8 @@ msgstr "Seuil"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
@@ -6321,7 +6064,9 @@ msgstr "Masque de netteté"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »"
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
@@ -6358,8 +6103,7 @@ msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
@@ -6640,8 +6384,12 @@ msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords lors de l’application de certains effets"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l’application de certains effets"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
@@ -6687,8 +6435,7 @@ msgstr "Obscurcir"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:365
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
@@ -6768,7 +6515,7 @@ msgstr "Érosion :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
@@ -6794,8 +6541,7 @@ msgstr "Type de fondu :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6900,8 +6646,7 @@ msgstr "Source de lumière :"
msgid "Distant"
msgstr "Distante"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Point"
@@ -6979,8 +6724,7 @@ msgstr "Fond :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Image"
@@ -7110,35 +6854,29 @@ msgstr "Fondu 2 :"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Transfert de composantes"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -7190,28 +6928,22 @@ msgstr "Convertit les valeurs de luminance en une palette à deux tons"
msgid "Extract Channel"
msgstr "Extraire un canal"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Blue"
@@ -7356,9 +7088,8 @@ msgstr "Décalage rouge"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr "X :"
@@ -7366,9 +7097,8 @@ msgstr "X :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
@@ -7386,7 +7116,7 @@ msgstr "Source de fondu :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
msgid "Background"
msgstr "Fond"
@@ -7401,8 +7131,12 @@ msgid "Over"
msgstr "Over"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
-msgid "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of backgrounds"
-msgstr "Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types d'arrière-plans"
+msgid ""
+"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types "
+"d'arrière-plans"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
msgid "Quadritone fantasy"
@@ -7474,8 +7208,12 @@ msgid "Global light:"
msgstr "Éclairage global :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
-msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
-msgstr "Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et déplacement de teinte"
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et "
+"déplacement de teinte"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
@@ -7522,8 +7260,7 @@ msgstr "Bruit fractal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
@@ -7596,7 +7333,9 @@ msgstr "Personnel"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas "
+"chargés."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7741,13 +7480,11 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
@@ -7761,10 +7498,8 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
@@ -7834,12 +7569,14 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Nettoyage :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales"
+msgstr ""
+"Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
@@ -7848,8 +7585,7 @@ msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizo
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
-#: ../src/splivarot.cpp:2007
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
@@ -8134,15 +7870,15 @@ msgstr "Tache d’encre sur du tissu ou du papier à grain"
msgid "Blend"
msgstr "Fondre"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
-#: ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
@@ -8169,7 +7905,8 @@ msgstr "Opacité globale :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
+msgstr ""
+"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
@@ -8205,12 +7942,19 @@ msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG."
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
+"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
+"le fichier SVG."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
-msgstr "Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la même action."
+msgstr ""
+"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la "
+"même action."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
msgid "Don't ask again"
@@ -8228,8 +7972,7 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
@@ -8257,8 +8000,7 @@ msgstr "Décalage vertical :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
@@ -8273,8 +8015,7 @@ msgstr "Décalage vertical :"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
@@ -8282,7 +8023,7 @@ msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Grids"
@@ -8378,8 +8119,12 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "rough"
@@ -8398,7 +8143,9 @@ msgstr "Importer le texte en tant que texte"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+msgstr ""
+"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
+"plus proche"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
msgid "Embed images"
@@ -8454,7 +8201,9 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
@@ -8508,8 +8257,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
@@ -8517,8 +8265,7 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
@@ -8554,10 +8301,11 @@ msgstr "Aperçu en direct"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
-#: ../src/extension/system.cpp:143
-#: ../src/extension/system.cpp:145
+#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
#: ../src/file.cpp:154
msgid "default.svg"
@@ -8565,10 +8313,10 @@ msgstr "default.fr.svg"
#: ../src/file.cpp:271
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant."
+msgstr ""
+"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant."
-#: ../src/file.cpp:282
-#: ../src/file.cpp:1196
+#: ../src/file.cpp:282 ../src/file.cpp:1196
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
@@ -8580,7 +8328,9 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
#: ../src/file.cpp:312
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
#: ../src/file.cpp:341
msgid "Document reverted."
@@ -8602,8 +8352,10 @@ msgstr "Nettoyer le document"
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:587
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8611,21 +8363,25 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:618
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
-
-#: ../src/file.cpp:619
-#: ../src/file.cpp:627
-#: ../src/file.cpp:635
-#: ../src/file.cpp:641
-#: ../src/file.cpp:646
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
+"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627 ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:646
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
#: ../src/file.cpp:626
#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
+"et recommencer."
#: ../src/file.cpp:634
#, c-format
@@ -8637,8 +8393,7 @@ msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:808
-#: ../src/file.cpp:1359
+#: ../src/file.cpp:808 ../src/file.cpp:1359
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
@@ -8669,8 +8424,7 @@ msgstr "Aucun changement à enregistrer."
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
-#: ../src/file.cpp:1193
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
+#: ../src/file.cpp:1193 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1236
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -8714,8 +8468,7 @@ msgstr "Remplissage"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
@@ -8769,8 +8522,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2229
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8780,8 +8532,7 @@ msgstr "Défaut"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:466
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:466
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
@@ -8789,20 +8540,17 @@ msgstr "Dupliquer"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -8815,8 +8563,7 @@ msgstr "Retour à la ligne"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
@@ -8848,29 +8595,26 @@ msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Couleurs visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
@@ -8901,10 +8645,14 @@ msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
#: ../src/flood-context.cpp:527
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
#: ../src/flood-context.cpp:533
#, c-format
@@ -8913,17 +8661,19 @@ msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
-#: ../src/flood-context.cpp:801
-#: ../src/flood-context.cpp:1100
+#: ../src/flood-context.cpp:801 ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
#: ../src/flood-context.cpp:1105
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
-#: ../src/flood-context.cpp:1123
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1123 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
@@ -8933,46 +8683,39 @@ msgstr "Appliquer un style à l’objet"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:95
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:102
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
@@ -8983,8 +8726,7 @@ msgid "%s selected"
msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8992,8 +8734,7 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:169
-#: ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178
#: ../src/gradient-context.cpp:185
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -9004,10 +8745,16 @@ msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:183
@@ -9021,14 +8768,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
#: ../src/gradient-context.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
-#: ../src/gradient-context.cpp:404
-#: ../src/gradient-context.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/gradient-context.cpp:404 ../src/gradient-context.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
@@ -9046,14 +8793,15 @@ msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
#: ../src/gradient-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:849
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656
+#: ../src/gradient-context.cpp:849 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverser le dégradé"
@@ -9061,8 +8809,12 @@ msgstr "Inverser le dégradé"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
-msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l’inclinaison par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:970
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -9092,37 +8844,56 @@ msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1422
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 ../src/gradient-drag.cpp:1433
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
-msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
#: ../src/gradient-drag.cpp:2358
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -9136,25 +8907,24 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Points"
@@ -9166,8 +8936,7 @@ msgstr "Pt"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -9183,8 +8952,7 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9203,8 +8971,7 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "%"
@@ -9218,8 +8985,7 @@ msgstr "Pourcents"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -9240,8 +9006,7 @@ msgstr "Millimètres"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -9253,8 +9018,7 @@ msgstr "Centimètres"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -9267,8 +9031,7 @@ msgstr "Mètres"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -9288,8 +9051,7 @@ msgstr "Pouces"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -9330,13 +9092,16 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..."
#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension Inkscape pour enregistrer le document."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
+"Inkscape pour enregistrer le document."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-#: ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
+"enregistré."
#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
@@ -9352,8 +9117,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:700
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -9446,15 +9215,12 @@ msgstr "Verbe « %s » inconnu"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Documents _récents"
-#: ../src/interface.cpp:1071
-#: ../src/interface.cpp:1157
-#: ../src/interface.cpp:1260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/interface.cpp:1071 ../src/interface.cpp:1157
+#: ../src/interface.cpp:1260 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
msgid "Drop color"
msgstr "Déposer la couleur"
-#: ../src/interface.cpp:1110
-#: ../src/interface.cpp:1220
+#: ../src/interface.cpp:1110 ../src/interface.cpp:1220
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
@@ -9473,7 +9239,8 @@ msgstr "Déposer une image bitmap"
#: ../src/interface.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@@ -9482,8 +9249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
-#: ../src/interface.cpp:1448
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1448 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
@@ -9498,8 +9264,7 @@ msgid "Enter group #%1"
msgstr "Entrer dans le groupe #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1697
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/interface.cpp:1697 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
@@ -9543,8 +9308,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Créer un lien"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1857
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/interface.cpp:1857 ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
@@ -9585,21 +9349,17 @@ msgstr "Extraire une image..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2079
-#: ../src/interface.cpp:2099
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/interface.cpp:2079 ../src/interface.cpp:2099 ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2105
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/interface.cpp:2105 ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2111
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/interface.cpp:2111 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Vérification ortho_graphique..."
@@ -9622,11 +9382,15 @@ msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
#: ../src/knotholder.cpp:261
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la "
+"touche <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:265
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
@@ -9661,7 +9425,8 @@ msgstr "Élément détachable de contrôle"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9677,24 +9442,32 @@ msgstr "Redimensionnable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un widget GtkPanel"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un widget GtkPanel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportement de l’élément"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
+"s’il est verouillé, etc...)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
+"de poignée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
@@ -9714,19 +9487,28 @@ msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s"
+msgstr ""
+"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
+"%s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
@@ -9748,8 +9530,7 @@ msgstr "Verrouiller"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"
@@ -9758,34 +9539,45 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
+"états hétérogènes pour les éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Style de commutation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Style des boutons de commutation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1816
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
@@ -9795,8 +9587,7 @@ msgstr "Page"
msgid "The index of the current page"
msgstr "L’index de la page courante"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -9839,23 +9630,35 @@ msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
+"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
+"planter"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+msgstr ""
+"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
@@ -9870,8 +9673,12 @@ msgid "Sticky"
msgstr "Collé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
@@ -9886,11 +9693,16 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Placement suivant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
+"est faite"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -9899,8 +9711,8 @@ msgstr "Largeur"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
@@ -9915,7 +9727,9 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
+"flottant de niveau supérieur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
msgid "X Coordinate"
@@ -9935,7 +9749,9 @@ msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié"
+msgstr ""
+"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
+"lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
@@ -9944,15 +9760,18 @@ msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hô
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
@@ -10023,8 +9842,7 @@ msgstr "Cercle par trois points"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Contour dynamique"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
@@ -10143,8 +9961,12 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Visible ?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
+"désactivé sur la zone de travail"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
msgid "No effect"
@@ -10153,7 +9975,9 @@ msgstr "Pas d’effet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
+"clics de souris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, c-format
@@ -10162,7 +9986,9 @@ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
@@ -10229,32 +10055,48 @@ msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Va_riance du bord de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Va_riance de l’espacement de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Variance du bord de _fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Variance de l’espa_cement de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width:"
@@ -10270,7 +10112,9 @@ msgstr "R_edimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
+msgstr ""
+"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
@@ -10278,7 +10122,8 @@ msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
@@ -10286,7 +10131,8 @@ msgstr "Chemin droit de l’enveloppe :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
@@ -10294,7 +10140,8 @@ msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
@@ -10302,7 +10149,8 @@ msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "E_nable left & right paths"
@@ -10333,8 +10181,12 @@ msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi :"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
@@ -10350,15 +10202,22 @@ msgstr "I_ncrément :"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+msgstr ""
+"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Espacement é_quidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
+"nœuds de la trajectoire."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
@@ -10375,7 +10234,9 @@ msgstr "Proport_ionnellement à la largeur du trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait"
+msgstr ""
+"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
+"trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "St_roke width"
@@ -10399,7 +10260,9 @@ msgstr "Taille du sé_lecteur :"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+msgstr ""
+"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
+"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossing Signs"
@@ -10472,8 +10335,12 @@ msgstr "Espa_cement :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
+"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
@@ -10488,8 +10355,12 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Décalages en _unité de taille de motif"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
@@ -10505,7 +10376,9 @@ msgstr "_Fusionner les extrémités proches :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
+msgstr ""
+"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
+"fusionner."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
@@ -10529,32 +10402,48 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
+"0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr "1er côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2e côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
+"0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2e côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -10562,7 +10451,9 @@ msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d’amplitude."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -10572,19 +10463,29 @@ msgstr "2e côté :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d’amplitude."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
@@ -10662,31 +10563,32 @@ msgid "Global bending"
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La position relative à un point de référence définit globalement la "
+"direction de la flexion et sa quantité"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
msgid "End"
msgstr "Fin"
@@ -10728,7 +10630,8 @@ msgstr "Graduations _principales :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+msgstr ""
+"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
@@ -10744,7 +10647,9 @@ msgstr "Positionnement de la règle :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
+msgstr ""
+"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
+"fin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
@@ -10760,7 +10665,9 @@ msgstr "Graduation à l’extrémité :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
+msgstr ""
+"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
+"chemin"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
@@ -10786,7 +10693,9 @@ msgstr "Variation de longueur des traits :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
+"maximale)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
@@ -10802,15 +10711,20 @@ msgstr "Variation de chevauchement :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolérance maximale de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
+"(relatif à la longueur maximale)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
@@ -10851,8 +10765,12 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Longueur/Courbure :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
+"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
@@ -10876,7 +10794,9 @@ msgstr "Caractère aléatoire du placement :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
+msgstr ""
+"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
+"aléatoire"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
@@ -10908,15 +10828,23 @@ msgstr "Chemin générateur :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
+msgstr ""
+"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
+"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
+"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
+"définissent une transformation générale)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"(rotations, symétries, redimensionnements)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Dra_w all generations"
@@ -10933,7 +10861,9 @@ msgstr "Segment de référence :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante."
+msgstr ""
+"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
+"englobante."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -11018,7 +10948,9 @@ msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -11028,37 +10960,41 @@ msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
+"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -11073,8 +11009,12 @@ msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -11096,24 +11036,30 @@ msgstr "HAUTEUR"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l’exportation (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
@@ -11129,7 +11075,9 @@ msgstr "VALEUR"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d’Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
@@ -11144,8 +11092,14 @@ msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex "
+"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile."
+"tex}"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11156,28 +11110,46 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:398
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
+"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -11220,8 +11192,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
-#: ../src/main.cpp:798
-#: ../src/main.cpp:1150
+#: ../src/main.cpp:805 ../src/main.cpp:1157
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11232,8 +11203,7 @@ msgstr ""
"Options disponibles :"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
@@ -11243,14 +11213,11 @@ msgstr "_Nouveau"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2494 ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
@@ -11336,31 +11303,49 @@ msgid "Tutorials"
msgstr "Didacticiels"
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:444
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:449
-#: ../src/object-edit.cpp:454
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-#: ../src/object-edit.cpp:693
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:701
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:705
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
+"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
+"dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11368,35 +11353,67 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:960
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:965
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:1105
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1113
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1303
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
#: ../src/object-edit.cpp:1307
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -11470,60 +11487,82 @@ msgstr "Inverser le chemin"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
-#: ../src/pen-context.cpp:250
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:250 ../src/pencil-context.cpp:561
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tracé annulé"
-#: ../src/pen-context.cpp:488
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:488 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:498
-#: ../src/pencil-context.cpp:294
+#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:294
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d’un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:500
-#: ../src/pencil-context.cpp:297
+#: ../src/pen-context.cpp:500 ../src/pencil-context.cpp:297
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
#: ../src/pen-context.cpp:660
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
#: ../src/pen-context.cpp:670
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1265
#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1283
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1305
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; "
+"avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
+"que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1306
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
+"poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1356
+#: ../src/pen-context.cpp:1352
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tracé terminé"
@@ -11545,8 +11584,12 @@ msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dessin à main levée terminé"
#: ../src/pencil-context.cpp:611
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
+"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
#: ../src/pencil-context.cpp:639
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -11585,7 +11628,8 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Gravure"
#: ../src/preferences.cpp:131
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
@@ -11634,246 +11678,303 @@ msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide."
-#: ../src/rdf.cpp:174
+#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Paternité"
-#: ../src/rdf.cpp:179
+#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l’identique"
-#: ../src/rdf.cpp:184
+#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
-#: ../src/rdf.cpp:189
+#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale"
-#: ../src/rdf.cpp:194
+#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l’identique"
+msgstr ""
+"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l’identique"
-#: ../src/rdf.cpp:199
+#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Pas de modification"
-#: ../src/rdf.cpp:204
+#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "Public Domain"
msgstr "Domaine public"
-#: ../src/rdf.cpp:209
+#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "ArtLibre"
-#: ../src/rdf.cpp:214
+#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../src/rdf.cpp:232
+#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu"
-#: ../src/rdf.cpp:234
+#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../src/rdf.cpp:235
+#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
-#: ../src/rdf.cpp:237
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)"
-#: ../src/rdf.cpp:241
+#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Type du document (type DCMI)"
-#: ../src/rdf.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
-#: ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Rights:"
msgstr "Droits :"
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr "Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document"
-#: ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Publisher:"
msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/rdf.cpp:251
+#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Nom de l’entité responsable de la distribution de ce document"
-#: ../src/rdf.cpp:254
+#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "URI unique pour référencer ce document"
-#: ../src/rdf.cpp:258
+#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
-#: ../src/rdf.cpp:260
+#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Relation:"
msgstr "Relation :"
-#: ../src/rdf.cpp:261
+#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
-#: ../src/rdf.cpp:263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
-#: ../src/rdf.cpp:266
+#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clés :"
-#: ../src/rdf.cpp:267
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules"
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:271
+#: ../src/rdf.cpp:272
msgid "Coverage:"
msgstr "Portée :"
-#: ../src/rdf.cpp:272
+#: ../src/rdf.cpp:273
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Étendue ou portée de ce document"
-#: ../src/rdf.cpp:275
+#: ../src/rdf.cpp:276
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../src/rdf.cpp:276
+#: ../src/rdf.cpp:277
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Une courte explication du contenu de ce document"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:280
+#: ../src/rdf.cpp:281
msgid "Contributors:"
msgstr "Collaborateurs :"
-#: ../src/rdf.cpp:281
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:285
+#: ../src/rdf.cpp:286
msgid "URI:"
msgstr "URI :"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:287
+#: ../src/rdf.cpp:288
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI de la définition de l’espace de nom de la licence de ce document"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:291
+#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment :"
-#: ../src/rdf.cpp:292
+#: ../src/rdf.cpp:293
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
#: ../src/rect-context.cpp:376
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d’arrondi d’un coin"
#: ../src/rect-context.cpp:523
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:532
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:557
msgid "Create rectangle"
msgstr "Créer un rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:199
+#: ../src/select-context.cpp:200
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
+"et de rotation"
-#: ../src/select-context.cpp:200
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
-msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner."
+#: ../src/select-context.cpp:201
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt"
+"+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner."
-#: ../src/select-context.cpp:259
+#: ../src/select-context.cpp:260
msgid "Move canceled."
msgstr "Déplacement annulé."
-#: ../src/select-context.cpp:267
+#: ../src/select-context.cpp:268
msgid "Selection canceled."
msgstr "Sélection annulée."
-#: ../src/select-context.cpp:637
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+#: ../src/select-context.cpp:640
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:639
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/select-context.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:893
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
-#: ../src/select-context.cpp:894
+#: ../src/select-context.cpp:899
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:895
+#: ../src/select-context.cpp:900
#, fuzzy
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:1070
+#: ../src/select-context.cpp:1071
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer."
@@ -11885,13 +11986,13 @@ msgstr "Supprimer le texte"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:354
-#: ../src/text-context.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:354 ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1254
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -11907,8 +12008,7 @@ msgstr "Supprimer tout"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:702 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -11920,8 +12020,7 @@ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
-#: ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
@@ -11929,12 +12028,13 @@ msgstr "Dégrouper"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 ../src/selection-chemistry.cpp:915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
@@ -11988,7 +12088,9 @@ msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
+"chemin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Remove live path effect"
@@ -12025,7 +12127,8 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Lower to previous layer"
@@ -12047,8 +12150,7 @@ msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
@@ -12057,8 +12159,7 @@ msgstr "Tourner"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:725
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -12076,10 +12177,8 @@ msgstr "Déplacer verticalement"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
-#: ../src/seltrans.cpp:473
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:664
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
@@ -12129,16 +12228,31 @@ msgid "Unlink clone"
msgstr "Délier le clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
@@ -12170,7 +12284,8 @@ msgstr "Objets en guides"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850
msgid "Objects to pattern"
@@ -12178,7 +12293,9 @@ msgstr "Objets en motif"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12202,11 +12319,15 @@ msgstr "Créer un bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3226
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3407
msgid "Set clipping path"
@@ -12218,7 +12339,9 @@ msgstr "Définir un masque"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3424
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3535
msgid "Release clipping path"
@@ -12230,21 +12353,20 @@ msgstr "Retirer le masque"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3556
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576 ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
@@ -12259,10 +12381,9 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -12278,7 +12399,7 @@ msgstr "Ligne"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
@@ -12288,31 +12409,26 @@ msgstr "Polyligne"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2530
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
@@ -12332,16 +12448,15 @@ msgstr "Chemin offset"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
@@ -12401,8 +12516,7 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#: ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -12449,8 +12563,7 @@ msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d objet filtré</i>"
msgstr[1] "; <i>%d objets filtrés</i>"
-#: ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:804
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:804
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
@@ -12463,48 +12576,71 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Tamponner"
#: ../src/seltrans.cpp:598
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:599
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:603
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
#: ../src/seltrans.cpp:604
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
#: ../src/seltrans.cpp:617
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1004
-#: ../src/seltrans.cpp:1101
+#: ../src/seltrans.cpp:1004 ../src/seltrans.cpp:1101
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1215
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
@@ -12513,8 +12649,12 @@ msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1501
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -12525,8 +12665,7 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:505
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:882
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
@@ -12561,8 +12700,7 @@ msgstr "Région d’encadrement exclue"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Créer des guides autour de la page"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
@@ -12573,8 +12711,12 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer "
+"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
@@ -12650,13 +12792,11 @@ msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "dilaté"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "contracté"
@@ -12770,15 +12910,17 @@ msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
#: ../src/spiral-context.cpp:487
msgid "Create spiral"
msgstr "Créer une spirale"
-#: ../src/splivarot.cpp:68
-#: ../src/splivarot.cpp:74
+#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Union"
@@ -12786,8 +12928,7 @@ msgstr "Union"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
-#: ../src/splivarot.cpp:86
-#: ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
@@ -12809,24 +12950,36 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:133
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"division ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:149
-#: ../src/splivarot.cpp:164
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
+"opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
@@ -12839,15 +12992,15 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
+msgstr ""
+"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
-#: ../src/splivarot.cpp:1460
-#: ../src/splivarot.cpp:1525
+#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Créer un objet offset lié"
-#: ../src/splivarot.cpp:1461
-#: ../src/splivarot.cpp:1526
+#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
@@ -12893,36 +13046,45 @@ msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
-#: ../src/spray-context.cpp:229
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
#: ../src/spray-context.cpp:235
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale."
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> "
+"de la sélection initiale."
#: ../src/spray-context.cpp:238
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale."
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> "
+"de la sélection initiale."
#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale."
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
+"unique</b> la sélection initiale."
#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
-#: ../src/spray-context.cpp:782
+#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
-#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
@@ -12932,17 +13094,23 @@ msgstr "Pulvérisation par union des formes"
#: ../src/star-context.cpp:344
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/"
+"incliner par incréments"
#: ../src/star-context.cpp:509
msgid "Create star"
@@ -12950,41 +13118,50 @@ msgstr "Créer une étoile"
#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:231
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:271
-#: ../src/text-chemistry.cpp:292
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
@@ -12993,8 +13170,12 @@ msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Retirer les crénages manuels"
#: ../src/text-chemistry.cpp:315
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
@@ -13026,11 +13207,16 @@ msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:445
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
@@ -13049,8 +13235,7 @@ msgstr "Insérer un caractère Unicode"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#: ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
@@ -13072,8 +13257,12 @@ msgid "Create flowed text"
msgstr "Créer un texte encadré"
#: ../src/text-context.cpp:734
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n’a pas été créé."
#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
@@ -13145,18 +13334,27 @@ msgstr "Coller le texte"
#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:1658
-#: ../src/tools-switch.cpp:201
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
@@ -13168,55 +13366,110 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:141
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
#: ../src/tools-switch.cpp:147
-msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser les objets sélectionnés."
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser "
+"les objets sélectionnés."
#: ../src/tools-switch.cpp:153
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:159
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
#: ../src/tools-switch.cpp:165
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:171
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:177
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:183
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
+"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
#: ../src/tools-switch.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés (avec les modes lignes droites)."
#: ../src/tools-switch.cpp:195
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
+"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
#: ../src/tools-switch.cpp:207
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
#: ../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les toiles."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"toiles."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj+clic</b> pour dézoomer."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoomer."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
@@ -13227,8 +13480,14 @@ msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
#: ../src/tools-switch.cpp:244
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
#: ../src/tools-switch.cpp:250
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13243,10 +13502,8 @@ msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds"
-#: ../src/trace/trace.cpp:58
-#: ../src/trace/trace.cpp:123
-#: ../src/trace/trace.cpp:131
-#: ../src/trace/trace.cpp:224
+#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
@@ -13296,7 +13553,9 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
+"<b>éloigner</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
@@ -13306,17 +13565,24 @@ msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
+"<b>agrandir</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
+"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
@@ -13326,12 +13592,16 @@ msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>élargir</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>repousser</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
@@ -13341,17 +13611,24 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
+"couleur."
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
+"le <b>diminuer</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1233
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -13414,8 +13691,7 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n’a été copié."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:329
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:538
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
@@ -13424,14 +13700,14 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:398
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
msgid "No size on the clipboard."
@@ -13439,15 +13715,16 @@ msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:572
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
@@ -13538,10 +13815,12 @@ msgstr "_V :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:470
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Supprimer les chevauchements"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:263
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
@@ -13604,7 +13883,8 @@ msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
+msgstr ""
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Align top edges"
@@ -13640,7 +13920,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -13656,7 +13937,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
@@ -13664,13 +13946,17 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:432
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
@@ -13692,11 +13978,16 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
+msgstr ""
+"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -13708,11 +13999,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
@@ -13736,7 +14029,7 @@ msgstr "Objet le plus petit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1824
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
@@ -13752,8 +14045,11 @@ msgstr "Enregistrement"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + "
+"clic</b> pour définir le contour"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
@@ -13787,8 +14083,7 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
@@ -13797,271 +14092,300 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:766
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:802
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Show page _border"
msgstr "Afficher la _bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Back_ground:"
msgstr "Couleur de _fond :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
+"en bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Border _color:"
msgstr "_Couleur de la bordure :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Page border color"
msgstr "Couleur de bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Color of the page border"
msgstr "Couleur de bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unités par défaut :"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show _guides"
msgstr "Afficher les _guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Afficher ou non les guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cou_leur des guides :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Guideline color"
msgstr "Couleur des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Couleur des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Couleur d’emp_hase :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr ""
+"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Always snap"
msgstr "Toujours aimanter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Distance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Aimanter aux chemins de découpe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de découpe"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
+"de découpe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Aimanter aux chemins de masque"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de masque"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
+"de masque"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Aimanter perpendiculairement"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter perpendiculairement"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
+"d'aimanter perpendiculairement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Aimanter tangentiellement"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
-msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter tangentiellement"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
+"d'aimanter tangentiellement"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Create new grid."
msgstr "Créer une nouvelle grille"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Scripting"
msgstr "Programmation"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Bordure</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Taille de la page</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
@@ -14069,102 +14393,135 @@ msgstr "<b>Divers</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:527
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
msgid "Link Profile"
msgstr "Lier au profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Lier au profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:612
msgid "External scripts"
msgstr "Programmes externes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Programmes incorporés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation incorporés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
msgid "Script id"
msgstr "Identifiant du script"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Contenu :</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Définir comme valeur par _défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Use _default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr ""
+
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
msgid "Add external script..."
msgstr "Ajouter un programme externe..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme"
+
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:904
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ajouter un programme incorporé..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:935
msgid "Remove external script"
msgstr "Supprimer un programme externe"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1067
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1150
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Création</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grilles définies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1383
msgid "Remove grid"
msgstr "Supprimer la grille"
@@ -14207,12 +14564,10 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -14237,90 +14592,91 @@ msgstr "image trop grande pour un aperçu"
msgid "Enable preview"
msgstr "Activer l’aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:744
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Images"
msgstr "Toutes les images"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Vectors"
msgstr "Tous les formats vectoriels"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:765
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Toutes les images bitmap"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1191
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469
msgid "Guess from extension"
msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Left edge of source"
msgstr "Bord gauche de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bord supérieur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Right edge of source"
msgstr "Bord droit de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Bord inférieur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgid "Source width"
msgstr "Largeur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
msgid "Source height"
msgstr "Hauteur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
msgid "Destination width"
msgstr "Largeur de destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
msgid "Destination height"
msgstr "Hauteur de destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Résolution (point par pouce)"
@@ -14328,40 +14684,40 @@ msgstr "Résolution (point par pouce)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1516
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1568
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1617
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415
msgid "All Executable Files"
msgstr "Tous les fichiers exécutables"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:607
msgid "Show Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:745
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
@@ -14379,8 +14735,17 @@ msgstr "St_yle du contour"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596
msgid "Image File"
@@ -14413,7 +14778,8 @@ msgstr "Azimut"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Elevation"
@@ -14421,7 +14787,8 @@ msgstr "Élévation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
@@ -14467,8 +14834,14 @@ msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle du cône"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône."
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
+"projetée hors de ce cône."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "New light source"
@@ -14575,8 +14948,16 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid "Value(s):"
@@ -14595,8 +14976,14 @@ msgstr "K1 :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "K2:"
@@ -14630,12 +15017,20 @@ msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
@@ -14643,32 +15038,63 @@ msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat."
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l’intensité globale de la couleur du résultat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid "Bias:"
msgstr "Déviation :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode bordure :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid "Preserve Alpha"
@@ -14676,7 +15102,9 @@ msgstr "Préserver l’opacité"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
@@ -14695,8 +15123,12 @@ msgstr "Relief de surface :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404
@@ -14740,7 +15172,8 @@ msgstr "Couleur de remplissage :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
msgid "Standard Deviation:"
@@ -14790,11 +15223,17 @@ msgstr "Exposant :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
+"« brillant »."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
msgid "Base Frequency:"
@@ -14817,68 +15256,174 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
+"superposition, obscurcir et éclaircir."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2458
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
+"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
+"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
+"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2462
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2466
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2470
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2474
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2478
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2486
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2490
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2494
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2498
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2502
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2506
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -14895,7 +15440,8 @@ msgstr "Re_chercher :"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par leur contenu (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par leur contenu (correspondance exacte ou partielle)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Re_place:"
@@ -14935,7 +15481,9 @@ msgstr "_Propriétés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr "Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les identifiants des objets"
+msgstr ""
+"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les "
+"identifiants des objets"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search in"
@@ -15064,8 +15612,7 @@ msgstr "Sélectionnez un type d'objet"
msgid "Select a property"
msgstr "Sélectionnez une propriété"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "tout"
@@ -15077,38 +15624,31 @@ msgstr "commun"
msgid "inherited"
msgstr "hérité"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Chérokî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
@@ -15116,18 +15656,15 @@ msgstr "Cyrillique"
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanâgarî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
@@ -15139,13 +15676,11 @@ msgstr "Gotique"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhî"
@@ -15157,33 +15692,27 @@ msgstr "Han"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangûl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
@@ -15191,23 +15720,19 @@ msgstr "Lao"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
@@ -15215,48 +15740,39 @@ msgstr "Ogam"
msgid "Old Italic"
msgstr "Vieil italique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Runes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Thâna"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
@@ -15268,23 +15784,19 @@ msgstr "Syllabaires canadiens"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"
@@ -15296,8 +15808,7 @@ msgstr "Braille"
msgid "Cypriot"
msgstr "Syllabaire chypriote"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
@@ -15313,8 +15824,7 @@ msgstr "Shavien"
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï-le"
@@ -15322,28 +15832,23 @@ msgstr "Taï-le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï lü"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Buginais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaghe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"
@@ -15359,8 +15864,7 @@ msgstr "Kharochthî"
msgid "unassigned"
msgstr "Non assigné"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
@@ -15372,8 +15876,7 @@ msgstr "Cunéiforme"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
@@ -15381,43 +15884,35 @@ msgstr "Phags-pa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N’Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santâlî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"
@@ -15853,15 +16348,13 @@ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_Y:"
msgstr "_J :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
msgid "_Label:"
msgstr "É_tiquette :"
@@ -15918,8 +16411,11 @@ msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Enable gradient editing"
@@ -15927,15 +16423,23 @@ msgstr "Activer l’édition de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
+"dégradés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -15947,15 +16451,21 @@ msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
+"de contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Style of new objects"
@@ -15974,8 +16484,12 @@ msgid "This tool's own style:"
msgstr "Style propre à l’outil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
@@ -15988,7 +16502,8 @@ msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Tools"
@@ -16004,7 +16519,9 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Geometric bounding box"
@@ -16023,16 +16540,24 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
-msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Average all sketches"
@@ -16073,7 +16598,9 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
+msgstr ""
+"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Per-object selection cue"
@@ -16089,7 +16616,9 @@ msgstr "Marque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Box"
@@ -16122,31 +16651,47 @@ msgstr "Toujours afficher le contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
+msgstr ""
+"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
+"invisibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
+"flèches au milieu de chaque segment de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show temporary path outline"
@@ -16162,15 +16707,23 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
+msgstr ""
+"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
+"édition"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Editing preferences"
@@ -16182,19 +16735,24 @@ msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
+msgstr ""
+"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
+"sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
+"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
@@ -16203,15 +16761,13 @@ msgid "Object paint style"
msgstr "Style de l'outil"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2536
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2538
msgctxt "Measurement tool"
msgid "Measure"
msgstr "Mesurer"
@@ -16221,8 +16777,14 @@ msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignorer le premier et le dernier point"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
-msgstr "Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des chemins sont affichées."
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas "
+"pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les "
+"intersections des chemins sont affichées."
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
@@ -16234,67 +16796,80 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode croquis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
+"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
+"croquis"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l’ancienne sélection)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
+"la barre de texte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
msgstr ""
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spray"
msgstr "Aérographe"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
@@ -16303,32 +16878,41 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Interface"
@@ -16632,31 +17216,42 @@ msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
+"un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
+"redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de "
+"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Clear list"
@@ -16667,24 +17262,38 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
+"« Fichier », ou efface la liste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
+"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
+"réusinage n’est pas complètement achevé"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
@@ -16692,13 +17301,18 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Enregistrer et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+msgstr ""
+"Enregistrer et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Remember and use last window's geometry"
@@ -16755,20 +17369,32 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
-msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière fenêtre fermée)"
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la "
+"dernière fenêtre fermée)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
@@ -16780,11 +17406,15 @@ msgstr "Intégration au bureau"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr "Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers"
+msgstr ""
+"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et "
+"l'enregistrement de fichiers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers"
+msgstr ""
+"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de "
+"fichiers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Dialogs on top:"
@@ -16800,7 +17430,9 @@ msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Dialog Transparency"
@@ -16824,15 +17456,26 @@ msgstr "Divers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Windows"
@@ -16845,11 +17488,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire"
+msgstr ""
+"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale"
+msgstr ""
+"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Default grid settings"
@@ -16914,7 +17559,9 @@ msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
+"des lignes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Input/Output"
@@ -16925,248 +17572,343 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue"
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
+"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
+"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer "
+"sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier "
+"contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, "
+"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été "
+"enregistré avec ces boîtes de dialogue"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
+"d’un objet avec son label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilité de capture :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
+"souris (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Handle size"
msgstr "Taille de la poignée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l’utiliser comme souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"tablette (crayon, gomme, souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Input devices"
msgstr "Périphériques de saisie"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Use named colors"
msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
+"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatage XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attributs en ligne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Path data"
msgstr "Données de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Autoriser les coordonnées relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Imposer les commandes répétitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L "
+"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Précision numérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+msgstr ""
+"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exposant minimum :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "En cas d'attributs inappropriés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Print warnings"
msgstr "Afficher un avertissement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont "
+"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/"
+"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Remove attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont "
+"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de "
+"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Remove style properties"
msgstr "Supprimer les propriétés de style"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "En cas de propriétés de style inutiles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés "
+"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que "
+"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est "
+"disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Reading"
msgstr "Lors de la lecture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des "
+"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira "
+"le démarrage de l'application)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Editing"
msgstr "Lors de l'édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
-msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des "
+"fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le "
+"débogage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Writing"
msgstr "Lors de l'écriture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des "
+"fichiers SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "SVG output"
msgstr "Sortie SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie relative"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie absolue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustement de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17175,138 +17917,153 @@ msgstr ""
"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
"Répertoires parcourus :%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil d’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
+"grâce à XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Proofing"
msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+msgstr ""
+"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Active la compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Preserve black"
msgstr "Préserver le noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Color management"
msgstr "Gestion de la couleur"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalle (en minutes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
+msgstr ""
+"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
+"automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l’espace de stockage utilisé"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -17320,770 +18077,955 @@ msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
+"par la fonction d’import et export vers OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Select in all layers"
msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Selecting"
msgstr "Sélection"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Preserved"
msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
+msgstr ""
+"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Store transformation"
msgstr "Enregistrement des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l’attribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
+"objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Transforms"
msgstr "Transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+flèches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Scroll by:"
msgstr "Défiler de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Défilement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche "
+"Espace est pressée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Délai (en millisecondes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
+"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
+"immédiate."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Weight factor:"
msgstr "Coefficient de pondération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
+"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
+"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
+"ligne de contrainte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Snapping"
msgstr "Magnétisme"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> et < redimensionnent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contracter/dilater de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l’est)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Incrément de rotation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
-msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à "
+"l'angle d'origine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoomer de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zooment ou dézooment selon ce facteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Steps"
msgstr "Incréments"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Move in parallel"
msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ne bougent pas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Move according to transform"
msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Are unlinked"
msgstr "Sont déliés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Are deleted"
msgstr "Sont supprimés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Suppression de l'original : clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
+msgstr ""
+"Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Relier les clones dupliqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
+"plutôt qu’à l’original initial"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
+msgstr ""
+"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Before applying"
msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "After releasing"
msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
+msgstr ""
+"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
+"masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Chemins de découpe et masques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Nombre de threads :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres"
+msgstr ""
+"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des "
+"filtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Rendering cache size:"
msgstr "Taille du cache de rendu :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr "Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour "
+"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; "
+"positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Average quality"
msgstr "Qualité moyenne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
+"plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
+"modifiées sur le disque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Éditeur de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Always embed"
msgstr "Toujours incorporer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Always link"
msgstr "Toujours lier"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Importation de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Second language:"
msgstr "Deuxième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
+"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
+"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certains systèmes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
+"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
+"icônes nommées dans GTK+."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "System info"
msgstr "Informations système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "User config: "
msgstr "Configuration utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "User preferences: "
msgstr "Préférences de l'utilisateur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "User extensions: "
msgstr "Extension de l'utilisateur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Location of users cache"
msgstr "Emplacement du cache utilisateur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Temporary files: "
msgstr "Fichiers temporaires :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique"
+msgstr ""
+"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement "
+"automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Données d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Emplacement des données d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Extensions d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "System data: "
msgstr "Données système : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Locations of system data"
msgstr "Emplacement des données du système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Icon theme: "
msgstr "Thème d’icônes : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Emplacement des thèmes d'icône"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -18092,8 +19034,7 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
@@ -18101,13 +19042,11 @@ msgstr "Fenêtre"
msgid "Test Area"
msgstr "Zone de test"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 ../src/ui/dialog/input.cpp:789
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
@@ -18140,17 +19079,17 @@ msgstr "Nombre de boutons :"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 ../src/ui/dialog/input.cpp:1626
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:897
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -18193,8 +19132,7 @@ msgid "Rename layer"
msgstr "Renommer le calque"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Renamed layer"
msgstr "Calque renommé"
@@ -18210,56 +19148,52 @@ msgstr "_Ajouter"
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Montrer le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Verrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Déverrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
msgid "Moved layer"
msgstr "Calque déplacé"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:822
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Descendre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:856
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -18352,10 +19286,8 @@ msgstr "Inutilisée"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -18429,9 +19361,8 @@ msgstr "Cac_her"
msgid "L_ock"
msgstr "Verr_ouiller"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"
@@ -18441,8 +19372,11 @@ msgstr "_Interactivité"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:104
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:123
@@ -18533,27 +19467,31 @@ msgstr "Aucune description"
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Recherche du clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1113 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1134
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1153
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Impossible de parcourir les résultats de la recherche"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1196
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Aucun clipart nommé <b>%1</b> n'a été trouvé."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1193
-msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
-msgstr "Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou essayez avec des mots clé différents."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1198
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou "
+"essayez avec des mots clé différents."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1229
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1235
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -18820,12 +19758,13 @@ msgstr "Égaliser la _hauteur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
+"contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
@@ -18844,7 +19783,9 @@ msgstr "Égaliser la _largeur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
+"contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
@@ -18882,8 +19823,7 @@ msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Seuil :"
@@ -18903,7 +19843,9 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Cann
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
msgid "T_hreshold:"
@@ -18987,8 +19929,12 @@ msgid "Stac_k scans"
msgstr "Em_piler les passes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:549
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec de l’espacement)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
msgid "Remo_ve background"
@@ -19045,11 +19991,17 @@ msgstr "_Optimiser les chemins"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
+msgstr ""
+"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "To_lerance:"
@@ -19096,8 +20048,12 @@ msgstr "_Mettre à jour"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans "
+"vectorisation effective"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Preview"
@@ -19146,12 +20102,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -19182,8 +20146,12 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
@@ -19198,16 +20166,24 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
@@ -19261,20 +20237,29 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de "
+"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
+"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-"
+"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : "
+"Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
msgstr "Rétracter les poignées"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Change node type"
msgstr "Modifier le type de nœud"
@@ -19299,10 +20284,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Dupliquer les nœuds"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
msgid "Join nodes"
msgstr "Joindre les nœuds"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Break nodes"
msgstr "Séparer les nœuds"
@@ -19362,8 +20349,12 @@ msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
+"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19381,28 +20372,38 @@ msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés"
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
+msgstr ""
+"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
+msgstr ""
+"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
+"les objets (modificateur : Maj)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:613
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19438,19 +20439,28 @@ msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:441
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
+"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:446
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
+"rotation à %g °"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:452
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
+"poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:455
msgctxt "Path handle tip"
@@ -19460,14 +20470,20 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacement
#: ../src/ui/tool/node.cpp:462
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
+"tourner les deux poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:466
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
+"rétracter"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:471
msgctxt "Path hande tip"
@@ -19478,7 +20494,9 @@ msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poigné
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en "
+"nœud doux (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:481
#, c-format
@@ -19495,7 +20513,9 @@ msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1263
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
+"l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1265
msgctxt "Path node tip"
@@ -19505,12 +20525,15 @@ msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
+"effacer le nœud"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
@@ -19521,19 +20544,30 @@ msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, "
+"Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
+"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, "
+"Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour "
+"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1299
#, c-format
@@ -19559,6 +20593,7 @@ msgstr "Faire tourner la poignée"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
@@ -19577,7 +20612,8 @@ msgstr "Retracter la poignée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19586,8 +20622,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du "
+"centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19602,7 +20641,9 @@ msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner "
+"la sélection"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
#, c-format
@@ -19613,7 +20654,9 @@ msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
@@ -19629,8 +20672,12 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la "
+"sélection autour du centre de rotation"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451
@@ -19642,8 +20689,12 @@ msgstr "Rotation de %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
+"de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19658,8 +20709,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
+"par rapport à la poignée opposée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593
#, c-format
@@ -19676,7 +20730,9 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
+"transformations"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "_Blur:"
@@ -19711,8 +20767,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Modifier le flou"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:237
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1173
msgid "Change opacity"
msgstr "Modifier l’opacité"
@@ -19790,8 +20846,12 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier s’il n’y a pas de sélection"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s’il n’y a pas de sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440
msgid "Set page size"
@@ -19872,8 +20932,12 @@ msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Backend"
@@ -19896,12 +20960,24 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
-msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
@@ -19918,8 +20994,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1041
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
msgid "Nothing selected"
msgstr "Aucune sélection"
@@ -19943,8 +21019,7 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
@@ -20006,17 +21081,15 @@ msgstr "<b>Indéfini</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:510
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset fill"
msgstr "Ne pas définir le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
@@ -20079,13 +21152,13 @@ msgid "Paste color"
msgstr "Coller la couleur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intervertir remplissage et contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Rendre le remplissage opaque"
@@ -20094,135 +21167,146 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Rendre le contour opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Supprimer le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Supprimer le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:582
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
msgid "Invert fill"
msgstr "Inverser le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Invert stroke"
msgstr "Inverser le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
msgid "White fill"
msgstr "Remplissage blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
msgid "White stroke"
msgstr "Contour blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669
msgid "Black fill"
msgstr "Remplissage noir"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:678
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "Black stroke"
msgstr "Contour noir"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724
msgid "Paste fill"
msgstr "Coller le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:739
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742
msgid "Paste stroke"
msgstr "Coller le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:903
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:906
msgid "Change stroke width"
msgstr "Modifier l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1001
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1047
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1048
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opacité (%)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid " (averaged)"
msgstr " (moyenné)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparent)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opaque)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1302
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajuster la saturation"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1308
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajuster la luminosité"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314
msgid "Adjust hue"
msgstr "Ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1426
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1440
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1429
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1427
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148
@@ -20283,25 +21367,40 @@ msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
#: ../src/vanishing-point.cpp:326
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#: ../src/vanishing-point.cpp:341
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to next layer"
@@ -20327,16 +21426,12 @@ msgstr "Transféré sur le calque précédent."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1290
-#: ../src/verbs.cpp:1322
-#: ../src/verbs.cpp:1328
-#: ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1350
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
-#: ../src/verbs.cpp:1222
-#: ../src/verbs.cpp:1226
+#: ../src/verbs.cpp:1222 ../src/verbs.cpp:1226
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
@@ -20349,8 +21444,7 @@ msgstr "Calque au premier plan"
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
@@ -20367,8 +21461,7 @@ msgstr "Descendre le calque"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
-#: ../src/verbs.cpp:1258
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1258 ../src/verbs.cpp:1277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
@@ -20395,11 +21488,21 @@ msgstr "Calque supprimé."
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:1406
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Rechercher dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1343
+#, fuzzy
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1423
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
@@ -20407,1877 +21510,2511 @@ msgstr "Retourner verticalement"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Re_vert"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Clean _up document"
msgstr "Nettoyer le doc_ument"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2248 ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xporter en bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2249 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importer un Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fenêtre _suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fenêtre _précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermer cette fenêtre document"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Quitter Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
msgstr "Coller le st_yle"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
+"sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "Coller la _largeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
+"l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
msgstr "Coller la _hauteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
+"copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Coller sur pl_ace"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Coller l’effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Supp_rimer les filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_quer"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Créer un clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Délier le clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Relier à la copie"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier"
+msgstr ""
+"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
+"papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Sélectionner l'_original"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Cloner le chemin original (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objets en _marqueur"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objets en gu_ides"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objets en _motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Motif en _objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Clea_r All"
msgstr "Efface_r tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Supprimer tous les objets du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select Al_l"
msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Remplissage _et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Fill Color"
msgstr "Couleur du _remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Couleur du _contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "St_yle du contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
-msgstr "Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, pointillés, marqueurs) que la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, "
+"pointillés, marqueurs) que la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verser la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverser dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Select Next"
msgstr "Sélectionner suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Select next object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Select Previous"
msgstr "Sélectionner précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "D_eselect"
msgstr "_Désélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Créer des _guides autour de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Monter au premier p_lan"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Monter la sélection au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Raise"
msgstr "_Monter"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Monter la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Lower"
msgstr "D_escendre"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Descendre la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Group"
msgstr "_Grouper"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Put on Path"
msgstr "Mettre _suivant un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirer du chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Retirer les crénages _manuels"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Union"
msgstr "_Union"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersection"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Cut _Path"
msgstr "Décou_per le chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Outs_et"
msgstr "Dil_ater"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntracter"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Offset d_ynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset _lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contour en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifier"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "_Reverse"
msgstr "Invers_er"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Faire une copie bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Combine"
msgstr "Com_biner"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sépa_rer"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Li_gnes et colonnes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Ajouter un calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Create a new layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nommer le calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renommer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Passer au calque supéri_eur"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Passer au calque inférie_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque au pre_mier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque à l’a_rrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Raise Layer"
msgstr "M_onter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Monter le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Descen_dre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Descendre le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_upliquer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliquer un calque existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Rechercher dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+#, fuzzy
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Verrouiller ou _libérer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Afficher ou _masquer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Retirer les _transformations"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "retirer les transformations de l’objet"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objet en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Encadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l’objet cadre"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Unflow"
msgstr "_Désencadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir en texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Retourner _verticalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2496 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Modifier le chemin de découpe"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:2506 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Node Edit"
msgstr "Éditer les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Créer une boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create spirals"
msgstr "Créer des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Créer et éditer des objets textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Mesh"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Créer et éditer des toiles de dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom in or out"
msgstr "(Dé)zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Measurement tool"
msgstr "Outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Créer des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Remplir une zone bornée"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "LPE Edit"
msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Effacer les chemins existants"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "LPE Tool"
msgstr "Outil effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Réalise des contructions géométriques"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Préférences du sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Préférences des nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud"
# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Préférences des rectangles"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Préférences des boîtes 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Préférences des ellipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Star Preferences"
msgstr "Préférences des étoiles"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Préférences des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Préférences du crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Préférences du stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Text Preferences"
msgstr "Préférences des textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Préférences des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Préférences du zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Préférences de la pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Préférences des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Préférences de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Préférences de la gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_Rulers"
msgstr "_Règles"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de défilement"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Afficher ou non la grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "G_uides"
msgstr "G_uides"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activer le magnétisme"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom suivan_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoomer à 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoomer à 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoomer à 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plein _écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Inverser le mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nouvel aperçu"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "New View Preview"
msgstr "Nouvel aperçu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2627 ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "No _Filters"
msgstr "Sans _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2633 ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_terner"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage de couleur normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Grayscale"
msgstr "Niveaux de _gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris"
+msgstr ""
+"Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Color-managed view"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Aperçu d'_icône..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largeur de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "P_references..."
msgstr "P_références..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriétés du do_cument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Métadonnées du document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
-msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
+"autres propriétés de remplissage et contour..."
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Gl_yphes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "S_watches..."
msgstr "_Palettes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Aligner et distri_buer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aligner et distribuer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Spray options..."
msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Options pour l’aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Undo History"
msgstr "Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Éditeur _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Find objects in document"
msgstr "Rechercher des objets dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Messages..."
msgstr "_Messages..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "View debug messages"
msgstr "Voir les messages de débuggage"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Run scripts"
msgstr "Exécuter des scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Attributs de l'objet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Éditer les attributs de l'objet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
+msgstr ""
+"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Périp_hériques de saisie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Calques..."
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "View Layers"
msgstr "Afficher les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "E_ffets de chemin..."
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Édit_eur de filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Éditer les fontes SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Print Colors..."
msgstr "Imprimer les couleurs..."
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
+"couleurs d’impression"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "About E_xtensions"
msgstr "À propos des e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "About _Memory"
msgstr "Gestion _mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Memory usage information"
msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_About Inkscape"
msgstr "À _propos d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _basique"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _avancé"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sujets avancés d’Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : _vectorisation"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Vectorisation de bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : _calligraphie"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape : _Interpolation"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Utiliser l’extension Interpoler"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Rudiments de _design"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucs et astuces"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Divers trucs et astuces"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Exte_nsion précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..."
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
+"sélection"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Unlock All"
msgstr "Déverrouiller tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Unhide All"
msgstr "Montrer tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:212
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc fermé"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc ouvert"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
+
+# ligne d'horizon ?
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle dans la direction X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:322
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle dans la direction Y"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle dans la direction Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:422
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:231
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:249
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
+
+#. Mean
+#. Rotation
+#. Scale
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trait large)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largeur du stylo"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:411
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(léger élargissement)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largeur constante)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Amincissement du trait"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Amincissement :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:428
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle du cône"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation "
+"= 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:462
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 100 = invariant)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(légèrement bombées)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(approximativement arrondies)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaisons :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:479
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(ligne douce)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(léger tremblement)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremblement sensible)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremblement maximum)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(pas d’agitation)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(légères déviations)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Agitation du stylo"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Agitation :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:513
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(aucune inertie)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard sensible)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inertie maximum)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie du stylo"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:530
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:545
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
+"trait fin, noir - trait épais)"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:559
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la "
+"plume"
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type de connecteur : polyligne"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:192
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:243
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
+msgid "EditMode"
+msgstr "ModeÉdition"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:358
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
+"connecteur"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:393
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Othogonal"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Courbure du connecteur"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Courbure :"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:409
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:420
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:431
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:442
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:454
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:455
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:471
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:486
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nouveau point de connexion"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:487
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:498
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Supprimer le point de connexion"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:499
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
+
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "Motif de pointillé"
@@ -22300,8 +24037,13 @@ msgstr "Z :"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
#, c-format
@@ -22335,20 +24077,24 @@ msgstr "%s%s %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
@@ -22360,11 +24106,13 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1031
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré "
+"dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
@@ -22376,8 +24124,38 @@ msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape"
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l’opacité"
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l’opacité"
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "none"
msgstr "aucune"
@@ -22386,17 +24164,31 @@ msgstr "aucune"
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie d’objet"
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
+
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "Modifier la règle de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Appliquer une couleur de contour"
@@ -22417,22 +24209,21 @@ msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Appliquer un motif à un contour"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:145
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:176
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:230 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
msgid "Font size (px)"
msgstr "Taille de police (px)"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:235 ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police :"
@@ -22537,8 +24328,16 @@ msgstr "Répétition :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
msgid "Repeat:"
@@ -22626,6 +24425,354 @@ msgstr "Éditeur de dégradé"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:251
+msgid "Open start"
+msgstr "Début ouvert"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:253
+msgid "Open end"
+msgstr "Fin ouverte"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:255
+msgid "Open both"
+msgstr "Les deux ouverts"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:314
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tout inactif"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
+"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Sélectionner un type de segment"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:389
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Afficher les informations de mesure"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:410
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
+"paramètres numériquement)"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Taille de police :"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Taille de police à utiliser pour les labels des mesures"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Unité à utiliser pour les mesures"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Insert min X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Insert max X"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert min Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Insert max Y"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Point de rebroussement"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nœud automatique"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Modifier les chemins de découpe"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Modifier les masques"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnée X :"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "No paint"
msgstr "Pas de remplissage"
@@ -22652,13 +24799,20 @@ msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
msgid "<b>No objects</b>"
@@ -22690,8 +24844,14 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Dégradé radial</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065
msgid "<b>Pattern fill</b>"
@@ -22701,41 +24861,211 @@ msgstr "<b>Motif de remplissage</b>"
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Remplissage par échantillon</b>"
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer un chemin spirographique"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle décroissant"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle croissant"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194
+msgid "From clipboard"
+msgstr "À partir du presse-papier"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(peu de nœuds, doux)"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Lissage :"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Lissage :"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d’arrondi"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Rayon horizontal"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Rayon vertical"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d’arrondi"
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformer via la barre d’outils"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:353
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:366
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:379
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:381
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
@@ -22786,7 +25116,8 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgctxt "Select toolbar"
@@ -22814,6 +25145,243 @@ msgstr "Déplacer les dégradés"
msgid "Move patterns"
msgstr "Déplacer les motifs"
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de tours"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "even"
+msgstr "égal"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(pulvérisation étroite)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(pulvérisation large)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
+"visible)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(moyenne maximale)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "Focus"
+msgstr "Rayon"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "Focus:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de "
+"pulvérisation"
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersion minimale)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersion maximale)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Éparpiller :"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Pulvérisation par union des formes"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+msgid "(low population)"
+msgstr "(faible population)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+msgid "(high population)"
+msgstr "(forte population)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
+"d’objets pulvérisés"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variation de rotation forte)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
+"rotation que l’objet original"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variation d’échelle forte)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Échelle :"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
+"taille que l’objet original"
+
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
msgid "Set attribute"
msgstr "Définir l’attribut"
@@ -22912,7 +25480,8 @@ msgstr "Fixer"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
# Alpha (opacity)
#. Label
@@ -22986,6 +25555,180 @@ msgstr "Valeur"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgid "Set markers"
msgstr "Appliquer des marqueurs"
@@ -23071,15 +25814,20 @@ msgstr "_Marqueurs initiaux :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:514
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:524
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:525
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
+"objet, à l’exception du premier et du dernier"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:535
msgid "_End Markers:"
@@ -23087,10 +25835,10 @@ msgstr "_terminaux :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:536
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:921
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:921 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1018
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
@@ -23098,6 +25846,257 @@ msgstr "Appliquer un style de contour"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:327
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:510
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:589
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l’alignement"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:826
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:868
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:909
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:943
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texte : modifier dy"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:978
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texte : modifier la rotation"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1026
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l’orientation"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1391
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Police indisponible sur votre système"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1444
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Inverser la graisse"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Basculer entre gras et normal"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Inverser Italique/Oblique"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1458
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1470
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Inverser le mode indice"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1484
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Inverser le mode indice"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1525
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifier"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1532
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alignement du texte"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1567
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientation du texte :"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espacement plus faible"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espacement plus important"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+msgid "Line Height"
+msgstr "Hauteur de ligne"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
+msgid "Line:"
+msgstr "Ligne :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espacement négatif"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espacement positif"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1633
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espacement intermot"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634
+msgid "Word:"
+msgstr "Mot :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacement entre les mots (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Interlettrage"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lettre :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1666
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
+msgid "Kerning"
+msgstr "Crénage"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
+msgid "Kern:"
+msgstr "Crénage :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Crénage horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vertical :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Décalage vertical (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1757
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotation des caractères"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
@@ -23134,8 +26133,7 @@ msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
@@ -23229,7 +26227,9 @@ msgstr "Autres"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)"
+msgstr ""
+"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de "
+"gradients, etc.)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Object Centers"
@@ -23271,15 +26271,1057 @@ msgstr "Aimanter aux grilles"
msgid "Snap guides"
msgstr "Aimanter aux guides"
+#. Width
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l’action d’ajustement"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode déplacement"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode déplacement aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode redimensionnement"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode rotation"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplication/suppression"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction/répulsion"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode flou"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
+
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
+
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
+
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidélité"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
+"l’outil"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
+"chemin."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Angle A (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Angle B (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Angle C (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Demi-périmètre (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Aire (px²) :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
+"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:290
+#, fuzzy
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3317
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4522
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4695
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+"Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins "
+"disponibles."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
+msgid "Noting is selected. Please select something."
+msgstr "Rien n'est sélectionné. Merci de sélectionner quelque chose."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr ""
+"Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
+"l'onglet Préférences."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+"Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez "
+"ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"should not be the same. If there are three orientation points they should "
+"not be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+"Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque "
+"'%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
+"could be corrupt!"
+msgstr ""
+"Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le "
+"calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
+msgid ""
+"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
+"+L)"
+msgstr ""
+"Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la "
+"boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
+msgid ""
+"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+"layer! Using bottom-most layer for them."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
+msgid ""
+"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+"Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper "
+"(Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+"Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour "
+"l'outil du calque '%s' !"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5007
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507
+msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+msgstr "Veuillez sélectionner au moins un chemin à graver et recommencer."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515
+msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+msgstr "Aucune unité n'a été sélectionnée. mm utilisés par défaut."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5536
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+msgstr "L'outil '%s' n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5607
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5612
+msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5800
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+"Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les "
+"supprimer ou sélectionner un autre calque."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+"Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner "
+"un autre calque."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6058
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+"Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n"
+"Forum en anglais :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"Forum en russe :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6103
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6106
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
+#, python-format
+msgid ""
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+" Current active tab id is %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
+msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+msgstr "Gimp doit être installé et défini dans votre variable PATH."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
+msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide."
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:250
+msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
+"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
+"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
+"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
+"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Détails techniques :\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:262
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Aucune sélection à interpoler"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:51
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
+msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "Script JessyInk installé en version {0}."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Script JessyInk installé."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr "Diapositive maîtresse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositive {0!s} :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
+#, fuzzy
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
+#, fuzzy
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "Effet de transition entrante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
+#, fuzzy
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "Effets de transition sortante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr "Textes automatiques"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObect \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
+#, fuzzy
+msgid " will appear"
+msgstr "Zone de remplissage"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
+msgid " will disappear"
+msgstr "disparaîtra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr "avec l'effet \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr "en {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
+#, fuzzy
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr ""
+"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La taille du motif est trop petite.\n"
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
+"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
+"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
+"commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+#: ../share/extensions/summersnight.py:60
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:93
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:103
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:106
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
+"install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
+"et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans "
+"l’onglet « Fichier modèle ».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
+msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+msgstr ""
+
+#. we have an invalid bit value
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
+msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+msgstr ""
+
+#. abort if converting blank text
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677
+msgid "Please enter an input string"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:139
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:142
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Une seule police utilisée : %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:144
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Liste des polices utilisées :\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:195
+#, fuzzy
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:243
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:247
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:252
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin "
+"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d’abord être installé.\n"
+
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209
msgid "Please select objects!"
msgstr "Veuillez sélectionner des objets !"
-#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:77
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Vous devez spécifier un dossier pour exporter les slices."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
+#, python-format
+msgid "Can't create \"%s\"."
+msgstr "Création de \"%s\" impossible."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
+#, python-format
+msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe pas."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
+#, python-format
+msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+msgstr "Vous avez plus d'une occurrence de l'élément d'identifiant \"%s\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Les formats JPG et GIF nécessitent l'installation d'ImageMagick."
+
+#. PARAMETER PROCESSING
+#. lines of longitude are odd : abort
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
+msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+msgstr ""
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Ajouter des nœuds"
@@ -23302,8 +27344,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
@@ -23312,8 +27353,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifer le chemin"
@@ -23416,7 +27456,8 @@ msgstr "Plus clair"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -23424,7 +27465,8 @@ msgid ""
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
-"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
+"Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n"
"\n"
"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
" Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
@@ -23494,8 +27536,12 @@ msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
-msgstr "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+"Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la "
+"luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
@@ -23555,12 +27601,22 @@ msgid "Dia Input"
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d’Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
+"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d’Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
@@ -23578,10 +27634,8 @@ msgstr "Géométrique"
msgid "Visual"
msgstr "Visuelle"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualisation de chemin"
@@ -23611,16 +27665,21 @@ msgstr "Incrément :"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction des options suivantes :\n"
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
+"en fonction des options suivantes :\n"
" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
-" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)\n"
-" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin.\n"
+" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
+"(10px, 2mm...)\n"
+" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
+"premier nœud du chemin.\n"
" * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
@@ -23754,15 +27813,19 @@ msgstr "Symédianes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -23774,18 +27837,26 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
+"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
+"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
" \n"
-"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n"
-"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
+"sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
+"du centre du triangle.\n"
"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
+"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
@@ -23797,7 +27868,11 @@ msgstr ""
"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points. "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
+"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
+"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
+"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
+"type division par zéro pour certains points. "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
@@ -23819,9 +27894,12 @@ msgstr ""
"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement manuel.\n"
-"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
+"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement "
+"manuel.\n"
+"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
+"pas par Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
+"Explode Blocks si nécessaire."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -23867,23 +27945,30 @@ msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
"Format AutoCAD DXF Release 14.\n"
-"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont générées (90 px = 1 in).\n"
+"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont "
+"générées (90 px = 1 in).\n"
"- Types d'éléments supportés :\n"
" - chemins (lignes et splines) ;\n"
" - rectangles ;\n"
" - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n"
-"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
-"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques ou seulement ceux qui sont visibles."
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
+"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
+"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.- Vous pouvez "
+"choisir d'exporter tous les calques ou seulement ceux qui sont visibles."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Base unit"
@@ -23943,7 +28028,9 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
@@ -24016,10 +28103,12 @@ msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
msgstr ""
"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
-"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de l’utilisateur."
+"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
+"personnel de l’utilisateur."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -24144,7 +28233,8 @@ msgstr "Supprimer le rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -24153,11 +28243,14 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
-"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
+"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
"\n"
"Avec des coordonnées polaires :\n"
-" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en radians.\n"
-" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
+" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
+"radians.\n"
+" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+"rectangle soient à +/-1.\n"
" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
" La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
@@ -24199,8 +28292,11 @@ msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr "Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
+"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -24263,15 +28359,33 @@ msgstr "Programmation de commande numérique"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
+"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
+"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
@@ -24327,7 +28441,13 @@ msgstr "Diamètre de l’artefact :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points."
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
+"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
+"by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
@@ -24549,7 +28669,10 @@ msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Unité (mm ou in) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
@@ -24587,7 +28710,11 @@ msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
@@ -24632,7 +28759,13 @@ msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgid ""
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
+"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
+"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
@@ -24669,7 +28802,15 @@ msgstr "Rayon d'arc minimum :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
-msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
@@ -24752,7 +28893,9 @@ msgid "Move path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter."
+msgid ""
+"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
+"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
@@ -24823,7 +28966,11 @@ msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
@@ -24870,13 +29017,22 @@ msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n"
+"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être "
+"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
+"sélectionner un objet ou un groupe.\n"
"\n"
-"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
+"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
+"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
+"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
@@ -24908,19 +29064,28 @@ msgstr "Enregistrer les guides"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
msgstr ""
-"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des options suivantes :\n"
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
+"options suivantes :\n"
" * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
-" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une "
+"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
+"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
" * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
"\n"
-"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau supérieur en un calque Gimp unique."
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
+"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau "
+"supérieur en un calque Gimp unique."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
@@ -24933,19 +29098,25 @@ msgstr "Grille cartésienne"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing (px):"
@@ -25344,8 +29515,12 @@ msgid "Float Number"
msgstr "Nombre réel"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
-msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
+"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
@@ -25385,8 +29560,13 @@ msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
-msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble des éléments de la sélection."
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
+"des éléments de la sélection."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
@@ -25472,8 +29652,14 @@ msgid "Slide title"
msgstr "Titre de la diapositive"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -25516,12 +29702,22 @@ msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
-msgstr "Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la présentation JessyInk."
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
+"de la présentation JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -25544,16 +29740,28 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
+"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/mise à jour"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
+"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
@@ -25716,8 +29924,13 @@ msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Passer en mode diapositive :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
@@ -25729,7 +29942,8 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+msgstr ""
+"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
@@ -25741,8 +29955,13 @@ msgid "Name of layer:"
msgstr "Nom du calque :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
@@ -25761,24 +29980,41 @@ msgid "No-click"
msgstr "Clic inactif"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
+"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
+"google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
+"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
+"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
@@ -25794,7 +30030,9 @@ msgstr "Transitions"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou retirer."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
+"désinstaller ou retirer."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
@@ -25821,16 +30059,28 @@ msgid "Remove views"
msgstr "Retirer les vues"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Désinstallation/suppression"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
+"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
+"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
+"site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
@@ -25838,15 +30088,21 @@ msgstr "Vidéo"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
+msgstr ""
+"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Retirer la vue"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
+"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -26004,7 +30260,9 @@ msgid ""
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
+"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
+"et Règles :\n"
"\n"
"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
@@ -26068,8 +30326,14 @@ msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Phrases par paragraphe :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Assign alpha"
@@ -26154,20 +30418,33 @@ msgstr "Orientation du texte :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
+"as a text object with the selected units.\n"
" \n"
-" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute comme un objet texte avec l’unité sélectionnée.\n"
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
+"comme un objet texte avec l’unité sélectionnée.\n"
"\n"
-" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n"
+" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
+"Précision.\n"
" * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
-" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
-" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
+"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
+"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
+"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
+"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
msgctxt "measure extension"
@@ -26184,11 +30461,6 @@ msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Texte suivant un chemin"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude:"
msgstr "Amplitude :"
@@ -26243,10 +30515,12 @@ msgstr "Échantillons :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
+"échelles X et Y.\n"
"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
@@ -26323,8 +30597,14 @@ msgid "Tangential offset:"
msgstr "Décalage tangentiel :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
-msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)."
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
+"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -26367,8 +30647,14 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. "
+"Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
+"chemins, formes et clones sont permis."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
@@ -26408,7 +30694,8 @@ msgstr "Pages intérieures"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
+msgstr ""
+"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -26448,8 +30735,12 @@ msgid "PixelSnap"
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
-msgstr "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
+"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -26749,8 +31040,12 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
@@ -26835,23 +31130,32 @@ msgstr "QR Code"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails"
+msgstr ""
+"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples "
+"détails"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Taille du carré (px) :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
-msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur"
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du "
+"niveau de correction d'erreur"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr "Et la remplacer par :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr "Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le document."
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
+"document."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
@@ -27009,18 +31313,38 @@ msgstr "Identifiants"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid ""
"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+"attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
+"referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
+"g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+"more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
+"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
+"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
"Options spécifiques aux identifiants :\n"
-" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les attributs ID sans référence.\n"
-" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir #a.\n"
-" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n"
-" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n"
-" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option."
+" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les "
+"attributs ID sans référence.\n"
+" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs "
+"ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par "
+"exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir "
+"#a.\n"
+" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un "
+"chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces "
+"identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n"
+" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous "
+"pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de "
+"préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n"
+" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension "
+"supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à "
+"préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par "
+"exemple), vous pouvez utiliser cette option."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep editor data"
@@ -27044,7 +31368,8 @@ msgstr "Préserver les identifiants débutant par :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
-msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
+msgstr ""
+"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
@@ -27091,17 +31416,32 @@ msgstr "Tabulation"
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;"
+"style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their "
+"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
+"be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for "
+"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
+"stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the "
+"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
+"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
+"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
+"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
+"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
+"472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
+"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
@@ -27138,7 +31478,8 @@ msgstr "Hauteur d'x :"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -27260,13 +31601,11 @@ msgstr "Sortie FXG"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
@@ -27291,8 +31630,12 @@ msgid "Image zip directory:"
msgstr "Chemin des images dans le fichier compressé :"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres fichiers de média"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
+"fichiers de média"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
@@ -27323,8 +31666,12 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
@@ -27371,8 +31718,12 @@ msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Samedi et dimanche"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Show week number"
@@ -27392,7 +31743,8 @@ msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr ""
+"Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Week number color:"
@@ -27499,18 +31851,6 @@ msgstr "minuscules"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Par :"
-
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Remplacer le texte"
-
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer :"
-
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Sentence case"
msgstr "Casse des phrases"
@@ -27600,8 +31940,13 @@ msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Options du diagramme de Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
-msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
-msgstr "Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme sites du diagramme de Voronoi. Les objets de type texte ne sont pas supportés."
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme "
+"sites du diagramme de Voronoi. Les objets de type texte ne sont pas "
+"supportés."
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Show the bounding box"
@@ -27639,8 +31984,13 @@ msgid "Height unit:"
msgstr "Unité de hauteur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr "Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles de découpe »."
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
+"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des "
+"« Rectangles de découpe »."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -27675,8 +32025,13 @@ msgid "Width unit:"
msgstr "Unité de largeur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
-msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace."
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
+"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
+"efficace."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -27713,7 +32068,8 @@ msgstr "PPP :"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+msgstr ""
+"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
@@ -27804,8 +32160,12 @@ msgid "Top and right"
msgstr "Haut et droite"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
-msgstr "Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et enregistrés dans un dossier."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
+"configuré et enregistrés dans un dossier."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -27837,8 +32197,12 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
+"le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
@@ -27864,21 +32228,31 @@ msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+msgstr ""
+"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+msgstr ""
+"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
+"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
@@ -27947,8 +32321,12 @@ msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Attribut à transmettre :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
+"avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -27959,8 +32337,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
+"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
@@ -28021,6 +32403,21 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Rechercher..."
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Par :"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Remplacer le texte"
+
+#~ msgid "Replace:"
+#~ msgstr "Remplacer :"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "_Couleur de la grille :"
@@ -28122,1121 +32519,30 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Profil d’affichage :"
-#~ msgid "Insert node"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#~ msgid "Insert new nodes into selected segments"
-#~ msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insérer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert node at min X"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-#~ msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert min X"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert node at max X"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-#~ msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert max X"
-#~ msgstr "Insérer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert node at min Y"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-#~ msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert min Y"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert node at max Y"
-#~ msgstr "Insérer un nœud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-#~ msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert max Y"
-#~ msgstr "Insérer"
-
-#~ msgid "Delete selected nodes"
-#~ msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Join selected nodes"
-#~ msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Joindre"
-
-#~ msgid "Break path at selected nodes"
-#~ msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Join with segment"
-#~ msgstr "Joindre par un segment"
-
-#~ msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-#~ msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
-
-#~ msgid "Delete segment"
-#~ msgstr "Supprimer le segment"
-
-#~ msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-#~ msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
-
-#~ msgid "Node Cusp"
-#~ msgstr "Point de rebroussement"
-
-#~ msgid "Make selected nodes corner"
-#~ msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Node Smooth"
-#~ msgstr "Doux"
-
-#~ msgid "Make selected nodes smooth"
-#~ msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Node Symmetric"
-#~ msgstr "Symétrique"
-
-#~ msgid "Make selected nodes symmetric"
-#~ msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Node Auto"
-#~ msgstr "Nœud automatique"
-
-#~ msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-#~ msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Node Line"
-#~ msgstr "Rectiligne"
-
-#~ msgid "Make selected segments lines"
-#~ msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
-
-#~ msgid "Node Curve"
-#~ msgstr "Courbe"
-
-#~ msgid "Make selected segments curves"
-#~ msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
-
-#~ msgid "Show Transform Handles"
-#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation"
-
-#~ msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Show Handles"
-#~ msgstr "Afficher les poignées"
-
-#~ msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-#~ msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
-
-#~ msgid "Show Outline"
-#~ msgstr "Afficher le contour"
-
-#~ msgid "Show path outline (without path effects)"
-#~ msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
-
-#~ msgid "Edit clipping paths"
-#~ msgstr "Modifier les chemins de découpe"
-
-#~ msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-#~ msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Edit masks"
-#~ msgstr "Modifier les masques"
-
-#~ msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-#~ msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "X coordinate:"
-#~ msgstr "Coordonnée X :"
-
-#~ msgid "X coordinate of selected node(s)"
-#~ msgstr "Coordonnée X de la sélection"
-
-#~ msgid "Y coordinate:"
-#~ msgstr "Coordonnée Y :"
-
-#~ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-#~ msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Taille de police"
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Taille de police :"
-
-#~ msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-#~ msgstr "Taille de police à utiliser pour les labels des mesures"
-
-#~ msgid "The units to be used for the measurements"
-#~ msgstr "Unité à utiliser pour les mesures"
-
-#~ msgid "Star: Change number of corners"
-#~ msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
-
-#~ msgid "Star: Change spoke ratio"
-#~ msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
-
-#~ msgid "Make polygon"
-#~ msgstr "Transformer en polygone"
-
-#~ msgid "Make star"
-#~ msgstr "Transformer en étoile"
-
-#~ msgid "Star: Change rounding"
-#~ msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
-
-#~ msgid "Star: Change randomization"
-#~ msgstr "Étoile : modifier le hasard"
-
-#~ msgid "<b>New:</b>"
-#~ msgstr "<b>Créer :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Change:</b>"
-#~ msgstr "<b>Modifier :</b>"
-
-#~ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-#~ msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
-
-#~ msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-#~ msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
-
-#~ msgid "triangle/tri-star"
-#~ msgstr "triangle/étoile à trois branches"
-
-#~ msgid "square/quad-star"
-#~ msgstr "carré/étoile à quatre branches"
-
-#~ msgid "pentagon/five-pointed star"
-#~ msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
-
-#~ msgid "hexagon/six-pointed star"
-#~ msgstr "hexagone/étoile à six branches"
-
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Sommets"
-
-#~ msgid "Corners:"
-#~ msgstr "Sommets :"
-
-#~ msgid "Number of corners of a polygon or star"
-#~ msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
-
-#~ msgid "thin-ray star"
-#~ msgstr "étoile à branches fines"
-
-#~ msgid "pentagram"
-#~ msgstr "pentagramme"
-
-#~ msgid "hexagram"
-#~ msgstr "hexagramme"
-
-#~ msgid "heptagram"
-#~ msgstr "heptagramme"
-
-#~ msgid "octagram"
-#~ msgstr "octagramme"
-
-#~ msgid "regular polygon"
-#~ msgstr "polygone régulier"
-
-#~ msgid "Spoke ratio"
-#~ msgstr "Ratio des rayons"
-
-#~ msgid "Spoke ratio:"
-#~ msgstr "Ratio des rayons :"
-
-#~ msgid "Base radius to tip radius ratio"
-#~ msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
-
-#~ msgid "stretched"
-#~ msgstr "étiré"
-
-#~ msgid "twisted"
-#~ msgstr "tordu"
-
-#~ msgid "slightly pinched"
-#~ msgstr "légèrement pincé"
-
-#~ msgid "NOT rounded"
-#~ msgstr "PAS arrondi"
-
-#~ msgid "slightly rounded"
-#~ msgstr "léger arrondi"
-
-#~ msgid "visibly rounded"
-#~ msgstr "arrondi visible"
-
-#~ msgid "well rounded"
-#~ msgstr "bien arrondi"
-
-#~ msgid "amply rounded"
-#~ msgstr "largement arrondi"
-
-#~ msgid "blown up"
-#~ msgstr "gonflé"
-
-#~ msgid "Rounded"
-#~ msgstr "Arrondi"
-
-#~ msgid "Rounded:"
-#~ msgstr "Arrondi :"
-
-#~ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-#~ msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
-
-#~ msgid "NOT randomized"
-#~ msgstr "PAS aléatoire"
-
-#~ msgid "slightly irregular"
-#~ msgstr "légérement irrégulier"
-
-#~ msgid "visibly randomized"
-#~ msgstr "sensiblement aléatoire"
-
-#~ msgid "strongly randomized"
-#~ msgstr "très aléatoire"
-
-#~ msgid "Randomized"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "Randomized:"
-#~ msgstr "Hasard :"
-
-#~ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-#~ msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "R-à-z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-#~ "change defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-#~ "défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
-
-#~ msgid "Change rectangle"
-#~ msgstr "Modifier un rectangle"
-
-#~ msgid "W:"
-#~ msgstr "L :"
-
-#~ msgid "Width of rectangle"
-#~ msgstr "Largeur du rectangle"
-
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "H :"
-
-#~ msgid "Height of rectangle"
-#~ msgstr "Hauteur du rectangle"
-
-#~ msgid "not rounded"
-#~ msgstr "pas d’arrondi"
-
-#~ msgid "Horizontal radius"
-#~ msgstr "Rayon horizontal"
-
-#~ msgid "Rx:"
-#~ msgstr "Rx :"
-
-#~ msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-#~ msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
-
-#~ msgid "Vertical radius"
-#~ msgstr "Rayon vertical"
-
-#~ msgid "Ry:"
-#~ msgstr "Ry :"
-
-#~ msgid "Vertical radius of rounded corners"
-#~ msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
-
-#~ msgid "Not rounded"
-#~ msgstr "Pas d’arrondi"
-
-#~ msgid "Make corners sharp"
-#~ msgstr "Rendre les coins pointus"
-
-# ligne d'horizon ?
-#~ msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-#~ msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
-#~ msgid "Angle in X direction"
-#~ msgstr "Angle dans la direction X"
-#~ msgid "Angle of PLs in X direction"
-#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
-#~ msgid "State of VP in X direction"
-#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
-#~ msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
-#~ "« infini » (=parallèles)"
-#~ msgid "Angle in Y direction"
-#~ msgstr "Angle dans la direction Y"
-#~ msgid "Angle Y:"
-#~ msgstr "Angle Y :"
-#~ msgid "Angle of PLs in Y direction"
-#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
-#~ msgid "State of VP in Y direction"
-#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
-#~ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
-#~ "« infini » (=parallèles)"
-#~ msgid "Angle in Z direction"
-#~ msgstr "Angle dans la direction Z"
-#~ msgid "Angle of PLs in Z direction"
-#~ msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
-#~ msgid "State of VP in Z direction"
-#~ msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
-#~ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
-#~ "« infini » (=parallèles)"
-#~ msgid "Change spiral"
-#~ msgstr "Modifier une spirale"
-#~ msgid "just a curve"
-#~ msgstr "juste une courbe"
-#~ msgid "one full revolution"
-#~ msgstr "une révolution complète"
-#~ msgid "Number of turns"
-#~ msgstr "Nombre de tours"
-#~ msgid "Turns:"
-#~ msgstr "Tours :"
-#~ msgid "Number of revolutions"
-#~ msgstr "Nombre de révolutions"
-#~ msgid "circle"
-#~ msgstr "cercle"
-#~ msgid "edge is much denser"
-#~ msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
-#~ msgid "edge is denser"
-#~ msgstr "le bord est plus dense"
-#~ msgid "even"
-#~ msgstr "égal"
-#~ msgid "center is denser"
-#~ msgstr "le centre est plus dense"
-#~ msgid "center is much denser"
-#~ msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
-#~ msgid "Divergence"
-#~ msgstr "Divergence :"
-#~ msgid "Divergence:"
-#~ msgstr "Divergence :"
-#~ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-#~ msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
-#~ msgid "starts from center"
-#~ msgstr "démarrer du centre"
-#~ msgid "starts mid-way"
-#~ msgstr "démarrer du milieu"
-#~ msgid "starts near edge"
-#~ msgstr "démarrer près du bord"
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Rayon intérieur :"
-#~ msgid "Inner radius:"
-#~ msgstr "Rayon intérieur :"
-#~ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
-#~ msgid "Bezier"
-#~ msgstr "Bézier"
-#~ msgid "Create regular Bezier path"
-#~ msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
-#~ msgid "Spiro"
-#~ msgstr "Spiro"
-#~ msgid "Create Spiro path"
-#~ msgstr "Créer un chemin spirographique"
-#~ msgid "Zigzag"
-#~ msgstr "Zigzag"
-#~ msgid "Create a sequence of straight line segments"
-#~ msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
-#~ msgid "Paraxial"
-#~ msgstr "Paraxial"
-#~ msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-#~ msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
-#~ msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-#~ msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
-#~ msgid "Triangle in"
-#~ msgstr "Triangle décroissant"
-#~ msgid "Triangle out"
-#~ msgstr "Triangle croissant"
-#~ msgid "From clipboard"
-#~ msgstr "À partir du presse-papier"
-#~ msgid "Shape:"
-#~ msgstr "Forme :"
-#~ msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-#~ msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
-#~ msgid "(many nodes, rough)"
-#~ msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
-#~ msgid "(default)"
-#~ msgstr "(défaut)"
-#~ msgid "(few nodes, smooth)"
-#~ msgstr "(peu de nœuds, doux)"
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Lissage :"
-#~ msgid "Smoothing: "
-#~ msgstr "Lissage :"
-#~ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-#~ msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
-#~ msgid ""
-#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-#~ "change defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
-#~ "défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
-#~ msgid "(pinch tweak)"
-#~ msgstr "(ajustement serré)"
-#~ msgid "(broad tweak)"
-#~ msgstr "(ajustement large)"
-#~ msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail "
-#~ "visible)"
-#~ msgid "(minimum force)"
-#~ msgstr "(force minimum)"
-#~ msgid "(maximum force)"
-#~ msgstr "(force maximum)"
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Force"
-#~ msgid "Force:"
-#~ msgstr "Force :"
-#~ msgid "The force of the tweak action"
-#~ msgstr "Force de l’action d’ajustement"
-#~ msgid "Move mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement"
-#~ msgid "Move objects in any direction"
-#~ msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
-#~ msgid "Move in/out mode"
-#~ msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
-#~ msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-#~ msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
-#~ msgid "Move jitter mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement aléatoire"
-#~ msgid "Move objects in random directions"
-#~ msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
-#~ msgid "Scale mode"
-#~ msgstr "Mode redimensionnement"
-#~ msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-#~ msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
-#~ msgid "Rotate mode"
-#~ msgstr "Mode rotation"
-#~ msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
-#~ msgid "Duplicate/delete mode"
-#~ msgstr "Mode duplication/suppression"
-#~ msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-#~ msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
-#~ msgid "Push mode"
-#~ msgstr "Mode poussée"
-#~ msgid "Push parts of paths in any direction"
-#~ msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
-#~ msgid "Shrink/grow mode"
-#~ msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
-#~ msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-#~ msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
-#~ msgid "Attract/repel mode"
-#~ msgstr "Mode attraction/répulsion"
-#~ msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du "
-#~ "curseur"
-#~ msgid "Roughen mode"
-#~ msgstr "Mode rugueux"
-#~ msgid "Roughen parts of paths"
-#~ msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
-#~ msgid "Color paint mode"
-#~ msgstr "Mode peinture de couleur"
-#~ msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-#~ msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
-#~ msgid "Color jitter mode"
-#~ msgstr "Mode perturbation des couleurs"
-#~ msgid "Jitter the colors of selected objects"
-#~ msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
-#~ msgid "Blur mode"
-#~ msgstr "Mode flou"
-#~ msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-#~ msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Canaux :"
-#~ msgid "In color mode, act on objects' hue"
-#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "T"
-#~ msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
-# Saturation (in HSL)
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-#~ msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-#~ msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
-# Luminosity (in HSL)
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-#~ msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-#~ msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
-# Opacity
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-#~ msgid "(rough, simplified)"
-#~ msgstr "(grossier, simplifié)"
-#~ msgid "(fine, but many nodes)"
-#~ msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
-#~ msgid "Fidelity"
-#~ msgstr "Fidélité"
-#~ msgid "Fidelity:"
-#~ msgstr "Fidélité:"
-#~ msgid ""
-#~ "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but "
-#~ "may generate a lot of new nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
-#~ "propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pression"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
-#~ "l’outil"
-#~ msgid "(narrow spray)"
-#~ msgstr "(pulvérisation étroite)"
-#~ msgid "(broad spray)"
-#~ msgstr "(pulvérisation large)"
-#~ msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
-#~ "visible)"
-#~ msgid "(maximum mean)"
-#~ msgstr "(moyenne maximale)"
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Rayon"
-#~ msgid "Focus:"
-#~ msgstr "Rayon :"
-#~ msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon "
-#~ "de pulvérisation"
-#~ msgid "(minimum scatter)"
-#~ msgstr "(dispersion minimale)"
-#~ msgid "(maximum scatter)"
-#~ msgstr "(dispersion maximale)"
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Éparpiller"
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scatter:"
-#~ msgstr "Éparpiller :"
-#~ msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-#~ msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
-#~ msgid "Spray copies of the initial selection"
-#~ msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
-#~ msgid "Spray clones of the initial selection"
-#~ msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
-#~ msgid "Spray single path"
-#~ msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-#~ msgid "Spray objects in a single path"
-#~ msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
-#~ msgid "(low population)"
-#~ msgstr "(faible population)"
-#~ msgid "(high population)"
-#~ msgstr "(forte population)"
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Quantité"
-#~ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-#~ msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed "
-#~ "objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
-#~ "d’objets pulvérisés"
-#~ msgid "(high rotation variation)"
-#~ msgstr "(variation de rotation forte)"
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Rotation"
-#~ msgid "Rotation:"
-#~ msgstr "Rotation :"
-#~ msgid ""
-#~ "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same "
-#~ "rotation than the original object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
-#~ "rotation que l’objet original"
-#~ msgid "(high scale variation)"
-#~ msgstr "(variation d’échelle forte)"
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Échelle"
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scale:"
-#~ msgstr "Échelle :"
-#~ msgid ""
-#~ "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-#~ "the original object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
-#~ "taille que l’objet original"
-#~ msgid "No preset"
-#~ msgstr "Aucune présélection"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Enregistrer sous..."
-#~ msgid "(hairline)"
-#~ msgstr "(sans épaisseur)"
-#~ msgid "(broad stroke)"
-#~ msgstr " (trait large)"
-#~ msgid "Pen Width"
-#~ msgstr "Largeur du stylo"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-#~ msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
-#~ msgid "(speed blows up stroke)"
-#~ msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
-#~ msgid "(slight widening)"
-#~ msgstr "(léger élargissement)"
-#~ msgid "(constant width)"
-#~ msgstr "(largeur constante)"
-#~ msgid "(slight thinning, default)"
-#~ msgstr "(léger amincissement, défaut)"
-#~ msgid "(speed deflates stroke)"
-#~ msgstr "(la vitesse affine le trait)"
-#~ msgid "Stroke Thinning"
-#~ msgstr "Amincissement du trait"
-#~ msgid "Thinning:"
-#~ msgstr "Amincissement :"
-#~ msgid ""
-#~ "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-#~ "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé "
-#~ "diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
-#~ msgid "(left edge up)"
-#~ msgstr "(bord gauche vers le haut)"
-#~ msgid "(horizontal)"
-#~ msgstr "(horizontal)"
-#~ msgid "(right edge up)"
-#~ msgstr "(bord droit vers le haut)"
-#~ msgid ""
-#~ "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-#~ "fixation = 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si "
-#~ "orientation = 0)"
-#~ msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-#~ msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
-#~ msgid "(almost fixed, default)"
-#~ msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
-#~ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-#~ msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
-#~ msgid "Fixation"
-#~ msgstr "Fixité"
-#~ msgid "Fixation:"
-#~ msgstr "Fixité :"
-#~ msgid ""
-#~ "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-#~ "fixed angle)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
-#~ "direction du tracé, 100 = invariant)"
-#~ msgid "(blunt caps, default)"
-#~ msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
-#~ msgid "(slightly bulging)"
-#~ msgstr "(légèrement bombées)"
-#~ msgid "(approximately round)"
-#~ msgstr "(approximativement arrondies)"
-#~ msgid "(long protruding caps)"
-#~ msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
-#~ msgid "Cap rounding"
-#~ msgstr "Arrondi de la terminaison"
-#~ msgid "Caps:"
-#~ msgstr "Terminaisons :"
-#~ msgid ""
-#~ "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, "
-#~ "1 = round caps)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
-#~ "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
-#~ msgid "(smooth line)"
-#~ msgstr "(ligne douce)"
-#~ msgid "(slight tremor)"
-#~ msgstr "(léger tremblement)"
-#~ msgid "(noticeable tremor)"
-#~ msgstr "(tremblement sensible)"
-#~ msgid "(maximum tremor)"
-#~ msgstr "(tremblement maximum)"
-#~ msgid "Stroke Tremor"
-#~ msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
-#~ msgid "Tremor:"
-#~ msgstr "Tremblement :"
-#~ msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
-#~ msgid "(no wiggle)"
-#~ msgstr "(pas d’agitation)"
-#~ msgid "(slight deviation)"
-#~ msgstr "(légères déviations)"
-#~ msgid "(wild waves and curls)"
-#~ msgstr "(grandes vagues et boucles)"
-#~ msgid "Pen Wiggle"
-#~ msgstr "Agitation du stylo"
-#~ msgid "Wiggle:"
-#~ msgstr "Agitation :"
-#~ msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-#~ msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
-#~ msgid "(no inertia)"
-#~ msgstr "(aucune inertie)"
-#~ msgid "(slight smoothing, default)"
-#~ msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
-#~ msgid "(noticeable lagging)"
-#~ msgstr "(retard sensible)"
-#~ msgid "(maximum inertia)"
-#~ msgstr "(inertie maximum)"
-#~ msgid "Pen Mass"
-#~ msgstr "Inertie du stylo"
-#~ msgid "Mass:"
-#~ msgstr "Inertie :"
-#~ msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-#~ msgstr ""
-#~ "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
-#~ msgid "Trace Background"
-#~ msgstr "Tracer selon le fond"
-#~ msgid ""
-#~ "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-#~ "minimum width, black - maximum width)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
-#~ "trait fin, noir - trait épais)"
-#~ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de "
-#~ "la plume"
-#~ msgid "Tilt"
-#~ msgstr "Inclinaison"
-#~ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de "
-#~ "la plume"
-#~ msgid "Choose a preset"
-#~ msgstr "Aucune présélection"
-#~ msgid "Arc: Change start/end"
-#~ msgstr "Arc : déplacer début/fin"
-#~ msgid "Arc: Change open/closed"
-#~ msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
-#~ msgid "Start:"
-#~ msgstr "Début :"
-#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-#~ msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Fin :"
-#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-#~ msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
-#~ msgid "Closed arc"
-#~ msgstr "Arc fermé"
-#~ msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-#~ msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
-#~ msgid "Open Arc"
-#~ msgstr "Arc ouvert"
-#~ msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-#~ msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
-#~ msgid "Make whole"
-#~ msgstr "Refermer"
-#~ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-#~ msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
-#~ msgid "Pick opacity"
-#~ msgstr "Capturer l’opacité"
-#~ msgid ""
-#~ "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-#~ "pick only the visible color premultiplied by alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; "
-#~ "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "Capturer"
-#~ msgid "Assign opacity"
-#~ msgstr "Appliquer l’opacité"
-#~ msgid ""
-#~ "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage "
-#~ "ou de contour à la sélection"
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Appliquer"
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Fermé"
-#~ msgid "Open start"
-#~ msgstr "Début ouvert"
-#~ msgid "Open end"
-#~ msgstr "Fin ouverte"
-#~ msgid "Open both"
-#~ msgstr "Les deux ouverts"
-#~ msgid "All inactive"
-#~ msgstr "Tout inactif"
-#~ msgid "No geometric tool is active"
-#~ msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
-#~ msgid "Show limiting bounding box"
-#~ msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
-#~ msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
-#~ msgid "Get limiting bounding box from selection"
-#~ msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
-#~ msgid ""
-#~ "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding "
-#~ "box of current selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
-#~ "infinies) à la boîte englobante de la sélection"
-#~ msgid "Choose a line segment type"
-#~ msgstr "Sélectionner un type de segment"
-#~ msgid "Display measuring info"
-#~ msgstr "Afficher les informations de mesure"
-#~ msgid "Display measuring info for selected items"
-#~ msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
-#~ msgid "Open LPE dialog"
-#~ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
-#~ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
-#~ "paramètres numériquement)"
-#~ msgid "Delete objects touched by the eraser"
-#~ msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Couper"
-#~ msgid "Cut out from objects"
-#~ msgstr "Effacer une partie d’objet"
-#~ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-#~ msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
-#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n"
-#~ msgid "Text: Change font family"
-#~ msgstr "Texte : modifier la police"
-#~ msgid "Text: Change font size"
-#~ msgstr "Texte : modifier la taille de police"
-#~ msgid "Text: Change font style"
-#~ msgstr "Texte : modifier le style de la police"
-#~ msgid "Text: Change superscript or subscript"
-#~ msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
-#~ msgid "Text: Change alignment"
-#~ msgstr "Texte : modifier l’alignement"
-#~ msgid "Text: Change line-height"
-#~ msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
-#~ msgid "Text: Change word-spacing"
-#~ msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
-#~ msgid "Text: Change letter-spacing"
-#~ msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
-#~ msgid "Text: Change dx (kern)"
-#~ msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
-#~ msgid "Text: Change dy"
-#~ msgstr "Texte : modifier dy"
-#~ msgid "Text: Change rotate"
-#~ msgstr "Texte : modifier la rotation"
-#~ msgid "Text: Change orientation"
-#~ msgstr "Texte : modifier l’orientation"
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Famille de police"
-#~ msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-#~ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
-#~ msgid "Font not found on system"
-#~ msgstr "Police indisponible sur votre système"
-#~ msgid "Toggle Bold"
-#~ msgstr "Inverser la graisse"
-#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
-#~ msgstr "Basculer entre gras et normal"
-#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
-#~ msgstr "Inverser Italique/Oblique"
-#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
-#~ msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
-#~ msgid "Toggle Superscript"
-#~ msgstr "Inverser le mode exposant"
-#~ msgid "Toggle superscript"
-#~ msgstr "Inverser le mode exposant"
-#~ msgid "Toggle Subscript"
-#~ msgstr "Inverser le mode indice"
-#~ msgid "Toggle subscript"
-#~ msgstr "Inverser le mode indice"
-#~ msgid "Justify"
-#~ msgstr "Justifier"
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alignement"
-#~ msgid "Text alignment"
-#~ msgstr "Alignement du texte"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-#~ msgid "Smaller spacing"
-#~ msgstr "Espacement plus faible"
-#~ msgctxt "Text tool"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "Larger spacing"
-#~ msgstr "Espacement plus important"
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Hauteur de ligne"
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Ligne :"
-#~ msgid "Spacing between lines (times font size)"
-#~ msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
-#~ msgid "Negative spacing"
-#~ msgstr "Espacement négatif"
-#~ msgid "Positive spacing"
-#~ msgstr "Espacement positif"
-#~ msgid "Word spacing"
-#~ msgstr "Espacement intermot"
-#~ msgid "Word:"
-#~ msgstr "Mot :"
-#~ msgid "Spacing between words (px)"
-#~ msgstr "Espacement entre les mots (px)"
-#~ msgid "Letter spacing"
-#~ msgstr "Interlettrage"
-#~ msgid "Letter:"
-#~ msgstr "Lettre :"
-#~ msgid "Spacing between letters (px)"
-#~ msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
-#~ msgid "Kerning"
-#~ msgstr "Crénage"
-#~ msgid "Kern:"
-#~ msgstr "Crénage :"
-#~ msgid "Horizontal kerning (px)"
-#~ msgstr "Crénage horizontal (px)"
-#~ msgid "Vertical Shift"
-#~ msgstr "Décalage vertical"
-#~ msgid "Vert:"
-#~ msgstr "Vertical :"
-#~ msgid "Vertical shift (px)"
-#~ msgstr "Décalage vertical (px)"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotation des caractères"
-#~ msgid "Rot:"
-#~ msgstr "Rotation :"
-#~ msgid "Character rotation (degrees)"
-#~ msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
-#~ msgid "Set connector type: orthogonal"
-#~ msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
-#~ msgid "Set connector type: polyline"
-#~ msgstr "Type de connecteur : polyligne"
-#~ msgid "Change connector curvature"
-#~ msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
-#~ msgid "Change connector spacing"
-#~ msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
-#~ msgid "EditMode"
-#~ msgstr "ModeÉdition"
-#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
-#~ "connecteur"
-#~ msgid "Avoid"
-#~ msgstr "Éviter"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-#~ msgid "Orthogonal"
-#~ msgstr "Othogonal"
-#~ msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-#~ msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
-#~ msgid "Connector Curvature"
-#~ msgstr "Courbure du connecteur"
-#~ msgid "Curvature:"
-#~ msgstr "Courbure :"
-#~ msgid "The amount of connectors curvature"
-#~ msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
-#~ msgid "Connector Spacing"
-#~ msgstr "Espacement des connecteurs"
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espacement :"
-#~ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Graphe"
-#~ msgid "Connector Length"
-#~ msgstr "Longueur des connecteurs"
-#~ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-#~ msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
-#~ msgid "Downwards"
-#~ msgstr "Vers le bas"
-#~ msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) "
-#~ "pointent vers le bas"
-#~ msgid "Do not allow overlapping shapes"
-#~ msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
-#~ msgid "New connection point"
-#~ msgstr "Nouveau point de connexion"
-#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-#~ msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
-#~ msgid "Remove connection point"
-#~ msgstr "Supprimer le point de connexion"
-#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
-#~ msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
-#~ msgid "Fill by"
-#~ msgstr "Type de remplissage"
-#~ msgid "Fill by:"
-#~ msgstr "Type de remplissage :"
-#~ msgid "Fill Threshold"
-#~ msgstr "Seuil de remplissage :"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the "
-#~ "neighboring pixels to be counted in the fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
-#~ "qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
-#~ msgid "Grow/shrink by"
-#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de"
-#~ msgid "Grow/shrink by:"
-#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
-#~ msgid ""
-#~ "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le "
-#~ "chemin créé par remplissage."
-#~ msgid "Close gaps"
-#~ msgstr "Combler les vides"
-#~ msgid "Close gaps:"
-#~ msgstr "Combler les vides :"
-#~ msgid ""
-#~ "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > "
-#~ "Tools to change defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
-#~ "(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "_Nom de l’attribut"
+
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "_Valeur de l’attribut"
+
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "objets"
+
#~ msgid "replaced"
#~ msgstr "remplacé"
+
#~ msgid "found"
#~ msgstr "trouvé"
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Aucune correspondance"
+
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Listes des effets"
+
#~ msgid "was found."
#~ msgstr "a été trouvé."
+
#, fuzzy
#~ msgid "No gradients"
#~ msgstr "Déplacer les dégradés"
@@ -30070,986 +33376,869 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "Mode de _fondu :"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Bleu1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Bleu2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Bleu3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Rouge1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Rouge2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Rouge3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Orange1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Orange2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Orange3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Brun1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Brun2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Brun3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Vert1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Vert2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Vert3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Violet1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Violet2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Violet3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Métallique1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Métallique2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Métallique3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Métallique4"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Gris1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Gris2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Gris3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Gris4"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Gris5"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "bloc (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default added blue"
#~ msgstr "bleu ajouté (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block"
#~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default added red"
#~ msgstr "rouge ajouté (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block"
#~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default added green"
#~ msgstr "vert ajouté (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block header"
#~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "texte (défaut)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (default light)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (default light)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (default light)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light alert block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light alert block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light alert block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light example block"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light example block header"
#~ msgstr "Titre par défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light example block header text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light covered bullet"
#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Titre par défaut"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (beetle)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (beetle)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "en-tête de texte (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "arrière-plan (beetle)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "texte (beetle)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (albatross)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (albatross)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (albatross)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross block"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross block header"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross bullet"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross covered bullet"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross covered text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross added red"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross added yellow"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "albatross added white"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Taper du texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "filtre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Fond"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly covered bullet"
#~ msgstr "Texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "fly added blue"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (seagull)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (seagull)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (seagull)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull block"
#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull added grey"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Texte vertical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver outer frame"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (beaver)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (beaver)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (beaver)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver added blue"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver example block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver alert block header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Créer un texte"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (crane)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (crane)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (crane)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane block"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "angle contraint"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane alert block"
#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane added red"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane alert block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane example block header"
#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane bullet"
#~ msgstr "Créer un texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Tracer selon le fond"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Créer un texte"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 1"
#~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 2"
#~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 3"
#~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 4"
#~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine added yellow"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine added blue"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine header text"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine added green"
#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine example block title"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine covered text"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine covered bullet"
#~ msgstr "Créer un texte encadré"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Supprimer le texte"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Orange Base"
#~ msgstr "Orange 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Jaune"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Yellow Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Yellow Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Triangle exinscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Red Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Deep Red"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Human Highlight"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Human Base"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Environmental Blue Highlight"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Environmental Blue Medium"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Environmental Blue Base"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Environmental Blue Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Blue"
#~ msgstr "centre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Blue Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Green Highlight"
#~ msgstr "Centre du cercle inscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Centre du cercle inscrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Casse des phrases"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Green Shadow"
#~ msgstr "Ombre interne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Magenta Highlight"
#~ msgstr "Magenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
-
#~ msgid "Accent Dark Violet"
#~ msgstr "Magenta"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Gris 1"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Gris 2"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Gris 3"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Gris 4"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Gris 5"
-#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Gris 6"
@@ -31062,12 +34251,12 @@ msgstr "Entrée XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow, color"
#~ msgstr "Ombre portée couleur -Expérimentale-"
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Superposition"
@@ -31094,12 +34283,12 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
-#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H :"
-#~ msgctxt "Stroke width"
+#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
@@ -31114,16 +34303,16 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :"
-#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
-#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ "selection"
@@ -31152,20 +34341,28 @@ msgstr "Entrée XAML"
# Yellow (in CYMK)
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_J"
+
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
+
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
+
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Droits"
+
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue"
+
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Propriétés de l’objet"
+
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -31173,6 +34370,7 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de "
#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs "
#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -31183,48 +34381,67 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+
#~ msgid "Boolean test"
#~ msgstr "Test booléen"
+
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexte"
+
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test description"
+
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test énumération 1"
+
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test énumération 2"
+
#~ msgid "Enum test:"
#~ msgstr "Test énumération :"
+
#~ msgid "Float test:"
#~ msgstr "Aplatissement :"
+
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1"
+
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2"
+
#~ msgid "Optiongroup test:"
#~ msgstr "Test groupe d'options :"
+
#~ msgid "String test:"
#~ msgstr "Test de chaîne :"
+
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Menu test"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test de description (C)"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Group header test"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1 (C)"
+
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2 (C)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Area width"
#~ msgstr "Épaisseur du contour"
@@ -31321,16 +34538,16 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Haut"
-#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
-#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index 5d3e94433..e0be4f039 100644
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 07:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3238,11 +3238,11 @@ msgstr ""
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1967
+#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
@@ -3719,6 +3719,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr ""
@@ -3983,7 +3984,8 @@ msgstr ""
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr ""
@@ -4073,8 +4075,8 @@ msgid "_Height:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "dpi"
msgstr ""
@@ -4470,28 +4472,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Align left"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
msgid "Align center"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
msgid "Align right"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1526
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Horizontal text"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568
msgid "Vertical text"
msgstr ""
@@ -4643,6 +4648,7 @@ msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr ""
@@ -4653,6 +4659,7 @@ msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
@@ -5233,6 +5240,9 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr ""
@@ -5496,6 +5506,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid "Amount:"
msgstr ""
@@ -5673,6 +5684,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
msgid "Opacity:"
msgstr ""
@@ -5781,7 +5793,8 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "Threshold:"
msgstr ""
@@ -6816,7 +6829,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr ""
@@ -6825,7 +6838,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr ""
@@ -7290,6 +7303,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
msgid "Length:"
msgstr ""
@@ -7595,6 +7609,8 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr ""
@@ -8238,12 +8254,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -8291,7 +8308,7 @@ msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr ""
@@ -8300,14 +8317,14 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr ""
@@ -8577,7 +8594,10 @@ msgid "Unit"
msgstr ""
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "Units"
msgstr ""
@@ -8633,7 +8653,7 @@ msgstr ""
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "%"
@@ -9072,7 +9092,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9317,6 +9338,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr ""
@@ -9326,6 +9349,7 @@ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr ""
@@ -10135,11 +10159,11 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
msgid "End"
msgstr ""
@@ -11237,7 +11261,7 @@ msgstr ""
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr ""
-#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Language:"
msgstr ""
@@ -11343,51 +11367,51 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:199
+#: ../src/select-context.cpp:200
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:200
+#: ../src/select-context.cpp:201
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:259
+#: ../src/select-context.cpp:260
msgid "Move canceled."
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:267
+#: ../src/select-context.cpp:268
msgid "Selection canceled."
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:637
+#: ../src/select-context.cpp:640
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:639
+#: ../src/select-context.cpp:642
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:893
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:894
+#: ../src/select-context.cpp:899
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:895
+#: ../src/select-context.cpp:900
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:1066
+#: ../src/select-context.cpp:1071
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
@@ -11401,9 +11425,11 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:354 ../src/text-context.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1254
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
msgid "Delete"
msgstr ""
@@ -11770,6 +11796,7 @@ msgstr ""
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "Ellipse"
msgstr ""
@@ -11785,7 +11812,7 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Polygon"
msgstr ""
@@ -11842,6 +11869,7 @@ msgstr ""
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star"
msgstr ""
@@ -12428,11 +12456,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:782
+#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
msgid "Spray with copies"
msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
msgid "Spray with clones"
msgstr ""
@@ -13071,10 +13099,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:470
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:263
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
@@ -13204,6 +13234,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:432
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
@@ -16606,9 +16637,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "pixels"
msgstr ""
@@ -17121,342 +17152,354 @@ msgid ""
"current layer changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Selecting"
msgstr ""
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Optimized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Preserved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Store transformation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Transforms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Acceleration:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Speed:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Snapping"
msgstr ""
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Steps"
msgstr ""
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Are deleted"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Deleting original: clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -17464,97 +17507,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Clones"
msgstr ""
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Before applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "After releasing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Number of Threads:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Rendering cache size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -17562,281 +17605,281 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Average quality"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "2x2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "4x4"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "8x8"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "16x16"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Always embed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Always link"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Bitmap import:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Bitmaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Second language:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Third language:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "System info"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "User config: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "User preferences: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "User extensions: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "User cache: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Inkscape data: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "System data: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr ""
@@ -19058,10 +19101,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Break nodes"
msgstr ""
@@ -19329,6 +19374,7 @@ msgstr ""
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Delete node"
msgstr ""
@@ -21807,7 +21853,7 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "_Find..."
+msgid "_Find/Replace..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
@@ -22091,6 +22137,514 @@ msgstr ""
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:212
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
+msgid "End:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
+msgid "Closed arc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
+msgid "Open Arc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
+msgid "Make whole"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr ""
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:322
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+msgid "Angle Y:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:422
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:231
+msgid "No preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:249
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#. Mean
+#. Rotation
+#. Scale
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
+msgid "Pen Width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:411
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(constant width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
+msgid "Thinning:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:428
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
+msgid "Pen Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
+msgid "Fixation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
+msgid "Fixation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:462
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+msgid "Cap rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+msgid "Caps:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:479
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(smooth line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
+msgid "Wiggle:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:513
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+msgid "Pen Mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+msgid "Mass:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:530
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:545
+msgid "Trace Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:559
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
+msgid "Tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
+msgid "Choose a preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:192
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:243
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
+msgid "EditMode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:358
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:393
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+msgid "Curvature:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:409
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:420
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:431
+msgid "Graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
+msgid "Connector Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:442
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:454
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:455
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:471
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:486
+msgid "New connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:487
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:498
+msgid "Remove connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:499
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
@@ -22187,6 +22741,33 @@ msgstr ""
msgid "Note:"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
+msgid "Pick opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
+msgid "Pick"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
+msgid "Assign opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "none"
@@ -22196,6 +22777,22 @@ msgstr ""
msgid "remove"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
@@ -22225,21 +22822,21 @@ msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:145
msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:176
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:230 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
msgid "Font size (px)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:235 ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr ""
@@ -22436,6 +23033,332 @@ msgstr ""
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:251
+msgid "Open start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:253
+msgid "Open end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:255
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:314
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:389
+msgid "Display measuring info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:410
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431
+msgid "Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Font Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
+msgid "Insert node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
+msgid "Insert min X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
+msgid "Insert max X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
+msgid "Insert min Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
+msgid "Insert max Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
+msgid "Join"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+msgid "Join with segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+msgid "Delete segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+msgid "Node Cusp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+msgid "Node Smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+msgid "Node Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+msgid "Node Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+msgid "Node Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+msgid "Show Handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
+msgid "Show Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
+msgid "Edit masks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+msgid "X coordinate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
+msgid "Fill by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156
+msgid "Fill by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+msgid "Close gaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
+msgid "Close gaps:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "No paint"
msgstr ""
@@ -22517,6 +23440,144 @@ msgstr ""
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+msgid "Spiro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
+msgid "Paraxial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+msgid "Triangle in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
+msgid "Triangle out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220
+msgid "Shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+msgid "Smoothing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+msgid "Smoothing: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
+msgid "Change rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+msgid "W:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+msgid "H:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+msgid "not rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Rx:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Vertical radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Ry:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
+msgid "Not rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
@@ -22642,6 +23703,230 @@ msgstr ""
msgid "Move patterns"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118
+msgid "Change spiral"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+msgid "just a curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+msgid "one full revolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Number of turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Turns:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "even"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "center is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "Divergence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "Divergence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts from center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Inner radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Inner radius:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+msgid "(broad spray)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "Focus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+msgid "Spray single path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+msgid "(high population)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+msgid "Rotation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
msgid "Set attribute"
msgstr ""
@@ -22804,6 +24089,180 @@ msgstr ""
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+msgid "Make polygon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+msgid "Make star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Corners:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+msgid "regular polygon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "NOT rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "slightly rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "visibly rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "well rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+msgid "amply rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "Rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "Rounded:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "NOT randomized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "visibly randomized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+msgid "strongly randomized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Randomized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Randomized:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgid "Set markers"
msgstr ""
@@ -22917,6 +24376,256 @@ msgstr ""
msgid "Change swatch color"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:327
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:510
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:589
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:826
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:868
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:909
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:943
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:978
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1026
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1391
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr ""
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1444
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1458
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1470
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1484
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1525
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1532
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1567
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
+msgid "Text orientation"
+msgstr ""
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+msgid "Larger spacing"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+msgid "Line Height"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
+msgid "Line:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr ""
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgid "Negative spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659
+msgid "Positive spacing"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1633
+msgid "Word spacing"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634
+msgid "Word:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+msgid "Letter spacing"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
+msgid "Letter:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1666
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
+msgid "Kerning"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
+msgid "Kern:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
+msgid "Vert:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1757
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
+msgid "Rot:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
@@ -23089,6 +24798,211 @@ msgstr ""
msgid "Snap guides"
msgstr ""
+#. Width
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "Force:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "Move mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
+msgid "Scale mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
+msgid "Rotate mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
+msgid "Roughen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
+msgid "Color paint mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
+msgid "Blur mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294
+msgid "Channels:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310
+msgid "H"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+msgid "Fidelity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:90
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
@@ -26746,10 +28660,6 @@ msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude:"
msgstr ""