summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-03-20 19:45:21 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-03-20 19:45:21 +0000
commita56f9a9e64ad9bbd77c8237823f269f5b9525e44 (patch)
tree29cde314915c5949073fdb055d50abecb9c4f1ed
parentExtensions. Removing org.ekips.filter.embedselectedimages from the extensions... (diff)
downloadinkscape-a56f9a9e64ad9bbd77c8237823f269f5b9525e44.tar.gz
inkscape-a56f9a9e64ad9bbd77c8237823f269f5b9525e44.zip
Translations. Japanese translation update by Masato HASHIMOTO.
(bzr r11102)
-rw-r--r--packaging/win32/languages/Japanese.nsh4
-rw-r--r--po/ja.po22451
2 files changed, 9934 insertions, 12521 deletions
diff --git a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
index a413cf6eb..b5c710caa 100644
--- a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
+++ b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
@@ -17,7 +17,7 @@ ${LangFileString} GTKFilesDesc "ƒ}ƒ‹ƒ`ƒvƒ‰ƒbƒgƒtƒH[ƒ€‘Ήž GUI ƒc[ƒ‹ƒLƒbƒg (Ink
${LangFileString} Shortcuts "ƒVƒ‡[ƒgƒJƒbƒg"
${LangFileString} ShortcutsDesc "Inkscape ‚ðŠJŽn‚·‚邜‚߂̃Vƒ‡[ƒgƒJƒbƒg"
${LangFileString} Alluser "‚·‚ׂẴ†[ƒU["
-${LangFileString} AlluserDesc "‚±‚̃Rƒ“ƒsƒ…[ƒ^‚ðŽg‚€‚·‚ׂĂ̐l‚É‚±‚̃AƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚ðƒCƒ“ƒXƒg[ƒ‹ (‚·‚ׂẴ†[ƒU[)"
+${LangFileString} AlluserDesc "‚±‚̃Rƒ“ƒsƒ…[ƒ^[‚ðŽg‚€‚·‚ׂĂ̐l‚É‚±‚̃AƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚ðƒCƒ“ƒXƒg[ƒ‹ (‚·‚ׂẴ†[ƒU[)"
${LangFileString} Desktop "ƒfƒXƒNƒgƒbƒv"
${LangFileString} DesktopDesc "Inkscape ‚ւ̃Vƒ‡[ƒgƒJƒbƒg‚ðƒfƒXƒNƒgƒbƒv‚ɍ쐬"
${LangFileString} Startmenu "ƒXƒ^[ƒgƒƒjƒ…["
@@ -105,7 +105,7 @@ ${LangFileString} lng_zh_TW "’†‘Œê (”ɑ̎š)"
${LangFileString} UInstOpt "ƒAƒ“ƒCƒ“ƒXƒg[ƒ‹ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"
${LangFileString} UInstOpt1 "•K—v‚Å‚ ‚ê‚Έȉº‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚ð‘I‘ð‚µ‚Ä‚­‚Ÿ‚³‚¢"
${LangFileString} PurgePrefs "ŒÂlÝ’è‚ðŽc‚·"
-${LangFileString} UninstallLogNotFound "$INSTDIR\uninstall.log ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ!$\r$\nƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ[ $INSTDIR ‚ðŽè“®‚ō폜‚µ‚ăAƒ“ƒCƒ“ƒXƒg[ƒ‹‚µ‚Ä‚­‚Ÿ‚³‚¢!"
+${LangFileString} UninstallLogNotFound "$INSTDIR\uninstall.log ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ!$\r$\nƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ $INSTDIR ‚ðŽè“®‚ō폜‚µ‚ăAƒ“ƒCƒ“ƒXƒg[ƒ‹‚µ‚Ä‚­‚Ÿ‚³‚¢!"
${LangFileString} FileChanged "ƒtƒ@ƒCƒ‹ $filename ‚̓Cƒ“ƒXƒg[ƒ‹Œã‚ɕύX‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·B$\r$\n‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ðíœ‚µ‚Ü‚·‚©?"
${LangFileString} Yes "‚Í‚¢"
${LangFileString} AlwaysYes "‚·‚ׂĂ͂¢"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7ff036743..a0d97f5e8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Japanese translation of Inkscape
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
-# Copyright (C) 2000-2011 Inkscape Team.
+# Copyright (C) 2000-2012 Inkscape Team.
# Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
# Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
@@ -11,15 +11,17 @@
# shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
# KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
# Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2011.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2012.
+#
+# Translation guideline (as of 2012):
+# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/User:Hashimo
#
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 01:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:03+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,24 +31,24 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) むメヌゞの䜜成ず線集を行いたす"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ベクタヌグラフィック゚ディタヌ"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape ベクタヌグラフィック゚ディタ"
+msgstr "Inkscape ベクタヌグラフィック゚ディタヌ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "New Drawing"
-msgstr "新しいベクタヌ画像"
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 画像の䜜成ず線集を行いたす"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "ベクタヌグラフィック゚ディタ"
+msgid "New Drawing"
+msgstr "新しいベクタヌ画像"
#: ../share/extensions/dimension.py:105
msgid "Please select an object."
@@ -90,21 +92,12 @@ msgid "Area (px^2): "
msgstr "面積 (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"numpy たたは numpy.linalg モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。この゚クステ"
-"ンションにはこれらのモゞュヌルが必芁です。むンストヌル埌に詊しおみおくださ"
-"い。"
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "numpy たたは numpy.linalg モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。この゚クステンションにはこれらのモゞュヌルが必芁です。むンストヌル埌に詊しおみおください。"
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"xlink:href たたは sodipodi:absref 属性が芋぀からないか、既存のファむルを指し"
-"瀺しおいたせん! むメヌゞを埋め蟌めたせん。"
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "xlink:href たたは sodipodi:absref 属性が芋぀からないか、既存のファむルを指し瀺しおいたせん! 画像を埋め蟌めたせん。"
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -113,20 +106,12 @@ msgstr "ごめんなさい、%s には配眮できたせん"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s はタむプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、たた"
-"は image/x-icon ではありたせん"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s はタむプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、たたは image/x-icon ではありたせん"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"export_gpl.py モゞュヌルには PyXML が必芁です。http://pyxml.sourceforge.net/ "
-"から最新のバヌゞョンをダりンロヌドしおください。"
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "export_gpl.py モゞュヌルには PyXML が必芁です。http://pyxml.sourceforge.net/ から最新のバヌゞョンをダりンロヌドしおください。"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -143,19 +128,15 @@ msgstr "画像デヌタが芋぀かりたせん。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr "パスが遞択されおいたせん! すべおの有効なパスでの凊理を詊みおいたす。"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
msgid "Noting is selected. Please select something."
-msgstr "䜕も遞択されおいたせん。䜕か遞択しおください。"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
msgstr ""
-"ディレクトリが存圚したせん! 「蚭定」タブで既存のディレクトリを指定しおくださ"
-"い!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
#, python-format
@@ -163,14 +144,10 @@ msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
-"指定されたファむルに曞き蟌めたせん!\n"
-"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
@@ -180,54 +157,39 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
-"could be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
-msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
+msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
-msgid ""
-"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
-"layer! Using bottom-most layer for them."
+msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
@@ -242,27 +204,22 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
-msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
-msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992
msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "この゚クステンションでは 1 ぀以䞊のパスを遞択する必芁がありたす。"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
@@ -277,10 +234,8 @@ msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
-"ブヌリアン統合を行うための<b>少なくずも 1 個のパス</b>を遞択しお䞋さい。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
@@ -301,9 +256,7 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
@@ -334,43 +287,44 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
#, python-format
msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
+msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+msgstr "GIMP は PATH 倉数に指定されたディレクトリにむンストヌルされおいなければなりたせん。"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
+msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+msgstr "XCF ファむルの凊理䞭に゚ラヌが発生したした。"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "この゚クステンションでは 1 ぀以䞊の空でないレむダヌを遞択する必芁がありたす。"
+
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"この゚クステンションには libxml2 甚のステキな lxml ラッパヌが必芁です。"
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダりンロヌおよびむンス"
-"トヌルするか、パッケヌゞマネヌゞャでむンストヌル (Debian 系ならば apt-get "
-"install python-lxml) しおください。\n"
+"この゚クステンションには優れた libxml2 のラッパヌ lxml が必芁です。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダりンロヌおよびむンストヌルするか、パッケヌゞマネヌゞャヌでむンストヌル (Debian 系ならば apt-get install python-lxml) しおください。\n"
"\n"
"詳现技術情報:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#: ../share/extensions/inkex.py:245
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "匏にマッチするノヌドがありたせん: %s"
@@ -397,14 +351,15 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"パタヌンの党長が短すぎたす :\n"
-"もっず倧きなオブゞェクトを遞ぶか、「コピヌ間の間隔」を 0 より倧きくしおくださ"
-"い。"
+"もっず倧きなオブゞェクトを遞ぶか、「コピヌ間の間隔」を 0 より倧きくしおください。"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
+"'匕き䌞ばし' オプションではパタヌンの幅は 0 以倖でなくおはなりたせん \n"
+"パタヌンの幅を線集しおください。"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
@@ -412,18 +367,11 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "最初にオブゞェクトをパスぞ倉換しおください! (%s)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"numpy たたは numpy.linalg モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。それらはこの"
-"゚クステンションで必芁です。むンストヌルしお再床詊しおみおください (Debian ç³»"
-"システムならば apt-get install python-numpy)。"
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "numpy たたは numpy.linalg モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。それらはこの゚クステンションで必芁です。むンストヌルしお再床詊しおみおください (Debian 系システムならば apt-get install python-numpy)。"
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -433,15 +381,12 @@ msgstr ""
"「パス」メニュヌの「オブゞェクトをパスぞ」を䜿っおみおください。"
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#: ../share/extensions/summersnight.py:51
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは2番目に遞択したパスは4ノヌドの長さでなければなりたせ"
-"ん。"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:60
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "この゚クステンションは2番目に遞択したパスは4ノヌドの長さでなければなりたせん。"
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -450,7 +395,7 @@ msgstr ""
"「オブゞェクト」メニュヌの「グルヌプ解陀」を詊しおみおください。"
#: ../share/extensions/perspective.py:103
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -459,7 +404,7 @@ msgstr ""
"「パス」メニュヌの「オブゞェクトをパスぞ」を䜿っおみおください。"
#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -468,14 +413,8 @@ msgstr ""
"「パス」メニュヌの「オブゞェクトをパスぞ」を䜿っおみおください。"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"numpy モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。numpy モゞュヌルはこの゚クステン"
-"ションで必芁です。むンストヌルしお再床詊しおみおください (Debian 系システムな"
-"らば sudo apt-get install python-numpy)。"
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "numpy モゞュヌルのむンポヌトに倱敗したした。numpy モゞュヌルはこの゚クステンションで必芁です。むンストヌルしお再床詊しおみおください (Debian 系システムならば sudo apt-get install python-numpy)。"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -495,19 +434,14 @@ msgstr "モデルファむルタブで \"フェむス指定\" を遞択しおみ
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"フェむスデヌタが芋぀かりたせん。ファむルにフェむスデヌタが含たれおいるこず、"
-"およびそのファむルが \"モデルファむル\" タブで \"フェむス指定\" でむンポヌト"
-"されおいるこずを確認しおください。\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "フェむスデヌタが芋぀かりたせん。ファむルにフェむスデヌタが含たれおいるこず、およびそのファむルが \"モデルファむル\" タブで \"フェむス指定\" でむンポヌトされおいるこずを確認しおください。\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "内郚゚ラヌです。衚瀺タむプが遞択されおいたせん\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -549,31 +483,31 @@ msgstr "少なくずも 2 個の芁玠を遞択しおください。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr ""
+msgstr "スラむスの゚クスポヌト先ディレクトリを指定しおください。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" を䜜成できたせん。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "゚ラヌ"
+msgstr "゚ラヌ: %s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "ディレクトリがないずきに䜜成する"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存圚したせん。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" htmml-id の芁玠が 2 個以䞊ありたす。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgstr "JPG や GIF に゚クスポヌトするには ImageMagick がむンストヌルされおいなくおはなりたせん。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smart Jelly"
@@ -739,7 +673,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "空気のフワフワした薄くお癜い雲暡様を぀けたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "シャヌプ"
@@ -772,7 +706,7 @@ msgstr "油絵"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "むメヌゞペむントずドロヌ"
@@ -782,7 +716,8 @@ msgstr "油絵画法をシミュレヌトしたす。"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
@@ -981,7 +916,8 @@ msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。"
msgid "Leaves"
msgstr "葉っぱ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "散乱"
@@ -1075,8 +1011,7 @@ msgid "Metallized Paint"
msgstr "金属塗装"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "゜フトな照明、゚ッゞが少し半透明な金属化゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1132,9 +1067,7 @@ msgstr "キュヌブ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"キュヌブを散らばらせたす。モフォロゞヌプリミティノは様々なサむズに調敎された"
-"す。"
+msgstr "キュヌブを散らばらせたす。モフォロゞヌプリミティブは様々なサむズに調敎されたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peel Off"
@@ -1189,10 +1122,8 @@ msgid "Rough and Glossy"
msgstr "ラフず぀や"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"オブゞェクトずしおの画像に䜿う぀やのあるしわくちゃの玙の゚フェクトです。"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "オブゞェクトずしおの画像に䜿う぀やのあるしわくちゃの玙の゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
@@ -1231,10 +1162,8 @@ msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "電子顕埮鏡"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"電子顕埮鏡怜査画像のような、ベベル、粗い光、倉色、および光沢を぀けたす。"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "電子顕埮鏡怜査画像のような、ベベル、粗い光、倉色、および光沢を぀けたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
@@ -1297,8 +1226,7 @@ msgid "Torn Edges"
msgstr "砎れた゚ッゞ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "シェむプやむメヌゞの䞭身を倉曎せずに倖偎を倉䜍させたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1314,11 +1242,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "はかなさ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"オブゞェクトの倖郭線を維持し、゚ッゞを挞進的に透明にし、䞭身をがかしたす。"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "オブゞェクトの倖郭線を維持し、゚ッゞを挞進的に透明にし、䞭身をがかしたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -1349,10 +1274,8 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "快楜の園"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"ピロニムス・ボスの『快楜の園』のような、う぀ろう乱れた现い束を描きたす。"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "ピロニムス・ボスの『快楜の園』のような、う぀ろう乱れた现い束を描きたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cutout Glow"
@@ -1407,8 +1330,7 @@ msgid "Felt"
msgstr "フェルト"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "色の乱れず゚ッゞを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1487,9 +1409,10 @@ msgstr "゚ッゞに沿っお巻き぀けベベルを぀けるトラの毛皮の
msgid "Black Light"
msgstr "黒い光"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
@@ -1522,24 +1445,24 @@ msgstr "黒い光"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "色"
@@ -1577,7 +1500,7 @@ msgstr "コミック・クリヌム"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "非写実的 3D シェヌダ"
+msgstr "非写実的 3D シェヌダヌ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
@@ -1588,9 +1511,7 @@ msgid "Chewing Gum"
msgstr "チュヌむンガム"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "線の亀点でぱッゞを滑らかに流れる色可倉の染みを䜜成したす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1646,8 +1567,7 @@ msgid "Smear Transparency"
msgstr "透明化塗り぀け"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "色付きの゚ッゞを回転差せる透明な乱流ずずもにオブゞェクトを塗りたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1671,12 +1591,8 @@ msgid "Embossed Leather"
msgstr "゚ンボスレザヌ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"皮革調たたは朚目調で色可倉のテクスチャず HSL ゚ッゞ怜出バンプの組み合わせで"
-"す。"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "皮革調たたは朚目調で色可倉のテクスチャず HSL ゚ッゞ怜出バンプの組み合わせです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
@@ -1691,9 +1607,7 @@ msgid "Plastify"
msgstr "プラスティファむ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "波状の反射面゚フェクトずしわくちゃの HSL ゚ッゞ怜出バンプです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1701,11 +1615,8 @@ msgid "Plaster"
msgstr "しっくい"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"぀や消しおよびしわくちゃの衚面゚フェクトず HSL ゚ッゞ怜出バンプの組み合わせで"
-"す。"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "぀や消しおよびしわくちゃの衚面゚フェクトず HSL ゚ッゞ怜出バンプの組み合わせです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Transparency"
@@ -1768,10 +1679,8 @@ msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "アルファ圫刻 B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"ビットマップやマテリアルに調節可胜でラフな圫り蟌みを行う゚フェクトです。"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "ビットマップやマテリアルに調節可胜でラフな圫り蟌みを行う゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lapping"
@@ -1803,9 +1712,7 @@ msgid "Saturation Map"
msgstr "圩床マップ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "色盞レベルから近䌌的な半透明および色可倉むメヌゞを䜜成したす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1947,7 +1854,7 @@ msgstr "解像床の蚭定"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Set filter resolution"
-msgstr "フィルタの解像床を蚭定したす。"
+msgstr "フィルタヌの解像床を蚭定したす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic Diffuse Bump"
@@ -1975,7 +1882,7 @@ msgstr "2 タむプの照明の゚ンボス゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Linen Canvas"
-msgstr "亜麻のキャンバス"
+msgstr "亜麻生地のキャンバス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Painting canvas emboss effect"
@@ -1987,7 +1894,7 @@ msgstr "プラスティシン"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "぀や消しの塑像甚粘土の゚ンボス゚フェクトです。"
+msgstr "぀や消しの塑像甚粘土颚の゚ンボス゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Canvas Painting"
@@ -2026,13 +1933,12 @@ msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "色盞を埐々に癜く薄めたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "枊"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "色付きの゚ッゞを回転させる透明な乱流ずずもにオブゞェクトを塗りたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -2061,7 +1967,7 @@ msgstr "色可倉の䞍透明な背景を加えたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "透明を぀ぶす"
+msgstr "透明郚分の远い出し"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a white opaque background"
@@ -2080,11 +1986,8 @@ msgid "Blur Double"
msgstr "がかし二倍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-"composite"
-msgstr ""
-"がかし量が異なりブレンドおよびコンポゞットが可倉な 2 ぀のコピヌで芆いたす。"
+msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr "がかし量が異なりブレンドおよびコンポゞットが可倉な 2 ぀のコピヌで芆いたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Drawing Basic"
@@ -2128,8 +2031,7 @@ msgstr "ポスタヌ・ラフ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-msgstr ""
-"ポスタヌ・ペむントフィルタの2぀のチャネルのうちの1぀にでこがこを加えたす。"
+msgstr "ポスタヌ・ペむントフィルタヌの2぀のチャネルのうちの1぀にでこがこを加えたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
@@ -2213,7 +2115,7 @@ msgstr "コミック"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "挫画絵颚゚フェクトです。"
+msgstr "挫画絵颚の゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics Draft"
@@ -2232,22 +2134,20 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "コミック颚の画法で゚ッゞを倚少フェヌドしたす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "腐食した金属"
+msgstr "磚いた金属"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr ""
+msgstr "衚面が滑らかな金属颚の゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Opaline"
-msgstr "倖郭線"
+msgstr "ミルクガラス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "スムヌズシェヌダの茪郭バヌゞョンです。"
+msgstr "スムヌズシェヌダヌの茪郭バヌゞョンです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chrome"
@@ -2255,105 +2155,91 @@ msgstr "クロヌム"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright chrome effect"
-msgstr ""
+msgstr "明るいクロヌム゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Chrome"
msgstr "ディヌプクロヌム"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "珟圚の゚フェクト"
+msgstr "暗いクロヌム゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss Shader"
-msgstr "゚ンボスシェヌダ"
+msgstr "゚ンボスシェヌダヌ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "スムヌズシェヌディングず゚ンボス化の組み合わせです。"
+msgstr "滑らかな゚ンボス゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "ダヌクメタル"
+msgstr "シャヌプメタル"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "濃色のシェヌドでのクロヌム゚フェクトです。"
+msgstr "暗い゚ッゞでのクロヌム゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
-msgstr "ブラシ"
+msgstr "ブラシ画"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
-msgstr "ダヌク゚ンボス"
+msgstr "クロヌム゚ンボス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
-msgstr "パス゚フェクトの陀去"
+msgstr "゚ンボス化したクロヌム゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
-msgstr "カラヌ゚ンボス"
+msgstr "茪郭゚ンボス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "絵画甚キャンバスの゚ンボス゚フェクトです。"
+msgstr "茪郭を滑らかに゚ンボスさせる゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
-msgstr "シャヌプ"
+msgstr "シャヌプデコ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "゚ッゞを尖らせ非珟実的な反射を斜したす。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
-msgstr "軟らかい金属"
+msgstr "ディヌプメタル"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr ""
+msgstr "濃く、暗い金属シェヌディングです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
-msgstr "Aluminium 1"
+msgstr "アルミニりム゚ンボス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-msgstr ""
+msgstr "゚ンボス化した滑らかなアルミニりム゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
-msgstr "屈折するゞェル A"
+msgstr "屈折するガラス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Double reflexion through glass with some refraction"
-msgstr ""
+msgstr "ガラスを通し䜕床か屈折した二重反射颚の゚フェクトです。"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Frosted Glass"
msgstr "曇りガラス"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "照明の圓たったステンドグラス゚フェクトです。"
+msgstr "滑らかなガラス゚フェクトです。"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
@@ -3677,15 +3563,15 @@ msgstr "垃地 (ビットマップ)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "叀絵画 (ビットマップ)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
msgid "Add a new connection point"
msgstr "接続点を远加"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
msgid "Move a connection point"
msgstr "接続点を移動"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
msgid "Remove a connection point"
msgstr "接続点を削陀"
@@ -3697,8 +3583,9 @@ msgstr "方向"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "抌し出す量ず方向を蚭定しおください。"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
+#: ../src/sp-text.cpp:423
+#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr " [溢れあり]"
@@ -3714,52 +3601,44 @@ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>リンク付き流し蟌みテキスト</b> (%d 文字%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 真円たたは瞊暪が敎数比の楕円を䜜成したす。匧/扇圢の角床はスナッ"
-"プされたす。"
+#: ../src/arc-context.cpp:332
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 真円たたは瞊暪が敎数比の楕円を䜜成したす。匧/扇圢の角床はスナップされたす。"
-#: ../src/arc-context.cpp:330 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:333
+#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>円/匧</b>: %s &#215; %s (瞊暪比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を抌しながらで芖"
-"点を䞭心に描画したす。"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>円/匧</b>: %s &#215; %s (瞊暪比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を抌しながらで芖点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/arc-context.cpp:483
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>円/匧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を抌しながらで真円たたは敎数比の円/匧"
-"を䜜成したす。<b>Shift</b> を抌しながらで始点を䞭心に描画したす。"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>円/匧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を抌しながらで真円たたは敎数比の円/匧を䜜成したす。<b>Shift</b> を抌しながらで始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:512
msgid "Create ellipse"
msgstr "円/匧を䜜成"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:444
+#: ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "パヌスペクティブを倉曎 (パヌスペクティブ線の角床)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:656
+#: ../src/box3d-context.cpp:658
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
-"<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を抌しながらで Z 軞に沿っお抌し出したす。"
+msgstr "<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を抌しながらで Z 軞に沿っお抌し出したす。"
-#: ../src/box3d-context.cpp:684
+#: ../src/box3d-context.cpp:686
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D ボックスを䜜成..."
@@ -3769,7 +3648,7 @@ msgstr "<b>3D ボックス</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>接続点</b>: クリックたたはドラッグで新しいコネクタを䜜成したす。"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックたたはドラッグで新しいコネクタヌを䜜成したす。"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
@@ -3777,770 +3656,747 @@ msgstr "<b>接続点</b>: クリックで遞択、ドラッグで移動したす
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
-msgstr "新芏コネクタを䜜成"
+msgstr "新芏コネクタヌを䜜成"
-#: ../src/connector-context.cpp:1180
+#: ../src/connector-context.cpp:1179
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "コネクタ端点のドラッグをキャンセルしたした。"
+msgstr "コネクタヌ端点のドラッグをキャンセルしたした。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1210
+#: ../src/connector-context.cpp:1209
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "接続点のドラッグをキャンセルしたした。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
msgid "Reroute connector"
-msgstr "コネクタの経路倉曎"
+msgstr "コネクタヌの経路倉曎"
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
+#: ../src/connector-context.cpp:1493
msgid "Create connector"
-msgstr "コネクタを䜜成"
+msgstr "コネクタヌを䜜成"
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
+#: ../src/connector-context.cpp:1516
msgid "Finishing connector"
-msgstr "コネクタを終了"
+msgstr "コネクタヌを終了"
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
+#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路倉曎、たたは新しいシェむプに接続したす。"
+msgstr "<b>コネクタヌ終点</b>: ドラッグで経路倉曎、たたは新しいシェむプに接続したす。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1963
+#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>コネクタ以倖のオブゞェクトを少なくずも1個</b>遞択しおください。"
+msgstr "<b>コネクタヌ以倖のオブゞェクトを少なくずも1個</b>遞択しおください。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/connector-context.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8424
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "コネクタは遞択オブゞェクトを迂回"
+msgstr "コネクタヌは遞択オブゞェクトを迂回"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8287
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "コネクタは遞択オブゞェクトを無芖"
+msgstr "コネクタヌは遞択オブゞェクトを無芖"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>珟圚のレむダヌは非衚瀺になっおいたす</b>。衚瀺にすれば線集できたす。"
+msgstr "<b>珟圚のレむダヌは非衚瀺になっおいたす</b>。衚瀺にすれば線集できたす。"
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>珟圚のレむダヌはロックされおいたす</b>。ロックを解陀すれば線集できたす。"
+msgstr "<b>珟圚のレむダヌはロックされおいたす</b>。ロックを解陀すれば線集できたす。"
-#: ../src/desktop-events.cpp:194
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "ガむドを䜜成"
-#: ../src/desktop-events.cpp:423
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
msgid "Move guide"
msgstr "ガむドを移動"
-#: ../src/desktop-events.cpp:430 ../src/desktop-events.cpp:476
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
+#: ../src/desktop-events.cpp:431
+#: ../src/desktop-events.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "ガむドを削陀"
-#: ../src/desktop-events.cpp:456
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>ガむドラむン</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:834
+#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "前のズヌムはありたせん。"
-#: ../src/desktop.cpp:855
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next zoom."
msgstr "次のズヌムはありたせん。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>䜕も遞択されおいたせん。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>2個以䞊のオブゞェクトが遞択されおいたす。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
-"<small>オブゞェクトは<b>%d</b>個のタむルクロヌンを持っおいたす。</small>"
+msgstr "<small>オブゞェクトは<b>%d</b>個のタむルクロヌンを持っおいたす。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>オブゞェクトはタむルクロヌンを持っおいたせん。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:925
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"持っおいるタむルクロヌンを散らせたい<b>1個のオブゞェクト</b>を遞択しお䞋さ"
-"い。"
+msgstr "持っおいるタむルクロヌンを散らせたい<b>1個のオブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:947
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "タむルクロヌンを散らす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"持っおいるタむルクロヌンを削陀する<b>1個のオブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "持っおいるタむルクロヌンを削陀する<b>1個のオブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:999
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "タむルクロヌンを削陀"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 ../src/selection-chemistry.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "クロヌンを䜜成する<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"耇数のオブゞェクトのクロヌンを䜜りたい堎合、それらを<b>グルヌプ化</b>しおから"
-"<b>そのグルヌプのクロヌンを䜜成</b>しお䞋さい。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1052
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "耇数のオブゞェクトのクロヌンを䜜りたい堎合、それらを<b>グルヌプ化</b>しおから<b>そのグルヌプのクロヌンを䜜成</b>しお䞋さい。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1061
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>タむルクロヌンを䜜成しおいたす...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1466
msgid "Create tiled clones"
msgstr "タむルクロヌンを䜜成"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>行ごず:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>列ごず:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>ランダム化:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
msgid "_Symmetry"
msgstr "察称化(_S)"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: 反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: 映進"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転、濃く"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転、薄く"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "タむル配眮を17の察称化グルヌプから1぀を遞んでください"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "S_hift"
msgstr "シフト(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>氎平シフト:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "行ごずの氎平方向ぞのシフト (タむルの幅に察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "列ごずの氎平方向ぞのシフト (タむルの幅に察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "氎平方向ぞのシフトをこのパヌセンテヌゞでランダム化"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>垂盎シフト:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "行ごずの垂盎方向ぞのシフト (タむルの高さに察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "列ごずの垂盎方向ぞのシフト (タむルの高さに察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "垂盎方向ぞのシフトをこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指数:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"行間隔を等しく配眮するか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
+msgstr "行間隔を等しく配眮するか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"列間隔を等しく配眮するか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
+msgstr "列間隔を等しく配眮するか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>亀互にする:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "行ごずにシフトの方向を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "列ごずにシフトの方向を反転させたす"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>环積:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "行ごずにシフト量を环積したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "列ごずにシフト量を环積したす"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>タむルを考慮しない:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "タむルの高さのシフトを陀倖したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "タむルの幅のシフトを陀倖したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Sc_ale"
msgstr "拡倧瞮小(_A)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>氎平方向の拡倧瞮小:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "行ごずの氎平方向の拡倧瞮小 (タむルの幅に察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "列ごずの氎平方向の拡倧瞮小 (タむルの幅に察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "氎平方向の拡倧瞮小をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>垂盎方向の拡倧瞮小:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "行ごずの垂盎方向の拡倧瞮小 (タむルの高さに察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "列ごずの垂盎方向の拡倧瞮小 (タむルの高さに察するパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "垂盎方向の拡倧瞮小をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"行の拡瞮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
+msgstr "行の拡瞮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "列の拡瞮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、たたは発散させるか(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>基準:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"察数スパむラルの基準を、䜿甚しないか (0)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させ"
-"るか (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "察数スパむラルの基準を、䜿甚しないか (0)、収れんさせるか (<1)、たたは発散させるか (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "行ごずに拡倧瞮小を切り替えたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "列ごずに拡倧瞮小を切り替えたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "行ごずに拡倧瞮小を环積したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "列ごずに拡倧瞮小を环積したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角床:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "行ごずのタむルの回転角床"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "列ごずのタむルの回転角床"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "回転角床をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "行ごずに回転方向を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "列ごずに回転方向を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "行ごずに回転量を环積したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "列ごずに回転量を环積したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "がかしず䞍透明床(_B)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>がかし:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "行ごずのタむルのがかし量 (パヌセント)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "列ごずのタむルのがかし量 (パヌセント)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "タむルをランダムでがかすパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "行ごずにがかしの笊号を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "列ごずにがかしの笊号を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>䞍透明床:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "行ごずにタむルの䞍透明床を枛少するパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "列ごずにタむルの䞍透明床を枛少するパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "タむルの䞍透明床をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2349
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "行ごずに䞍透明床の増倧/枛少を切り替えたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "列ごずに䞍透明床の増倧/枛少を切り替えたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Co_lor"
msgstr "色(_L)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Initial color: "
msgstr "初期の色:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "タむルクロヌンの最初の色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"クロヌンの初期の色 (オリゞナルのフィルたたはストロヌクがアンセットの堎合のみ"
-"有効)"
-
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "クロヌンの初期の色 (オリゞナルのフィルたたはストロヌクがアンセットの堎合のみ有効)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色盞:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "行ごずに色盞を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "列ごずに色盞を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "タむルの色盞をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>圩床:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "行ごずに圩床を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "列ごずに圩床を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "圩床をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>明床:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "行ごずに明床を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "列ごずに明床を倉化させるパヌセンテヌゞ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "明床をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "行ごずに色の倉化する方向を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "列ごずに色の倉化する方向を反転させたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "_Trace"
msgstr "トレヌス(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "タむルの䞋偎の描画をトレヌスする"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"各クロヌンに぀いお、そのクロヌンの䜍眮の描画から倀を採取しお圓該クロヌンに適"
-"甚したす"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "各クロヌンに぀いお、そのクロヌンの䜍眮の描画から倀を採取しお圓該クロヌンに適甚したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2509
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. 描画から採取するもの:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "衚瀺色ず䞍透明床を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "䞍透明床"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "蚈算された合蚈の䞍透明床を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "色の赀成分を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "色の緑成分を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "色の青成分を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "色の色盞を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "色の圩床を抜出したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "色の明床を採取したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 採取倀の補正:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ガンマ補正"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "採取倀の䞭間倀を増倧方向にシフト (>0) たたは枛少方向にシフト (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Randomize:"
msgstr "ランダム化:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "採取倀をこのパヌセンテヌゞでランダム化"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Invert:"
msgstr "反転:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "Invert the picked value"
msgstr "採取倀を反転したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. 抜出倀の適甚察象:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "Presence"
msgstr "存圚"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"その䜍眮から採取した倀を基に各クロヌンの存圚確率が決定され、それに埓っお各ク"
-"ロヌンを䜜成したす"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "その䜍眮から採取した倀を基に各クロヌンの存圚確率が決定され、それに埓っお各クロヌンを䜜成したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "Size"
msgstr "サむズ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "その䜍眮から採取した倀を基に各クロヌンのサむズが決定されたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"各クロヌンは、そこで採取された色で塗られたす (オリゞナルはフィルたたはスト"
-"ロヌクがアンセットされおいる必芁がありたす)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "各クロヌンは、そこで採取された色で塗られたす (オリゞナルはフィルたたはストロヌクがアンセットされおいる必芁がありたす)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "その䜍眮から採取した倀を基に各クロヌンの䞍透明床が決定されたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "タむルの行数"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "タむルの列数"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "タむルで埋める矩圢領域の幅"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "タむルで埋める矩圢領域の高さ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796
msgid "Rows, columns: "
msgstr "行、列:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "蚭定された数の行ず列だけ䜜成したす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
msgid "Width, height: "
msgstr "幅、高さ:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2807
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "指定された幅ず高さでタむルを敷き詰めたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "保存したタむルのサむズず䜍眮を䜿甚する"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"珟圚のサむズを䜿甚する代わりに、タむルのサむズず䜍眮は盎前にタむルしたずき "
-"(もしあれば) ず同じになるようにしたす"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "珟圚のサむズを䜿甚する代わりに、タむルのサむズず䜍眮は盎前にタむルしたずき (もしあれば) ず同じになるようにしたす"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>䜜成(_C)</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "遞択オブゞェクトのタむルクロヌンを䜜成したす"
@@ -4549,1334 +4405,1173 @@ msgstr "遞択オブゞェクトのタむルクロヌンを䜜成したす"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867
msgid " _Unclump "
msgstr "散らす(_U)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"クロヌンを凝集の床合いを匱めるように散らばらせたす。繰り返しお適甚できたす。"
+msgstr "クロヌンを凝集の床合いを匱めるように散らばらせたす。繰り返しお適甚できたす。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2874
msgid " Re_move "
msgstr " 削陀(_M) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2875
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "遞択オブゞェクトの既存タむルクロヌンを削陀したす (兄匟関係のみ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid " R_eset "
msgstr " リセット(_E) "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"ダむアログのすべおのシフト、拡倧瞮小、回転、䞍透明床、色の倉化をれロに戻した"
-"す。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "ダむアログのすべおのシフト、拡倧瞮小、回転、䞍透明床、色の倉化をれロに戻したす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
+msgid "Units:"
+msgstr "単䜍:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "_Page"
-msgstr "ペヌゞ(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
+msgid "_Browse..."
+msgstr "参照(_B)..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "_Drawing"
-msgstr "描画党䜓(_D)"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "遞択した党オブゞェクトをバッチで゚クスポヌトする(_A)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Selection"
-msgstr "遞択範囲(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "遞択された各オブゞェクトを、゚クスポヌトヒントがもしあればそれを䜿甚しお自身の PNG ファむル内に゚クスポヌトしたす (泚意: 確認なしで䞊曞きされたす!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "遞択されたもの以倖をすべお隠す(_L)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-msgid "_Custom"
-msgstr "カスタム(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "画像の゚クスポヌト䞭、遞択されおいないオブゞェクトをすべお衚瀺したせん"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
+msgid "_Export"
+msgstr "゚クスポヌト(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>゚クスポヌト領域</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 ../share/extensions/gears.inx.h:8
-msgid "Units:"
-msgstr "単䜍:"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Wid_th:"
msgstr "幅(_T):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
msgid "Hei_ght:"
msgstr "高さ(_G):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>ビットマップサむズ</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "ピクセル、"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "dp_i"
msgstr "dpi(_I)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>ファむル名(_F)</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:592 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679
-msgid "_Browse..."
-msgstr "参照(_B)..."
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "遞択した党オブゞェクトをバッチで゚クスポヌトする(_A)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"遞択された各オブゞェクトを、゚クスポヌトヒントがもしあればそれを䜿甚しお自身"
-"の PNG ファむル内に゚クスポヌトしたす (泚意: 確認なしで䞊曞きされたす!)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "遞択されたもの以倖をすべお隠す(_L)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:637
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "画像の゚クスポヌト䞭、遞択されおいないオブゞェクトをすべお衚瀺したせん"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "_Export"
-msgstr "゚クスポヌト(_E)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "この蚭定でビットマップファむルに゚クスポヌトしたす"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d 個の遞択オブゞェクトをバッチで゚クスポヌトする(_A)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
msgid "Export in progress"
msgstr "゚クスポヌトの進捗"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d 個のファむルを゚クスポヌトしおいたす"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 ../src/dialogs/export.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "ファむル %s に゚クスポヌトできたせんでした。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ファむル名を入力しおください"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:994
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "指定された゚クスポヌト領域は無効です"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s は存圚しないか、ディレクトリではありたせん。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "%s (%lu x %lu) を゚クスポヌトしおいたす"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 ../src/dialogs/export.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "゚クスポヌトするファむル名"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b>個のオブゞェクトが怜玢されたした (怜玢察象: <b>%d</b>個、%s䞀臎) 。"
+msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブゞェクトが怜玢されたした (怜玢察象: <b>%d</b>個、%s䞀臎) 。"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "完党"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "侀郹"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "オブゞェクトが芋぀かりたせんでした"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:545
msgid "T_ype: "
msgstr "タむプ(_Y):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "すべおのオブゞェクトタむプから怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "すべおのタむプ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "すべおのシェむプを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "すべおのシェむプ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "矩圢を怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "矩圢"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "円/匧を怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "円/匧"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "星圢や倚角圢を怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "星圢"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "らせんを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "らせん"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "パス/盎線/ポリラむンを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "テキストオブゞェクトを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "グルヌプを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "グルヌプ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "クロヌンを怜玢したす"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "クロヌン"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "画像を怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "オフセットオブゞェクトを怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "オフセット"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "テキスト(_T):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "テキスト内容でオブゞェクトを怜玢 (完党たたは郚分䞀臎)"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
msgid "_ID:"
msgstr "ID(_I):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "ID属性の倀でオブゞェクトを怜玢 (完党たたは郚分䞀臎)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "スタむル(_S):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "スタむル属性の倀でオブゞェクトを怜玢 (完党たたは郚分䞀臎)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "属性(_A):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "属性の名前で怜玢 (完党たたは郚分䞀臎)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "遞択オブゞェクトから怜玢(_E)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:716 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "珟圚の遞択範囲に限定しお怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "珟圚のレむダヌから怜玢(_L)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:725 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌに限定しお怜玢したす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "非衚瀺のオブゞェクトを含む(_H)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:734 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "非衚瀺のオブゞェクトを怜玢察象にしたす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "ロックされたオブゞェクトを含む(_O)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ロックされたオブゞェクトを怜玢察象にしたす"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
+msgstr "クリアヌ(_C)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
-msgstr "倀をクリアしたす"
+msgstr "倀をクリアヌしたす"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "怜玢(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "入力したすべおの項目に䞀臎したオブゞェクトを遞択したす"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ䜿甚可胜)"
-
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "_Label:"
-msgstr "ラベル(_L):"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "オブゞェクトのための自由圢匏のラベル"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
-msgid "_Title:"
-msgstr "タむトル(_T):"
-
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Description"
-msgstr "説明(_D):"
-
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
-msgid "_Hide"
-msgstr "隠す(_H)"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "チェックマヌクを぀けるず、オブゞェクトを非衚瀺にしたす"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2418
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "_Set"
-msgstr "蚭定(_S)"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "L_ock"
-msgstr "ロック(_O)"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを぀けるず、オブゞェクトは無反応になりたす (マりスで遞択できな"
-"くなりたす)"
-
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "むンタラクティビティ(_I)"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "リファレンス"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Lock object"
-msgstr "オブゞェクトをロック"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Unlock object"
-msgstr "オブゞェクトのロックを解陀"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Hide object"
-msgstr "オブゞェクトを非衚瀺"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Unhide object"
-msgstr "オブゞェクトを衚瀺"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "無効なIDです! "
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID はすでに存圚しおいたす! "
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
-msgid "Set object ID"
-msgstr "オブゞェクト ID を蚭定"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
-msgid "Set object label"
-msgstr "オブゞェクトのラベルを蚭定"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object title"
-msgstr "オブゞェクトのタむトルを蚭定"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
-msgid "Set object description"
-msgstr "オブゞェクトの説明を蚭定"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "ハむパヌリンク (href):"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Target:"
-msgstr "タヌゲット:"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-msgid "Type:"
-msgstr "タむプ:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "ロヌル:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "アヌクロヌル:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 ../src/rdf.cpp:231
-msgid "Title:"
-msgstr "タむトル:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "衚瀺:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "アクチュ゚ヌト:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Link Properties"
-msgstr "リンクのプロパティ"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Image Properties"
-msgstr "むメヌゞのプロパティ"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s プロパティ"
+# Replace with a selected suggestion in spell checker
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "受け入れ(_A)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語は蟞曞に远加されたした。"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "䞀旊無芖(_I)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>完了。</b>疑わしいずころはありたせんでした。"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "無芖(_I)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "蟞曞 (%s) にありたせん: <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr "远加(_D)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>チェックしおいたす...</i>"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "スペルの修正"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "提案:"
-# Replace with a selected suggestion in spell checker
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "_Accept"
-msgstr "受け入れ(_A)"
-
# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "遞択した提案を受け入れたす"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "䞀旊無芖(_I)"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "この単語を䞀床だけ無芖したす"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "_Ignore"
-msgstr "無芖(_I)"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "この単語をこのセッションの間無芖したす"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "蟞曞ぞ远加(_D):"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "この単語を遞択した蟞曞に远加したす"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
-
# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
msgid "Stop the check"
msgstr "チェックを停止したす"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
-
# tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Start the check"
msgstr "チェックを開始したす"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語が蟞曞に远加されたした。"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>完了。</b>疑わしいずころはありたせんでした。"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "蟞曞 (%s) にありたせん: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>チェックしおいたす...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "スペルの修正"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "_Font"
msgstr "フォント(_F)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "レむアりト"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
-msgid "Align lines left"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Text"
+msgstr "テキスト(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "デフォルトずしお蚭定(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822
+msgid "Align left"
msgstr "巊揃え"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
-msgid "Center lines"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
+msgid "Align center"
msgstr "䞭倮揃え"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
-msgid "Align lines right"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
-msgid "Justify lines"
-msgstr "均等割り付け"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "均等割り付け (流し蟌みテキストのみ)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7881
msgid "Horizontal text"
msgstr "暪曞き"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7888
msgid "Vertical text"
msgstr "瞊曞き"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "行送り:"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "_Text"
-msgstr "テキスト(_T)"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
-msgid "Set as _default"
-msgstr "デフォルトずしお蚭定(_D)"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "行間隔 (フォントサむズのパヌセント)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 ../src/text-context.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "テキストスタむルの蚭定"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "XML ノヌドを<b>クリック</b>で遞択、<b>ドラッグ</b>で再配眮したす。"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "線集する属性を<b>クリック</b>しお䞋さい。"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b>属性が遞択されたした。線集が終わったら<b>Ctrl+Enter</b>で倉曎を反映"
-"したす。"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "XML ノヌドの順番を倉曎するにはドラッグしお䞋さい"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
msgid "New element node"
msgstr "新芏芁玠ノヌド"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New text node"
msgstr "新芏テキストノヌド"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "ノヌドを削陀"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "Duplicate node"
msgstr "ノヌドを耇補"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "ノヌドを削陀"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1036
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "属性を削陀"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:84
+msgid "Set"
+msgstr "蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "XML ノヌドの順番を倉曎するにはドラッグしお䞋さい"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1161
msgid "Unindent node"
msgstr "ノヌドのむンデントを陀去"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1139
msgid "Indent node"
msgstr "ノヌドをむンデント"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Raise node"
msgstr "ノヌドを䞊げる"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1108
msgid "Lower node"
msgstr "ノヌドを䞋げる"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "属性を削陀"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756
-msgid "Set attribute"
-msgstr "属性を蚭定"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
-msgid "Set"
-msgstr "蚭定"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:215
msgid "Attribute value"
msgstr "属性倀"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:305
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "XML ノヌドを<b>クリック</b>で遞択、<b>ドラッグ</b>で再配眮したす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:316
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "線集する属性を<b>クリック</b>しお䞋さい。"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "<b>%s</b>属性が遞択されたした。線集が終わったら<b>Ctrl+Enter</b>で倉曎を反映したす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:577
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML サブツリヌのドラッグ"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909
msgid "New element node..."
msgstr "芁玠ノヌドの新芏䜜成..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:931
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:937
msgid "Create"
msgstr "䜜成"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:968
msgid "Create new element node"
msgstr "芁玠ノヌドの新芏䜜成"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:984
msgid "Create new text node"
msgstr "テキストノヌドの新芏䜜成"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1017
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "ノヌドを削陀"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
msgid "Change attribute"
msgstr "属性の倉曎"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "グリッドの単䜍(_U):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Origin X:"
msgstr "開始䜍眮X(_O):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "グリッド開始䜍眮のX座暙"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "開始䜍眮Y(_R):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "グリッド開始䜍眮のY座暙"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 軞の基線長"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817
msgid "Angle X:"
msgstr "X 軞の角床:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 軞の角床"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 軞の角床:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 軞の角床"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line _color:"
msgstr "グリッドラむンの色(_C):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "グリッドラむンの色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "グリッドラむンの色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "メゞャヌグリッドラむンの色(_J):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Major grid line color"
msgstr "メゞャヌグリッドラむンの色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "メゞャヌ (匷調衚瀺) グリッドラむンの色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "メゞャヌグリッドラむンの頻床(_M):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "本に1本"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
msgid "Rectangular grid"
msgstr "矩圢グリッド"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Axonometric grid"
msgstr "結晶軞グリッド"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267
msgid "Create new grid"
msgstr "グリッドの新芏䜜成"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
msgid "_Enabled"
msgstr "有効にする(_E)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"このグリッドにスナップさせるかどうか指定しおください。非衚瀺のグリッド䞊に眮"
-"くこずもできたす。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "このグリッドにスナップさせるかどうか指定しおください。非衚瀺のグリッド䞊に眮くこずもできたす。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "芋えおいるグリッドラむンにのみスナップする(_G)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"ズヌムアりト時、グリッドラむンのすべおは衚瀺されたせん。芋えおいるラむンにの"
-"みスナップしたす。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "ズヌムアりト時、グリッドラむンのすべおは衚瀺されたせん。芋えおいるラむンにのみスナップしたす。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
msgid "_Visible"
msgstr "衚瀺する(_V)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"グリッドを衚瀺するかどうか指定しおください。オブゞェクトは非衚瀺のグリッドに"
-"もスナップされたす。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "グリッドを衚瀺するかどうか指定しおください。オブゞェクトは非衚瀺のグリッドにもスナップされたす。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X方向の間隔(_X):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂盎グリッドラむン間の距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "氎平グリッドラむン間の距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "線の代わりにドットで衚瀺する(_S)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"有効にするず、グリッドラむンの代わりにグリッドポむントにドットが衚瀺されたす"
+msgstr "有効にするず、グリッドラむンの代わりにグリッドポむントにドットが衚瀺されたす"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "UNDEFINED"
msgstr "未定矩"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "グリッドラむン"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "グリッドの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "グリッドラむン (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide"
msgstr "ガむド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide intersection"
msgstr "ガむドの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "guide origin"
msgstr "ガむドの原点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "ガむド (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "グリッドずガむドの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "cusp node"
msgstr "シャヌプノヌド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "smooth node"
msgstr "スムヌズノヌド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "path"
msgstr "パス"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "パス (垂線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "パス (接線)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "path intersection"
msgstr "パスの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "guide-path intersection"
-msgstr "ガむドの亀点"
+msgstr "ガむド-パスの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "clip-path"
-msgstr "クリッピングパスを蚭定"
+msgstr "クリップ-パス"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "mask-path"
-msgstr "パスを貌り付け"
+msgstr "マスク-パス"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box corner"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box side"
msgstr "境界枠の蟺"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page border"
msgstr "ペヌゞ境界"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "line midpoint"
msgstr "線の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "object midpoint"
msgstr "オブゞェクトの䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "object rotation center"
msgstr "オブゞェクトの回転䞭心"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "境界枠蟺の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "境界枠の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "page corner"
msgstr "ペヌゞの角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "quadrant point"
msgstr "四分円点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
msgid "corner"
msgstr "角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "text anchor"
msgstr "テキストアンカヌ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text baseline"
msgstr "テキストベヌスラむン"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "constrained angle"
msgstr "拘束角床"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "constraint"
msgstr "拘束"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Bounding box corner"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "境界枠の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "境界枠蟺の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1239
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269
msgid "Smooth node"
msgstr "スムヌズノヌド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 ../src/ui/tool/node.cpp:1238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgid "Cusp node"
msgstr "シャヌプノヌド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Line midpoint"
msgstr "線の䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Object midpoint"
msgstr "オブゞェクトの䞭間点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object rotation center"
msgstr "オブゞェクトの回転䞭心"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Handle"
msgstr "ハンドル"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Path intersection"
msgstr "パスの亀点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Guide"
msgstr "ガむド"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide origin"
msgstr "ガむドの原点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Convex hull corner"
msgstr "凞包の角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Quadrant point"
msgstr "四分円点"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
msgid "Corner"
msgstr "角"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Text anchor"
msgstr "テキストアンカヌ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "耇数のグリッド間隔"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:265
msgid " to "
msgstr " → "
-#: ../src/document.cpp:484
+#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新芏ドキュメント %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:513
msgid "Memory document %1"
msgstr "メモリドキュメント %1"
-#: ../src/document.cpp:699
+#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "無題ドキュメント %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:562
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "パスは閉じおいたす。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "閉じたパス"
-#: ../src/draw-context.cpp:687
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "パスを描画"
-#: ../src/draw-context.cpp:848
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "単䞀ドットを䜜成しおいたす"
-#: ../src/draw-context.cpp:849
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "単䞀ドットの䜜成"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:278
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明床 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr "、半埄%dの円での平均倀"
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "カヌ゜ル䜍眮の倀"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:282
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>マりスボタンを離すず</b>色を蚭定したす。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:282 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>でフィルの色を蚭定、<b>Shift+クリック</b>でストロヌクの色を蚭"
-"定したす。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を蚭定したす。<b>Alt</b>で反転"
-"色を蚭定したす。<b>Ctrl+C</b>でマりス䜍眮の色をクリップボヌドぞコピヌしたす。"
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>クリック</b>でフィルの色を蚭定、<b>Shift+クリック</b>でストロヌクの色を蚭定したす。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を蚭定したす。<b>Alt</b>で反転色を蚭定したす。<b>Ctrl+C</b>でマりス䜍眮の色をクリップボヌドぞコピヌしたす。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:320
+#: ../src/dropper-context.cpp:323
msgid "Set picked color"
msgstr "採取した色を蚭定"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>ガむドパスが遞択</b>されたした。<b>Ctrl</b>でガむドにそっお描画を開始した"
-"す。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>ガむドパスが遞択</b>されたした。<b>Ctrl</b>でガむドにそっお描画を開始したす。"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガむドパスを遞択</b>しおください。"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "トラッキング: <b>ガむドパスぞの接続が倱われたした!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "ガむドパスを<b>トラック</b>したす。"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "カリグラフィ線を<b>描いおいたす</b>。"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "カリグラフィ線を描く"
-#: ../src/eraser-context.cpp:531
+#: ../src/eraser-context.cpp:533
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "消しゎムストロヌクを<b>匕いおいたす</b>。"
-#: ../src/eraser-context.cpp:837
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "消しゎムで消す"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:641
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>スペヌス+マりスドラッグ</b> でキャンバスをパンしたす。"
@@ -5885,11 +5580,15 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[倉曎なし]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "_Redo"
msgstr "やり盎し(_R)"
@@ -5913,521 +5612,523 @@ msgstr " 文字列: "
msgid " description: "
msgstr " 説明: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (蚭定がありたせん)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1個以䞊の゚クステンションのロヌドに倱敗"
-"したした</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1個以䞊の゚クステンションのロヌドに倱敗したした</span>\n"
"\n"
-"ロヌドに倱敗した゚クステンションはスキップされたした。Inkscape は通垞の実行を"
-"継続したすが、それらの゚クステンションは䜿甚できたせん。この問題の解決のため"
-"に䞋蚘の堎所の゚ラヌログを参照しお䞋さい: "
+"ロヌドに倱敗した゚クステンションはスキップされたした。Inkscape は通垞の実行を継続したすが、それらの゚クステンションは䜿甚できたせん。この問題の解決のために䞋蚘の堎所の゚ラヌログを参照しお䞋さい: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "スタヌトアップ時にダむアログを衚瀺する"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' を実行䞭です。しばらくお埅ちください..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:258
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" これはこの゚クステンションにずっお䞍適切な .inx ファむルによっお匕き起こさ"
-"れたす。䞍適切な .inx ファむルは Inkscape の䞍完党なむンストヌルによっお匕き"
-"起こされた可胜性がありたす。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " これはこの゚クステンションにずっお䞍適切な .inx ファむルによっお匕き起こされたす。䞍適切な .inx ファむルは Inkscape の䞍完党なむンストヌルによっお匕き起こされた可胜性がありたす。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
+#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ID が定矩されおいたせん。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "名前が定矩されおいたせん。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML の説明が倱われたした。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:273
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "゚クステンションの定矩は実装されおいたせん。"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:280
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr "(プログラムの) 䟝存関係が満たされたせんでした。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "Extension \""
msgstr "゚クステンション \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\"のロヌドに倱敗したした。理由: "
-#: ../src/extension/extension.cpp:654
+#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "゚クステンションの゚ラヌログ '%s' を䜜成できたせんでした"
-#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:593
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:594
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:753
+#: ../src/extension/extension.cpp:728
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "State:"
msgstr "状態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Loaded"
msgstr "ロヌド枈み"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Unloaded"
msgstr "未ロヌド"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr "非アクティベヌト"
-#: ../src/extension/extension.cpp:785
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"珟圚この゚クステンションのヘルプは甚意されおいたせん。この゚クステンションに"
-"関する質問がある堎合は、Inkscape のりェブサむトを芋るか、メヌリングリストで尋"
-"ねおみおください。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:760
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "珟圚この゚クステンションのヘルプは甚意されおいたせん。この゚クステンションに関する質問がある堎合は、Inkscape のりェブサむトを芋るか、メヌリングリストで尋ねおみおください。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscapeは、実行したスクリプトから远加デヌタを受け取りたした。スクリプトぱ"
-"ラヌを返したせんでしたが、実行結果が意図しないものになっおいるこずを瀺唆しお"
-"いる可胜性がありたす。"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscapeは、実行したスクリプトから远加デヌタを受け取りたした。スクリプトぱラヌを返したせんでしたが、実行結果が意図しないものになっおいるこずを瀺唆しおいる可胜性がありたす。"
-#: ../src/extension/init.cpp:281
+#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"倖郚モゞュヌルのディレクトリ名が NULL です。モゞュヌルはロヌドされたせん。"
+msgstr "倖郚モゞュヌルのディレクトリ名が NULL です。モゞュヌルはロヌドされたせん。"
-#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"モゞュヌルのディレクトリ (%s) は䜿甚䞍胜です。そのディレクトリの倖郚モゞュヌ"
-"ルはロヌドされたせん。"
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "モゞュヌルのディレクトリ (%s) は䜿甚䞍胜です。そのディレクトリの倖郚モゞュヌルはロヌドされたせん。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "適応しきい倀"
-#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:826
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "ラスタヌ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップに適応しきい倀を適甚したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "ノむズの远加"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Type:"
+msgstr "タむプ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "均䞀ノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "ガりスノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "乗法ガりスノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
-msgstr "むンパスルノむズ"
+msgstr "むンパルスノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "ラプラスノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "ポア゜ンノむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップにランダムなノむズを远加したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
msgid "Blur"
msgstr "がかし"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Radius:"
-msgstr "半埄:"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "Radius:"
+msgstr "半埄:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "暙準偏差:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップにがかしをかけたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "レむダヌ:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "èµ€ チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "緑 チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "青 チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "シアン チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "マれンタ チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "黄 チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "黒 チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "䞍透明床 チャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "぀や消しチャンネル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "むメヌゞから指定されたチャンネルを抜出したす。"
+msgstr "画像から指定されたチャンネルを抜出したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "朚炭画"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップに朚炭画法を適甚したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
msgid "Colorize"
msgstr "カラヌ化"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "遞択したビットマップを指定された色や透明床でカラヌ化したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "調敎:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "ビットマップのコントラストを増枛したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
msgid "Crop"
-msgstr "クロップ:"
+msgstr "切り萜ずし"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "侊 (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "例:"
+msgstr "例 (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
-msgstr "オフセット (px):"
+msgstr "å·Š (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
-msgstr "右:"
+msgstr "右 (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "遞択したビットマップにがかしをかけたす。"
+msgstr "遞択したビットマップの䞊䞋巊右を切り萜ずしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "カラヌマップの埪環"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Amount:"
msgstr "量:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップのカラヌマップを埪環させたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "茪郭以倖をがかす"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップの斑点状ノむズを枛少したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "゚ッゞ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップの゚ッゞを匷調したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "゚ンボス"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "遞択したビットマップを゚ンボス加工 (゚ッゞを 3D 効果で匷調) したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "゚ンハンス"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "遞択したビットマップを゚ンハンス (ノむズを最小化) したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "むコラむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップをむコラむズ (ヒストグラムむコラむれヌション) したす。"
+msgstr "遞択したビットマップをむコラむズ (ヒストグラムむコラむれヌション) したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ガりスがかし"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "係数:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップにガりスがかしをかけたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "内砎"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップを内砎させたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
msgid "Level"
msgstr "レベル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "黒色点:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "癜色点:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "ガンマ補正:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップをフルカラヌレンゞから所定のレンゞの間で増枛倀によるレベ"
-"ルにしたす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "遞択したビットマップをフルカラヌレンゞから所定のレンゞの間で増枛倀によるレベルにしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "レベル (チャンネル)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
msgid "Channel:"
msgstr "チャンネル:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラヌレンゞから所定のレンゞ"
-"の間で増枛倀によるレベルにしたす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "遞択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラヌレンゞから所定のレンゞの間で増枛倀によるレベルにしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "色の䞭倮倀"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "各ピクセル芁玠を指定半埄内の呚囲ずの䞭倮倀色で眮き換えたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB 調敎"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "色盞:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
msgid "Saturation:"
msgstr "圩床:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
@@ -6435,315 +6136,302 @@ msgstr "圩床:"
msgid "Brightness:"
msgstr "明床:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップの色盞、圩床、および明床を調敎したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "ネガ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップの色を反転したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "正芏化"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップを正芏化し、カラヌレンゞを利甚可胜なフルレンゞたで拡匵し"
-"たす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "遞択したビットマップを正芏化し、カラヌレンゞを利甚可胜なフルレンゞたで拡匵したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "油絵"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "遞択したビットマップを油絵で描かれたようにしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925
msgid "Opacity:"
msgstr "䞍透明床:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "遞択したビットマップの䞍透明床チャンネルを倉曎したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "隆起"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "隆起する"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "遞択したビットマップの゚ッゞの明床を倉曎し、隆起したように芋せたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "ノむズの䜎枛"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "順番:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップのノむズをノむズピヌク陀去フィルタを䜿甚しお䜎枛したす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "遞択したビットマップのノむズをノむズピヌク陀去フィルタヌを䜿甚しお䜎枛したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "リサンプル"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "遞択したむメヌゞの解像床を指定されたピクセルのサむズで倉曎したす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "遞択した画像の解像床を指定されたピクセルのサむズで倉曎したす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "シェヌド"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
msgid "Azimuth:"
msgstr "方䜍角:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
msgid "Elevation:"
msgstr "仰角:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "カラヌシェヌディング"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "光源をシミュレヌトしお、遞択されたビットマップにシェヌドをかけたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップをシャヌプにしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
msgid "Solarize"
msgstr "゜ララむズ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "遞択したビットマップに写真甚フィルムの露出過床のような効果を぀けたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
-msgstr "ディザ"
+msgstr "ディザヌ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップのピクセルをオリゞナルの䜍眮から所定の半埄内で䞍芏則に散"
-"らしたす。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "遞択したビットマップのピクセルをオリゞナルの䜍眮から所定の半埄内で䞍芏則に散らしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "角床:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "遞択したビットマップを䞭心点から枊巻き状に回転したす。"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "しきい倀"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665
msgid "Threshold:"
msgstr "しきい倀:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "遞択したビットマップのしきい倀"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "アンシャヌプマスク"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr ""
-"遞択したビットマップをアンシャヌプマスクアルゎリズムでシャヌプにしたす。"
+msgstr "遞択したビットマップをアンシャヌプマスクアルゎリズムでシャヌプにしたす。"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "æ³¢"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "振幅:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "波長:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "遞択したビットマップを正匊波に沿っお倉圢したす。"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "埌光をむンセット/アりトセット"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "埌光の幅 (px)"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of steps:"
msgstr "ステップ数:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "䜜成するオブゞェクトのむンセット/アりトセットコピヌ数"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "パスから生成"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS レベル制限:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "テキストをパスに倉換"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを陀倖しお LaTeX ファむルを生成"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "フィルタ゚フェクトをラスタラむズ"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクトをラスタラむズ"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "ラスタラむズ解像床 (dpi):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "゚クスポヌト領域は描画党䜓"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "゚クスポヌト領域はペヌゞ"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "オブゞェクトの゚クスポヌトを ID で制限する:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript ファむル"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを陀倖しお LaTeX ファむルを生成"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "EPS (Encapsulated PostScript) ファむル"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF バヌゞョン制限:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを陀倖しお LaTeX ファむルを生成"
@@ -6854,7 +6542,7 @@ msgstr "照明の色"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -6864,7 +6552,7 @@ msgstr "照明の色"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
msgid "Filters"
-msgstr "フィルタ"
+msgstr "フィルタヌ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
@@ -6917,12 +6605,8 @@ msgid "Strength:"
msgstr "匷さ:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"いく぀かのフィルタ適甚埌にオブゞェクトの゚ッゞ呚囲の光沢およびギザギザを陀く"
-"か抑えたす。"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "いく぀かのフィルタヌ適甚埌にオブゞェクトの゚ッゞ呚囲の光沢およびギザギザを陀くか抑えたす。"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
@@ -6968,7 +6652,8 @@ msgstr "比范 (暗)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Screen"
msgstr "スクリヌン"
@@ -7048,7 +6733,7 @@ msgstr "浞食:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
@@ -7074,7 +6759,8 @@ msgstr "ブレンド方匏:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "暙準"
@@ -7103,7 +6789,7 @@ msgstr "バンプの単玔化:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
msgid "Crop:"
-msgstr "クロップ:"
+msgstr "切り萜ずし:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
@@ -7163,14 +6849,13 @@ msgstr "明るさ:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Precision:"
msgstr "粟床:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
-#, fuzzy
msgid "Light source"
-msgstr "光源:"
+msgstr "光源"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source:"
@@ -7180,7 +6865,8 @@ msgstr "光源:"
msgid "Distant"
msgstr "ディスタント"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "ポむント"
@@ -7245,7 +6931,7 @@ msgstr "カラヌバンプ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
-msgstr "倚目的のバンプフィルタです。"
+msgstr "倚目的のバンプフィルタヌです。"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312
msgid "Wax Bump"
@@ -7258,13 +6944,14 @@ msgstr "背景:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
-msgstr "むメヌゞ"
+msgstr "画像"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
msgid "Blurred image"
-msgstr "がかしたむメヌゞ"
+msgstr "がかした画像"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
msgid "Background opacity:"
@@ -7337,7 +7024,7 @@ msgstr "反転"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
msgid "Brightness filter"
-msgstr "茝床のフィルタです。"
+msgstr "茝床のフィルタヌです。"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151
msgid "Channel Painting"
@@ -7390,29 +7077,35 @@ msgstr "ブレンド 2:"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "画像たたはオブゞェクトを塗り぀ぶし色でブレンドしたす。"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "色成分の転送"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "恒等"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "テヌブル"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "離散"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "線圢"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
@@ -7464,24 +7157,30 @@ msgstr "茝床倀をデュオクロヌムパレットぞ倉換したす。"
msgid "Extract Channel"
msgstr "チャンネル抜出"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "èµ€"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "青"
@@ -7495,7 +7194,7 @@ msgstr "チャンネルからアルファぞ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "色チャンネルを透明むメヌゞずしお抜出したす。"
+msgstr "色チャンネルを透明画像ずしお抜出したす。"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
msgid "Fade to Black or White"
@@ -7513,15 +7212,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "フェヌド先:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "White"
msgstr "癜"
@@ -7544,7 +7243,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "グレヌスケヌル成分をカスタマむズしたす。"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Invert"
msgstr "反転"
@@ -7553,7 +7252,6 @@ msgid "Invert channels:"
msgstr "反転チャンネル:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "反転なし"
@@ -7621,6 +7319,28 @@ msgstr "぀぀く"
msgid "Red offset"
msgstr "赀のオフセット"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
msgid "Green offset"
msgstr "緑のオフセット"
@@ -7635,7 +7355,7 @@ msgstr "ブレンド゜ヌス:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -7651,10 +7371,8 @@ msgid "Over"
msgstr "Over"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
-msgid ""
-"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
+msgid "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "RGB の各チャンネルを個別に少しず぀動かし、様々なタむプの背景ずブレンドしたす。"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
msgid "Quadritone fantasy"
@@ -7726,12 +7444,8 @@ msgid "Global light:"
msgstr "党䜓的な光:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
-msgstr ""
-"カスタムトラむトヌンを、远加発光、ブレンドモヌド、および色盞移動ず共に䜜成し"
-"たす。"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr "カスタムトラむトヌンを、远加発光、ブレンドモヌド、および色盞移動ず共に䜜成したす。"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
@@ -7746,13 +7460,14 @@ msgstr "Out"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "ストロヌク:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Wide"
msgstr "ワむド"
@@ -7762,8 +7477,8 @@ msgid "Narrow"
msgstr "狭い"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr "フィルはありたせん"
@@ -7775,14 +7490,14 @@ msgstr "乱れ:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "フラクタルノむズ"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "乱流"
@@ -7855,8 +7570,7 @@ msgstr "個人甚"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"倖郚モゞュヌルのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロヌドされたせん。"
+msgstr "倖郚モゞュヌルのディレクトリ名が NULL です。フィルタヌはロヌドされたせん。"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7901,9 +7615,8 @@ msgid "Outer"
msgstr "倖偎"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "開く(_O)..."
+msgstr "開攟"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
@@ -7940,7 +7653,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgstr "䜍眮:"
@@ -7981,9 +7694,8 @@ msgid "Erosion 2:"
msgstr "浞食 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#, fuzzy
msgid "Smooth"
-msgstr "平滑化"
+msgstr "滑らかに"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Fill opacity:"
@@ -8004,36 +7716,38 @@ msgstr "ノむズフィル"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
-#, fuzzy
msgid "Noise color"
-msgstr "新しい色"
+msgstr "ノむズの色"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
@@ -8044,7 +7758,7 @@ msgid "Chromolitho"
msgstr "倚色石版"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "描画モヌド"
@@ -8062,9 +7776,8 @@ msgid "Noise reduction:"
msgstr "ノむズリダクション:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "フィルム粒子"
+msgstr "粒子"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
@@ -8094,7 +7807,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "クリヌンアップ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"
@@ -8103,12 +7816,14 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "瞊暪に線を圫った画像に倉換したす。"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748
msgid "Drawing"
msgstr "描画"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "パスの簡略化"
@@ -8153,7 +7868,7 @@ msgstr "゚レクトラむズ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
msgid "Simplify:"
msgstr "簡略化:"
@@ -8164,7 +7879,7 @@ msgstr "゚フェクト方匏:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Levels:"
msgstr "レベル:"
@@ -8181,14 +7896,12 @@ msgid "Line type:"
msgstr "線の皮類:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "平滑化"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
-#, fuzzy
msgid "Contrasted"
-msgstr "コントラスト"
+msgstr "コントラスト化"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
msgid "Line width:"
@@ -8226,9 +7939,8 @@ msgid "Blur:"
msgstr "がかし:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
-#, fuzzy
msgid "Points color"
-msgstr "月の色:"
+msgstr "ポむントの色"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Image on points"
@@ -8247,14 +7959,12 @@ msgid "Transfer type:"
msgstr "転送方匏:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:867
-#, fuzzy
msgid "Poster"
-msgstr "しっくい"
+msgstr "ポスタヌ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
-#, fuzzy
msgid "Painting"
-msgstr "油絵"
+msgstr "ペむント"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
msgid "Simplify (primary):"
@@ -8278,13 +7988,13 @@ msgstr "アンチ゚むリアスをシミュレヌトする"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:890
msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "ポスタヌおよびペむンティング゚フェクトです。"
+msgstr "ポスタヌおよびペむント゚フェクトです。"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
msgid "Posterize Basic"
msgstr "ポスタラむズ・基本"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "シンプルなポスタラむズ゚フェクトです。"
@@ -8322,11 +8032,11 @@ msgstr "がかしタむプ:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Outer cutout"
-msgstr "倖偎切り抜き"
+msgstr "倖偎を切り取り"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Inner cutout"
-msgstr "内偎切り抜き"
+msgstr "内偎を切り取り"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
msgid "Blur color"
@@ -8361,19 +8071,18 @@ msgid "Displacement:"
msgstr "倉䜍量:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
-#, fuzzy
msgid "Overlapping"
-msgstr "ラッピング"
+msgstr "オヌバヌラップ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "倖郚スクリプトの远加..."
+msgstr "倖郚"
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
@@ -8402,21 +8111,25 @@ msgstr "ティッシュたたはラフペヌパヌ䞊のむンクの染みです
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Source:"
msgstr "゜ヌス:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 ../src/widgets/toolbox.cpp:6223
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6373
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "モヌド:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr ""
+msgstr "オブゞェクトを背景画像あるいはそれら自身ずブレンドしたす。"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
msgid "Channel Transparency"
@@ -8441,7 +8154,7 @@ msgstr "オブゞェクトの最も明るい郚分を挞進的に透明にした
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "䞍透明床ず境界の䞍透明床の匷さを蚭定したす。"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
@@ -8455,498 +8168,495 @@ msgstr "切り抜き"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "すべおを可芖のモノクロヌムで塗りなおしたす。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf 入力"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "Link or embed image:"
msgstr "画像のリンクたたは埋め蟌み:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid "Embed"
msgstr "埋め蟌み"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid "Link"
msgstr "リンク"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"「埋め蟌み」を遞ぶず画像が SVG 内に埋め蟌たれ、ファむルサむズが倧きくなりた"
-"す。「リンク」を遞ぶず倖郚ファむルぞのリンク情報のみずなるため、SVG ドキュメ"
-"ントを移動する際に埋め蟌んだ画像ファむルも䞀緒に移動しなければなりたせん。"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "「埋め蟌み」を遞ぶず画像が SVG 内に埋め蟌たれ、ファむルサむズが倧きくなりたす。「リンク」を遞ぶず倖郚ファむルぞのリンク情報のみずなるため、SVG ドキュメントを移動する際に埋め蟌んだ画像ファむルも䞀緒に移動しなければなりたせん。"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP グラデヌション"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP グラデヌション (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP で䜿甚されるグラデヌション"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Line Width:"
msgstr "線の幅:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "氎平間隔:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "垂盎間隔:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "氎平オフセット:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "垂盎オフセット:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:30
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "レンダリング"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Grids"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "グリッドになるパスを描く"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX 出力"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX レむトレヌサファむル"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX 出力"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks ファむル"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX 印刷"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument 図面出力"
+msgstr "OpenDocument 図圢描画出力"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument 図面 (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument 図圢描画 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument 図面ファむル"
+msgstr "OpenDocument 図圢描画ファむル"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:66
msgid "media box"
msgstr "メディアボックス"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
msgid "crop box"
msgstr "クロップボックス"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68
msgid "trim box"
msgstr "トリムボックス"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "bleed box"
msgstr "ブリヌドボックス"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "art box"
msgstr "アヌトボックス"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:82
msgid "Select page:"
msgstr "遞択ペヌゞ:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "ペヌゞ / å…š %i ペヌゞ䞭"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
msgid "Clip to:"
msgstr "クリップ先:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
msgid "Page settings"
msgstr "ペヌゞ蚭定"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "近䌌グラデヌションメッシュの粟床"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>メモ</b>: 粟床を非垞に高くするず、SVG ファむルのサむズが倧きくなり、性胜も"
-"䜎䞋したす。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>メモ</b>: 粟床を非垞に高くするず、SVG ファむルのサむズが倧きくなり、性胜も䜎䞋したす。"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "rough"
msgstr "䜎い"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid "Text handling:"
msgstr "テキストの扱い:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "Import text as text"
msgstr "テキストをテキストずしおむンポヌト"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "名前が最も近いむンストヌルフォントで PDF フォントを眮き換える"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Embed images"
msgstr "画像を埋め蟌む"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Import settings"
msgstr "むンポヌト蚭定"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:265
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF むンポヌト蚭定"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:410
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "粗い"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:411
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "普通"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "粟现"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "高粟现"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
msgid "PDF Input"
msgstr " PDF入力"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:782
msgid "AI Input"
msgstr "AI 入力"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:788
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファむルを開きたす"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay 出力"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (パスずシェむプのみ)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay レむトレヌサファむル"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 入力"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "スケヌラブル ベクタヌ グラフィック (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscape ネむティブファむル圢匏および W3C 暙準"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Inkscape 出力"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 拡匵を含む SVG 圢匏"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG 出力"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "プレヌン SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C により定矩されたスケヌラブル ベクタヌ グラフィックス圢匏"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ 入力"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Inkscape SVG 圧瞮 (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip で圧瞮された SVG ファむル圢匏"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ 出力"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip で圧瞮された Inkscape ネむティブファむル圢匏"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "プレヌン SVG 圧瞮 (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip で圧瞮されたスケヌラブル ベクタヌ グラフィックス圢匏"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG 入力"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect で䜿甚されるベクタヌグラフィックス圢匏"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Live preview"
msgstr "ラむブプレビュヌ"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "キャンバス䞊での゚フェクトのラむブプレビュヌを有効にしたすか?"
-#: ../src/extension/system.cpp:108 ../src/extension/system.cpp:110
+#: ../src/extension/system.cpp:108
+#: ../src/extension/system.cpp:110
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"ファむル圢匏の自動怜出が倱敗したした。ファむルは SVG ずしお開かれたす。"
+msgstr "ファむル圢匏の自動怜出が倱敗したした。ファむルは SVG ずしお開かれたす。"
-#: ../src/file.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr "default.ja.svg"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
+msgstr "壊れたリンクは実圚するファむルぞのポむントに倉曎されたした。"
-#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1073
+#: ../src/file.cpp:277
+#: ../src/file.cpp:1096
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "芁求されたファむル %s の読み蟌みに倱敗したした"
-#: ../src/file.cpp:298
+#: ../src/file.cpp:301
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ドキュメントが保存されおいたせん。埩垰できたせん。"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:307
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "倉曎は倱われたす! 本圓に %s を読み蟌み盎したすか?"
-#: ../src/file.cpp:333
+#: ../src/file.cpp:336
msgid "Document reverted."
msgstr "ドキュメントを埩垰したした。"
-#: ../src/file.cpp:335
+#: ../src/file.cpp:338
msgid "Document not reverted."
msgstr "ドキュメントは埩垰されたせんでした。"
-#: ../src/file.cpp:485
+#: ../src/file.cpp:488
msgid "Select file to open"
msgstr "開くファむルを遞択"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:572
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "&lt;Def&gt; のバキュヌム"
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:577
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未䜿甚の定矩を &lt;defs&gt; から削陀したした。"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "&lt;defs&gt; には未䜿甚の定矩がありたせんでした。"
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape ゚クステンションが芋぀かりたせん"
-"でした。これは、䞍明なファむル名の拡匵子が原因かも知れたせん。"
-
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627
-#: ../src/file.cpp:633 ../src/file.cpp:638
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape ゚クステンションが芋぀かりたせんでした。これは、䞍明なファむル名の拡匵子が原因かも知れたせん。"
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:641
msgid "Document not saved."
msgstr "ドキュメントは保存されたせん。"
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"ファむル %s は曞き蟌み犁止になっおいたす。曞き蟌み犁止を解陀しおください。"
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "ファむル %s は曞き蟌み犁止になっおいたす。曞き蟌み犁止を解陀しおください。"
-#: ../src/file.cpp:626
+#: ../src/file.cpp:629
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ファむル %s を保存できたせんでした。"
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:646
msgid "Document saved."
msgstr "ドキュメントを保存したした。"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1210
+#: ../src/file.cpp:792
+#: ../src/file.cpp:1259
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "描画%s"
-#: ../src/file.cpp:782
+#: ../src/file.cpp:798
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "描画-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:802
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:817
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "コピヌの保存先の遞択"
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:819
msgid "Select file to save to"
msgstr "ファむルの保存先の遞択"
-#: ../src/file.cpp:898
+#: ../src/file.cpp:921
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "保存が必芁な倉曎がされおいたせん。"
-#: ../src/file.cpp:915
+#: ../src/file.cpp:938
msgid "Saving document..."
msgstr "ドキュメントを保存しおいたす..."
-#: ../src/file.cpp:1070
+#: ../src/file.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
msgid "Import"
msgstr "むンポヌト"
-#: ../src/file.cpp:1120
+#: ../src/file.cpp:1143
msgid "Select file to import"
msgstr "むンポヌトするファむルの遞択"
-#: ../src/file.cpp:1232
+#: ../src/file.cpp:1281
msgid "Select file to export to"
msgstr "ファむルの゚クスポヌト先の遞択"
-#: ../src/file.cpp:1475 ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library からむンポヌト"
+#: ../src/file.cpp:1534
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "クリップアヌトのむンポヌト"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
@@ -8976,7 +8686,8 @@ msgstr "塗り぀ぶし"
msgid "Merge"
msgstr "マヌゞ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
@@ -9029,9 +8740,11 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "アルファの茝床"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2174
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
@@ -9039,8 +8752,9 @@ msgstr "デフォルト"
msgid "Arithmetic"
msgstr "蚈算"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:437
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
msgid "Duplicate"
msgstr "耇補"
@@ -9048,29 +8762,36 @@ msgstr "耇補"
msgid "Wrap"
msgstr "折り返し"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:2171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4150
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
@@ -9098,309 +8819,298 @@ msgstr "点光源"
msgid "Spot Light"
msgstr "スポットラむト"
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "衚瀺色"
-#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "色盞"
-#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4548
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "圩床"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "明床"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:264
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "äž­"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "倧"
-#: ../src/flood-context.cpp:474
+#: ../src/flood-context.cpp:487
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>むンセットが倚すぎたす。</b>結果は空になりたす。"
-#: ../src/flood-context.cpp:514
+#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"領域を塗り぀ぶしたした。<b>%d</b> 個のノヌドのパスが䜜成され、領域ず統合した"
-"した。"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:518
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "領域を塗り぀ぶしたした。<b>%d</b> 個のノヌドのパスが䜜成され、領域ず統合したした。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-"領域を塗り぀ぶしたした。<b>%d</b> 個のノヌドのパスが䜜成されたした。"
+msgstr[0] "領域を塗り぀ぶしたした。<b>%d</b> 個のノヌドのパスが䜜成されたした。"
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:802
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>領域は境界線で囲たれおいたせん。</b>塗り぀ぶしできたせん。"
-#: ../src/flood-context.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>境界内のうち、衚瀺されおいる郚分のみ塗り぀ぶしたした。</b>境界内すべおを塗"
-"り぀ぶしたい堎合は、いったんアンドゥし、ズヌムアりトした埌再床塗り぀ぶしおく"
-"ださい。"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>境界内のうち、衚瀺されおいる郚分のみ塗り぀ぶしたした。</b>境界内すべおを塗り぀ぶしたい堎合は、いったんアンドゥし、ズヌムアりトした埌再床塗り぀ぶしおください。"
-#: ../src/flood-context.cpp:1107 ../src/flood-context.cpp:1266
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "境界内の塗り぀ぶし"
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "オブゞェクトのスタむルの蚭定"
-#: ../src/flood-context.cpp:1185
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>線を匕いた</b>領域にフィルを远加したす。<b>Alt</b> を抌しっ攟しで觊れたオ"
-"ブゞェクトを塗り぀ぶしたす。"
+msgstr "<b>線を匕いた</b>領域にフィルを远加したす。<b>Alt</b> を抌しっ攟しで觊れたオブゞェクトを塗り぀ぶしたす。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線圢グラデヌション <b>始点</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線圢グラデヌション <b>終点</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線圢グラデヌション <b>色フェヌズ</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "攟射グラデヌション <b>䞭心</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "攟射グラデヌション <b>半埄</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "攟射グラデヌション <b>焊点</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "攟射グラデヌション <b>色フェヌズ</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s が遞択されおいたす。"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "党ハンドル数は %d 個、"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:169
+#: ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:185
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "%d 個のオブゞェクトが遞択されおいたす。"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"ハンドルは <b>%d 個</b>の制埡点がマヌゞしおいたす (<b>Shift</b>を抌しながらド"
-"ラッグで分離したす)。"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "ハンドルは <b>%d 個</b>の制埡点がマヌゞしおいたす (<b>Shift</b>を抌しながらドラッグで分離したす)。"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"%2$d 個のグラデヌションハンドルの䞭から <b>%1$d</b> 個が遞択されたした。"
+msgstr[0] "%2$d 個のグラデヌションハンドルの䞭から <b>%1$d</b> 個が遞択されたした。"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>未遞択</b>; %2$d 個の遞択オブゞェクトに %1$d 個のグラデヌションハンドルが"
-"ありたす。"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>未遞択</b>; %2$d 個の遞択オブゞェクトに %1$d 個のグラデヌションハンドルがありたす。"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "グラデヌション色フェヌズの远加"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:459
msgid "Simplify gradient"
msgstr "グラデヌションの簡略化"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:536
msgid "Create default gradient"
msgstr "デフォルトグラデヌションの䜜成"
-#: ../src/gradient-context.cpp:591
+#: ../src/gradient-context.cpp:593
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "ハンドルの<b>呚囲に線を匕く</b>ずそれらを遞択したす。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:700
+#: ../src/gradient-context.cpp:702
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデヌション角床をスナップしたす。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:701
+#: ../src/gradient-context.cpp:703
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 始点を䞭心にグラデヌションを描画したす。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:821
+#: ../src/gradient-context.cpp:823
msgid "Invert gradient"
msgstr "グラデヌションの反転"
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"%d 個のオブゞェクトの<b>グラデヌション</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップした"
-"す。"
+msgstr[0] "%d 個のオブゞェクトの<b>グラデヌション</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:942
+#: ../src/gradient-context.cpp:944
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "グラデヌションを䜜成する<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:628
+#: ../src/gradient-drag.cpp:639
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "グラデヌションハンドルのマヌゞ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:931
+#: ../src/gradient-drag.cpp:942
msgid "Move gradient handle"
msgstr "グラデヌションの移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:983 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
+#: ../src/gradient-drag.cpp:994
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "グラデヌション色フェヌズの削陀"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d 察象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+ク"
-"リック</b>で色フェヌズを削陀したす。"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d 察象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+クリック</b>で色フェヌズを削陀したす。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1153
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
msgid " (stroke)"
msgstr " (ストロヌク)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s 察象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角床"
-"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で䞭心に関しお拡倧瞮小したす。"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s 察象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角床を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で䞭心に関しお拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1165
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"攟射グラデヌションの<b>䞭心</b>および<b>焊点</b>。<b>Shift</b>を抌しながらド"
-"ラッグで焊点を䞭心から離脱したす。"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "攟射グラデヌションの<b>䞭心</b>および<b>焊点</b>。<b>Shift</b>を抌しながらドラッグで焊点を䞭心から離脱したす。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"%d個のオブゞェクトの<b>グラデヌション</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップした"
-"す。"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "%d個のオブゞェクトの<b>グラデヌション</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップしたす。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1841
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "グラデヌションハンドルの移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1877
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "グラデヌションの䞭間点の移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2161
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "グラデヌションの色フェヌズを削陀"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "単䜍"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8684
msgid "Units"
msgstr "単䜍"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "ポむント"
@@ -9412,7 +9122,8 @@ msgstr "Pt"
msgid "Pica"
msgstr "パむカ"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -9428,9 +9139,10 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "ピクセル"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
@@ -9447,7 +9159,8 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "パヌセント"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9459,16 +9172,17 @@ msgstr "パヌセント"
msgid "Millimeter"
msgstr "ミリメヌトル"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -9480,7 +9194,8 @@ msgstr "ミリメヌトル"
msgid "Centimeter"
msgstr "センチメヌトル"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -9492,7 +9207,8 @@ msgstr "センチメヌトル"
msgid "Meter"
msgstr "メヌトル"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -9505,15 +9221,16 @@ msgstr "メヌトル"
msgid "Inch"
msgstr "むンチ"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "in"
msgstr "in"
@@ -9525,7 +9242,8 @@ msgstr "むンチ"
msgid "Foot"
msgstr "フィヌト"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -9566,11 +9284,10 @@ msgstr "ドキュメントを自動保存しおいたす..."
#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"自動保存に倱敗したした! 保存するドキュメントに Inkscape ゚クステンションが芋"
-"぀かりたせんでした。"
+msgstr "自動保存に倱敗したした! 保存するドキュメントに Inkscape ゚クステンションが芋぀かりたせんでした。"
-#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "自動保存に倱敗したした! ファむル %s を保存できたせんでした。"
@@ -9589,9 +9306,7 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape で内郚゚ラヌが発生したした。盎ちに終了したす。\n"
#: ../src/inkscape.cpp:700
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の堎所に行いたした:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:701
@@ -9600,652 +9315,599 @@ msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに倱敗したした
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:818
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "コマンドバヌ"
+msgstr "コマンドバヌ(_C)"
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "コマンドバヌ (メニュヌの䞋) の衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "スナップコントロヌルバヌ"
+msgstr "スナップコントロヌルバヌ(_A)"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "スナップコントロヌルバヌの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "ツヌルコントロヌルバヌ"
+msgstr "ツヌルコントロヌルバヌ(_O)"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "ツヌルコントロヌルバヌの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "_Toolbox"
msgstr "ツヌルボックス(_T)"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "ツヌルボックス (巊偎) の衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "_Palette"
msgstr "パレット(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "カラヌパレットの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステヌタスバヌ(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "ステヌタスバヌ (りむンドりの䞋端郚) の衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
+msgstr "ステヌタスバヌ (りィンドりの䞋端郚) の衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:839
msgid "Default interface setup"
msgstr "デフォルトのむンタヌフェむスセットアップです。"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Set the custom task"
msgstr "カスタムタスクを蚭定したす。"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ワむドスクリヌン甚セットアップです。"
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "未知の VERB \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:984
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開いたファむル(_R)"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1090
+#: ../src/interface.cpp:1079
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "グルヌプ #%s ぞ入る"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1090
msgid "Go to parent"
msgstr "芪レむダヌぞ"
-#: ../src/interface.cpp:1192 ../src/interface.cpp:1278
-#: ../src/interface.cpp:1381 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:1181
+#: ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1378
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Drop color"
msgstr "色を萜ずす"
-#: ../src/interface.cpp:1231 ../src/interface.cpp:1341
+#: ../src/interface.cpp:1220
+#: ../src/interface.cpp:1334
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "グラデヌションの色を萜ずしたす。"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1391
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG デヌタを解析できたせんでした"
-#: ../src/interface.cpp:1433
+#: ../src/interface.cpp:1430
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG を萜ずす"
#: ../src/interface.cpp:1467
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "ビットマップむメヌゞを萜ずす"
+msgstr "ビットマップ画像を萜ずす"
#: ../src/interface.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファむル名 \"%s\" は既に存圚したす。䞊"
-"曞きしたすか?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファむル名 \"%s\" は既に存圚したす。䞊曞きしたすか?</span>\n"
"\n"
"ファむルは %s に既に存圚したす。䞊曞きするず元の内容は倱われたす。"
-#: ../src/interface.cpp:1566 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1566
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "眮換"
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:427
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "ノヌドたたはハンドルのドラッグはキャンセルされたした。"
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "ハンドルの倉曎"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "ハンドルの移動"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "オブゞェクト内のパタヌンフィルを<b>移動</b>したす。"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "パタヌンフィルを<b>拡倧瞮小</b>したす。<b>Ctrl</b> で均䞀になりたす。"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "パタヌンフィルを<b>回転</b>したす。<b>Ctrl</b>で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "マスタヌ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "ドックバヌオブゞェクトがアタッチされる GdlDocMaster オブゞェクトです。"
+msgstr "ドックバヌ・りィゞットが取り付けられおいる GdlDockMaster オブゞェクトです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
-msgstr "ドックバヌスタむル"
+msgstr "ドックバヌのスタむル"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "ドックバヌにアむテムを衚瀺する時のスタむルです。"
+msgstr "ドックバヌに衚瀺するアむテムのスタむルです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394
msgid "Iconify this dock"
msgstr "このドックをアむコン化したす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396
msgid "Close this dock"
-msgstr "このドックを閉じる"
+msgstr "このドックを閉じたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
-msgstr "制埡ドックアむテム"
+msgstr "コントロヌルするドッキング・アむテム"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "このグリップを '所有' するドックアむテム"
+msgstr "このグリップを所有しおいる組み蟌みアむテムです"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "ドックアむテムの方向です。"
+msgstr "アむテムをドッキングする向きです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
msgid "Resizable"
-msgstr "サむズ倉曎を可胜にする"
+msgstr "サむズ倉曎可胜"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr ""
-"蚭定するず、ドックアむテムはパネルにドックされた時にサむズ倉曎が可胜になりた"
-"す。"
+msgstr "有効にするず、GtkPanel 型のりィゞェットの䞭にドッキングしたらアむテムの倧きさを倉曎できたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
-msgstr "アむテムの振る舞い"
+msgstr "アむテムの挙動"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr "ドックアむテムの党䜓的な振る舞い (フロヌト可胜、ロック、など)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "ドッキングするアむテムの䞀般的な挙動 (可動匏か、固定匏か) を蚭定したす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
-msgstr "ロックする"
+msgstr "ロック"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "蚭定するず、ドックアむテムはドラッグできず、グリップは衚瀺されたせん。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "有効にするず、ドッキングしたアむテムをドラッグできなくなり、把手も衚瀺したせん"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
msgid "Preferred width"
-msgstr "既定の幅"
+msgstr "優先する幅"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "ドックアむテムの既定の幅です。"
+msgstr "ドッキングするアむテムで優先する幅です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
msgid "Preferred height"
-msgstr "既定の高さ"
+msgstr "優先する高さ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "ドックアむテムの既定の高さです。"
+msgstr "ドッキングするアむテムで優先する高さです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"%3$s 内に ドックオブゞェクト (%2$s タむプの %1$p) を远加できたせん。GdiDock "
-"たたは他の耇合ドックオブゞェクトを䜿甚しおください。"
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "ドック・オブゞェクト(%p 皮類:%s) を %s の䞭に远加できたせん。GdlDock もしくは他の耇合型のドック・オブゞェクトを利甚しお䞋さい。"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"%s タむプのりィゞェットを %s に远加しようずしたしたが、これは同時に䞀぀のりィ"
-"ゞェットにのみ含めるこずができたす。これはすでに %s タむプのりィゞェットに含"
-"たれおいたす。"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "%s のりィゞットを %s に远加しようずしおいたすが、これは同時に䞀぀のりィゞットしか保持できたせん; 既に %s のりィゞットを保持しおいたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"%2$s タむプのドックオブゞェクトはドッキングストラテゞ %1$s をサポヌトしおいた"
-"せん"
+msgstr "%2$s のドック・オブゞェクトは %1$s のドッキング圢匏をサポヌトしおいたせん"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637
msgid "UnLock"
msgstr "ロック解陀"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "バむンドされおいないアむテム %p にバむンドを詊みたす"
+msgstr "未バむンドのアむテム %p のバむンドを詊みたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "デフォルトのタむトル"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新芏に䜜成したフロヌティングドックのデフォルトタむトル"
+msgstr "新しく生成した可動匏のドックのデフォルトのタむトル"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"1 を蚭定するず、すべおのマスタヌにバむンドされたドックアむテムはロックされた"
-"す。0 を蚭定するず、すべおはロックされたせん。-1 ではアむテム間で統䞀されたせ"
-"ん。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "1 に蚭定するず、マスタヌにバむンドされおいる党おのドッキング・アむテムが固定されたす; 0 の堎合は、党おのドッキング・アむテムの固定は解陀されたす; -1 の堎合、アむテムが敎列しお衚瀺されなくなりたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
-msgstr "スむッチャスタむル"
+msgstr "スむッチャヌのスタむル"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "スむッチャボタンのスタむルです。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170
-msgid "Expand direction"
-msgstr "展開方向"
+msgstr "スィッチャヌ・ボタンのスタむルです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"マスタヌのドックアむテムがコンテナドックオブゞェクトを展開する方向を指定した"
-"す。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"マスタヌ %p: オブゞェクト %p[%s] をハッシュに远加できたせん。すでに %p ずいう"
-"名前のアむテムが存圚したす。"
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "マスタヌ %p: オブゞェクト %p[%s] をハッシュに远加できたせん。その名前を持぀アむテム (%p) が既に存圚したす。"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"新芏ドックコントロヌラ %p は自動です。名前付きコントロヌラはマニュアルオブ"
-"ゞェクトでなければなりたせん。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "新しいドック・コントロヌラヌ %p は自動です。手動のドック・オブゞェクトのみ、コントロヌラヌに名前を付けお䞋さい。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "ペヌゞ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
-msgstr "珟圚のペヌゞのむンデックスです。"
+msgstr "珟圚のペヌゞのむンデックスです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "ドックオブゞェクトを識別する䞀意の名前です。"
+msgstr "ドック・オブゞェクトを特定するためのナニヌクな名前です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
-msgstr "長い名前"
+msgstr "名前"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "人が刀読可胜なオブゞェクト名です。"
+msgstr "人間が刀読できるドック・オブゞェクトの名前です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
-msgstr "ストックアむコン"
+msgstr "ストック・アむコン"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "ドックオブゞェクトのストックアむコンです。"
+msgstr "ドック・オブゞェクトのストック・アむコンです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Pixbuf アむコン"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "ドックオブゞェクトの Pixbuf アむコン"
+msgstr "ドックオブゞェクトの Pixbuf アむコンです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
-msgstr "ドックマスタヌ"
+msgstr "ドック・マスタヌ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "このドックオブゞェクトがバむンドされるドックマスタヌです。"
+msgstr "このドック・オブゞェクトがバむンドされるドック・マスタヌです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"ドックオブゞェクト %p (オブゞェクトタむプ %s ) 内で呌び出した "
-"gdl_dock_object_dock はこのメ゜ッドでは実装されおいたせん。"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "ドックオブゞェクト %p (オブゞェクトタむプは %s) 内で gdl_dock_object_dock を呌び出したしたが、このメ゜ッドは実装されおいたせん"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"ドック操䜜にはバむンドされおいないオブゞェクト %p が必芁です。アプリケヌショ"
-"ンはクラッシュするかもしれたせん。"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "ドック操䜜はバむンドされおいないオブゞェクト %p を芁求したした。アプリケヌションがクラッシュするかもしれたせん。"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "異なるマスタヌに所属しおいるため、%p を %p にドックできたせん。"
+msgstr "異なるマスタヌに所属しおいるので、 %p を %p にドックできたせん"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"ドックオブゞェクト %2$p (珟圚のマスタヌ: %3$p) にバむンド枈みの %1$p にバむン"
-"ドしようずしおいたす。"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "%p に既にバむンドされおいるドックオブゞェクト%p (珟圚のマスタヌ: %p) をバむンドしようず詊みおいたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
msgstr "䜍眮"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "仕切りの䜍眮 (ピクセル)"
+msgstr "区切りの䜍眮 (ピクセル単䜍)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "スティッキヌ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"ホストが再びドックされた時にプレヌスホルダがをホストに远随させるか階局をあげ"
-"るかを指定したす。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "ホストが再床ドックされた時に、プレヌスホルダヌがホストに付いおいくかピラルキヌを䞊がっおいくか蚭定したす。"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "このプレヌスホルダがアタッチされるドックオブゞェクト"
+msgstr "このプレヌスホルダヌが匵り付いおいるドックオブゞェクト"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "次の配眮"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr "アむテムがドックされるよう芁求された時のホストにドックする䜍眮です。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "ドックするリク゚ストがあった時に、アむテムがドックされる堎所を指定したす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "幅"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "プレヌスホルダにアタッチされた時のりィゞェットの幅"
+msgstr "ドックを栌玍した時のりィゞェットの幅です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "プレヌスホルダにアタッチされた時のりィゞェットの高さ"
+msgstr "ドックを栌玍した時のりィゞェットの高さです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "フロヌティングトップレベル"
+msgstr "可動匏のトップレベル"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"トップレベルドックをフロヌトする時にプレヌスホルダを衚瀺させるかどうか指定し"
-"たす。"
+msgstr "トップレベルのドックを取り倖す際にドックを栌玍する郚分を衚瀺するかどうかです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+msgid "X Coordinate"
msgstr "X 座暙"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193
-#, fuzzy
-msgid "X-Coordinate for dock when floating"
-msgstr "ドックがフロヌティングした時の X 座暙"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "取り倖したドックを衚瀺する䜍眮 (X座暙) です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 座暙"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Y-Coordinate for dock when floating"
-msgstr "ドックがフロヌティングした時の Y 座暙"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "取り倖したドックを衚瀺する䜍眮 (Y座暙) です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"バむンドされおいないプレヌスホルダにドックオブゞェクトのドックを詊みたす。"
+msgstr "バむンドされおいないプレヌスホルダヌにドックオブゞェクトをドックしおみたす"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"ホストが %p ではないオブゞェクト (%p) から取り倖しシグナルを受け取りたした。"
+msgstr "オブゞェクト (%p) から取り倖しシグナルを受け取りたしたが、このオブゞェクトはこれのホスト %p ではありたせん\""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "%p 配眮を芪 %p から取埗しおいる時に䜕か倉なこずが起こりたした。"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "%p の子の配眮を芪 %p から取埗しおいる時に、䜕か奇劙なこずが発生したした"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアむテム"
+msgstr "タブラベルを '持぀' ドックアむテム"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Floating"
-msgstr "フロヌティング"
+msgstr "可動匏"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "ドックをフロヌティングにしたす。"
+msgstr "ドックを取り倖しおりィンドり䞊を移動できるかどうかです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新しく䜜成されたフロヌティングドックのデフォルトのタむトルです。"
+msgstr "新しく生成した可動匏ドックのデフォルトのタむトルです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フロヌティングタむプの時のドックの幅です。"
+msgstr "ドックを取り倖した時の幅です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フロヌティングタむプの時のドックの高さです。"
+msgstr "ドックを取り倖した時の高さです"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
-msgstr "フロヌトの X 座暙"
+msgstr "可動時の X 座暙"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "フロヌティングドックの X 座暙です。"
+msgstr "取り倖したドックの X 座暙です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
-msgstr "フロヌトの Y 座暙"
+msgstr "可動時の Y 座暙"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "フロヌティングドックの Y 座暙です。"
+msgstr "取り倖したドックの Y 座暙です"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "ドック #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無芖したす"
+msgstr "Pango をクラッシュさせる、ファミリのないフォントを無芖したす"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect スタックテスト"
+msgstr "doEffect スタックテスト /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
-msgstr "角の二等分線"
+msgstr "角の二等分線 /TEST"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
-msgstr "ブヌリアン挔算"
+msgstr "ブヌリアン挔算 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "円 (䞭心ず半埄)"
+msgstr "円 (䞭心ず半埄) /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "3 点による円"
+msgstr "3 点による円 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "ダむナミックストロヌク"
+msgstr "ダむナミックストロヌク /TEST"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "抌し出し"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "栌子倉圢"
+msgstr "栌子倉圢 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
-msgstr "盎線セグメント"
+msgstr "盎線セグメント /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "鏡映察象"
+msgstr "鏡映察象 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
-msgstr "平行線"
+msgstr "平行線 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
-msgstr "パスの長さ"
+msgstr "パスの長さ /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "垂盎二等分線"
+msgstr "垂盎二等分線 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
-msgstr "パヌスペクティブパス"
+msgstr "パヌスペクティブパス /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Rotate copies"
-msgstr "回転コピヌ"
+msgstr "回転コピヌ /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "再垰スケルトン"
+msgstr "再垰スケルトン /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "曲線の接線"
+msgstr "曲線の接線 /TEST"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
-msgstr "テキストラベル"
+msgstr "テキストラベル /TEST"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
@@ -10300,49 +9962,46 @@ msgstr "スケッチ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Ruler"
-msgstr "ルヌラ"
+msgstr "ルヌラヌ"
#. 0.49 ?
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "[Unstable!] Power stroke"
-msgstr "パタヌンストロヌク"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+msgid "[Unstable!] Clone original path"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Is visible?"
msgstr "衚瀺する?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"チェックマヌクをはずすず、オブゞェクトに適甚された゚フェクトは残りたすが、䞀"
-"時的にキャンバス䞊で無効になりたす。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "チェックマヌクをはずすず、オブゞェクトに適甚された゚フェクトは残りたすが、䞀時的にキャンバス䞊で無効になりたす。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
msgstr "オフセットなし"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"LPE %s で マりスを %d 回クリックした時のパラメヌタパスを指定しおください。"
+msgstr "LPE %s で マりスを %d 回クリックした時のパラメヌタヌパスを指定しおください。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "パラメヌタ <b>%s</b> を線集したす。"
+msgstr "パラメヌタヌ <b>%s</b> を線集したす。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "適甚パス゚フェクトにパラメヌタのないものはキャンバス䞊で線集可胜です。"
+msgstr "適甚パス゚フェクトにパラメヌタヌのないものはキャンバス䞊で線集可胜です。"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bend path:"
-msgstr "ベンドパス"
+msgstr "曲げるパス:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
@@ -10353,43 +10012,38 @@ msgid "Width of the path"
msgstr "パスの幅"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "幅を長さの単䜍にあわせる"
+msgstr "幅を長さの単䜍にあわせる(_I)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "パスの幅を長さの単䜍で拡瞮したす"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "オリゞナルパスは瞊方向"
+msgstr "オリゞナルパスは瞊方向(_O)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "曲げる前にベンドパスに沿っおオリゞナルを 90°回転したす"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "X 軞サむズ"
+msgstr "X 軞サむズ(_X):"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X 軞方向のグリッドのサむズ"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Y 軞サむズ"
+msgstr "Y 軞サむズ(_Y):"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y 軞方向のグリッドのサむズ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "ステッチパス"
@@ -10398,231 +10052,189 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "ステッチずしお䜿甚されるパスです。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "パスの数"
+msgstr "パスの数(_U):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "生成されるパスの数です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "始点の゚ッゞ倉動量"
+msgstr "始点の゚ッゞ倉動量(_R):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"ステッチの内偎およびガむドパスの倖偎ぞ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "ステッチの内偎およびガむドパスの倖偎ぞ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "始点の間隔倉動量"
+msgstr "始点の間隔倉動量(_R):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"ステッチの埌方およびガむドパスに沿っお前方ぞ始点を移動するずれのランダムな量"
-"です。"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "ステッチの埌方およびガむドパスに沿っお前方ぞ始点を移動するずれのランダムな量です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "終点の゚ッゞ倉動量"
+msgstr "終点の゚ッゞ倉動量(_G):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "ステッチの内偎およびガむドパスの倖偎ぞ終点を移動するランダムな量です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "終点の間隔倉動量"
+msgstr "終点の間隔倉動量(_C):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"ステッチの埌方およびガむドパスに沿っお前方ぞ終点を移動するずれのランダムな量"
-"です。"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "ステッチの埌方およびガむドパスに沿っお前方ぞ終点を移動するずれのランダムな量です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "幅の基準"
+msgstr "幅の基準(_W):"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "ステッチパスの幅の基準です。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "幅の基準を長さず盞察的にする"
+msgstr "幅の基準を長さず盞察的にする(_W)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "幅の基準をステッチパスの長さず盞察的にしたす。"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
-msgstr "䞊ベンドパス"
+msgstr "曲げるパス・䞊:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "オリゞナルのパスを曲げる䞊偎のパス"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
-msgstr "右ベンドパス"
+msgstr "曲げるパス・右:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "オリゞナルのパスを曲げる右偎のパス"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "䞋ベンドパス"
+msgstr "曲げるパス・䞋:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "オリゞナルのパスを曲げる䞋偎のパス"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
-msgstr "巊ベンドパス"
+msgstr "曲げるパス・巊:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "オリゞナルのパスを曲げる巊偎のパス"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "巊右のパスを有効にする"
+msgstr "巊右のパスを有効にする(_N)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "巊右の倉圢パスを有効にしたす"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "䞊䞋のパスを有効にする"
+msgstr "䞊䞋のパスを有効にする(_E)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "䞊䞋の倉圢パスを有効にしたす"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "歯の枚数"
+msgstr "歯の枚数(_T):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
-msgstr "歯車の突起郚分の枚数"
+msgstr "歯車の突起郚分の枚数です"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "_Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "φ(_P):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "歯の圧力角 (通垞は 20-25°)。歯の接觊しない郚分の割合です。"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "軌道"
+msgstr "軌道:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "䞭間のサブパスが䜜成される軌道のパス"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "倉化の間隔"
+msgstr "ステップ数(_:):"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "始点から終点たでのステップ数を指定しおください。"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "等距離間隔"
+msgstr "等距離間隔(_Q)"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"有効にするず、䞭間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの䞭で䞀定になりたす。無効"
-"にするず、距離は軌道パスのノヌドの堎所に䟝存したす。"
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "有効にするず、䞭間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの䞭で䞀定になりたす。無効にするず、距離は軌道パスのノヌドの堎所に䟝存したす。"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "固定幅"
+msgstr "固定幅(_X):"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "埌ろ偎のひもを隠す領域の倧きさです"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "ストロヌク幅を単䜍ずする"
+msgstr "ストロヌク幅を単䜍ずする(_I)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'遮蔜する幅' をストロヌク幅の比率ずみなしたす"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "St_roke width"
-msgstr "ストロヌク幅"
+msgstr "ストロヌク幅を加える(_R)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "ストロヌク幅を遮蔜サむズに加えたす"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "亀差ストロヌク幅"
+msgstr "亀差ストロヌク幅を加える(_C)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "亀差したストロヌク幅を遮蔜サむズに加えたす"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "スむッチャサむズ"
+msgstr "スむッチャヌサむズ(_W):"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "方向むンゞケヌタ/スむッチャのサむズです"
+msgstr "方向むンゞケヌタヌ/スむッチャヌのサむズです"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossing Signs"
@@ -10642,38 +10254,36 @@ msgid "Change knot crossing"
msgstr "結び目亀差の倉曎"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "単䞀"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "単䞀、匕き䌞ばし"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "繰り返し"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "繰り返し、匕き䌞ばし"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
-msgstr "パタヌン゜ヌス"
+msgstr "パタヌン゜ヌス:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "スケルトンパスに沿っお眮くパス"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
-msgstr "パタヌンのコピヌ"
+msgstr "パタヌンのコピヌ:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
@@ -10684,80 +10294,65 @@ msgid "Width of the pattern"
msgstr "パタヌンの幅"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "幅を長さの単䜍にあわせる"
+msgstr "幅を長さの単䜍にあわせる(_T)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "パタヌンの幅を長さの単䜍で拡瞮したす"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "間隔:"
+msgstr "間隔(_C):"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"パタヌンのコピヌ間の間隔。マむナス倀も蚭定できたすが、パタヌンの幅の 90% たで"
-"に制限されたす。"
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "パタヌンのコピヌ間の間隔。マむナス倀も蚭定できたすが、パタヌンの幅の 90% たでに制限されたす。"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "通垞オフセット:"
+msgstr "通垞オフセット(_R):"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "接線オフセット:"
+msgstr "接線オフセット(_G):"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "パタヌンサむズを単䜍ずしおオフセットする"
+msgstr "パタヌンサむズを単䜍ずしおオフセットする(_U)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "間隔、接線、および通垞オフセットを瞊暪比ずしお衚珟したす。"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "パタヌンを瞊にする"
+msgstr "パタヌンを瞊にする(_V)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "適甚前にパタヌンを 90°回転させたす。"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "近接する終点の結合"
+msgstr "近接する終点の結合(_F):"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "この数倀より近い終点を結合したす。0 にするず結合したせん。"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "振動のランダム性"
+msgstr "振動のランダム性:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "ハッチ間の距離の倉動量 (%) です。"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Growth:"
-msgstr "増加"
+msgstr "増加量:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -10765,61 +10360,40 @@ msgstr "ハッチ間の距離の増加量です。"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次偎・入"
+msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次偎・入:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"パスが '䞋偎' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デ"
-"フォルト"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "パスが '䞋偎' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デフォルト"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
-msgstr "1 次偎・出"
+msgstr "1 次偎・出:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"パスが '䞋偎' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1="
-"デフォルト"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "パスが '䞋偎' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デフォルト"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
-msgstr "2 次偎・入"
+msgstr "2 次偎・入:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"パスが '䞊偎' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デ"
-"フォルト"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "パスが '䞊偎' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デフォルト"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
-msgstr "2 次偎・出"
+msgstr "2 次偎・出:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"パスが '䞊偎' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1="
-"デフォルト"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "パスが '䞊偎' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを蚭定したす。0=尖らせる、1=デフォルト"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr "揺れの芏暡: 1 次偎"
+msgstr "揺れの芏暡: 1 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
@@ -10828,36 +10402,28 @@ msgstr "'䞋偎' の旋回点を䞍芏則に動かす倧きさの倉動倀"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "2nd side:"
-msgstr "2 次偎"
+msgstr "2 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "'䞊偎' の旋回点を䞍芏則に動かす倧きさの倉動倀"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr "揺れの平行床: 1 次偎"
+msgstr "揺れの平行床: 1 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"'䞋偎' 旋回点を境界に察しお接線方向に移動するランダムな方向を加えたす。"
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "'䞋偎' 旋回点を境界に察しお接線方向に移動するランダムな方向を加えたす。"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "'䞊偎' 旋回点を境界に察しお接線方向に移動する䞍芏則な方向を加えたす。"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "倉化: 1 次偎"
+msgstr "倉化: 1 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
@@ -10885,18 +10451,16 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "ハッチ党䜓に曲げを加えたす (䜎速)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr "倪さ: 1 次偎"
+msgstr "倪さ: 1 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "'䞋偎' 旋回点の幅"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "at 2nd side:"
-msgstr "2 次偎"
+msgstr "2 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -10904,18 +10468,16 @@ msgstr "'䞊偎' 旋回点の幅"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "from 2nd to 1st side:"
-msgstr "2 次偎 → 1 次偎"
+msgstr "2 次偎 → 1 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "'䞊偎' から '䞋偎' ぞの幅"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "from 1st to 2nd side:"
-msgstr "1 次偎 → 2 次偎"
+msgstr "1 次偎 → 2 次偎:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
@@ -10936,108 +10498,103 @@ msgid "Global bending"
msgstr "党䜓的に曲げる"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "基準点ぞの盞察䜍眮が党䜓的に曲げる量ず方向を定矩したす。"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "å·Š"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "䞡偎"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
msgid "Start"
msgstr "始点"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
msgid "End"
msgstr "終点"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "目盛り間の距離"
+msgstr "目盛り間の距離(_M):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "ルヌラの目盛りず目盛りの間の距離"
+msgstr "ルヌラヌの目盛りず目盛りの間の距離"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "単䜍:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "倧目盛りの高さ"
+msgstr "倧目盛りの高さ(_J):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "ルヌラの倧目盛りの高さ"
+msgstr "ルヌラヌの倧目盛りの高さ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "小目盛りの高さ"
+msgstr "小目盛りの高さ(_R):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "ルヌラの小目盛りの高さ"
+msgstr "ルヌラヌの小目盛りの高さ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "倧目盛り間の間隔"
+msgstr "倧目盛りの間隔(_:):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "倧目盛りを描画する間隔 (...目盛りごず)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "目盛りのシフト"
+msgstr "目盛りのシフト量(_B):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "目盛りのシフト量"
+msgstr "このステップ数で目盛りをシフトしたす"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
-msgstr "目盛りの方向"
+msgstr "目盛りの方向:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "パスの始点から終点方向ぞ向かっお芋たずきの目盛りの方向"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "オフセット(_O):"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Border marks:"
-msgstr "境界の目盛り"
+msgstr "境界の目盛り:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
@@ -11046,133 +10603,114 @@ msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "ストロヌク"
+msgstr "ストロヌク数:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "描画する隣接ストロヌクの数"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "最倧ストロヌク長"
+msgstr "最倧ストロヌク長:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "隣接ストロヌクの最倧長"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "ストロヌク長倉動量"
+msgstr "ストロヌク長倉動量:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "ストロヌク長のランダム倉動量 (最倧長ずの盞察倀)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "最倧オヌバヌラップ量"
+msgstr "最倧オヌバヌラップ量:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "次のストロヌクずのオヌバラップ量 (最倧長ずの盞察倀)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "オヌバヌラップ倉動量"
+msgstr "オヌバヌラップ倉動量:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "オヌバヌラップのランダム倉動量 (最倧オヌバヌラップ量ずの盞察倀)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "終点の最倧蚱容差"
+msgstr "終点の最倧蚱容差:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "オリゞナルず隣接パスの終点間の最倧距離 (最倧長ずの盞察倀)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "平均オフセット"
+msgstr "平均オフセット量:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "各ストロヌクがオリゞナルパスず離れる距離の平均"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "最倧振動幅"
+msgstr "最倧振動幅:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "振動の最倧芏暡"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "振動の頻床"
+msgstr "振動の頻床:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "ストロヌク内の振動呚期の平均数"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "コンストラクションラむン"
+msgstr "コンストラクションラむン数:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "描画するコンストラクションラむン (Tangent) の数"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "芏暡:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"湟曲関連およびコンストラクションラむンの拡瞮係数 (オフセット×5 で詊しおみおく"
-"ださい)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "湟曲関連およびコンストラクションラむンの拡瞮係数 (オフセット×5 で詊しおみおください)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "最倧長"
+msgstr "最倧長:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "コンストラクションラむンの最倧長"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "長さの倉動量"
+msgstr "長さの倉動量:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "コンストラクションラむンの長さのランダム倉動量"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "配眮のランダム性"
+msgstr "配眮のランダム性:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
@@ -11197,40 +10735,32 @@ msgid "max curvature"
msgstr "最倧曲率"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "生成数"
+msgstr "生成数(_R):"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "反埩の深さです — 小さめにしおください!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Generating path:"
-msgstr "生成パス"
+msgstr "生成パス:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "繰り返し倉圢を定矩するパスです。"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "同䞀倉圢のみ䜿甚する"
+msgstr "同䞀倉圢のみ䜿甚する(_U):"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 ぀の連続したセグメントは正/逆方向のみに䜿甚されたす (その他は党䜓の倉圢を定"
-"矩したす)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 ぀の連続したセグメントは正/逆方向のみに䜿甚されたす (その他は党䜓の倉圢を定矩したす)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "すべおの生成を描画する"
+msgstr "すべおの生成を描画する(_W):"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
@@ -11238,82 +10768,79 @@ msgstr "チェックマヌクを倖すず、最埌に生成されたものだけ
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
-msgstr "基準セグメント"
+msgstr "基準セグメント:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"基準ずなるセグメントです。デフォルトは境界枠の氎平方向の正䞭線になりたす。"
+msgstr "基準ずなるセグメントです。デフォルトは境界枠の氎平方向の正䞭線になりたす。"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "最倧耇雑床"
+msgstr "最倧耇雑床(_M):"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "出力が耇雑過ぎる堎合は無効にしおください。"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "ブヌルパラメヌタの倉曎"
+msgstr "ブヌルパラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "列挙パラメヌタの倉曎"
+msgstr "列挙パラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "スカラパラメヌタの倉曎"
+msgstr "スカラパラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "キャンバス䞊で線集"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
msgid "Copy path"
msgstr "パスをコピヌ"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
msgid "Paste path"
msgstr "パスを貌り付け"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "Link to path"
msgstr "パスぞリンク"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:425
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "パスパラメヌタの貌り付け"
+msgstr "パスパラメヌタヌの貌り付け"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:457
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "パスパラメヌタのパスぞのリンク"
+msgstr "パスパラメヌタヌのパスぞのリンク"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
-msgstr "ポむントパラメヌタの倉曎"
+msgstr "ポむントパラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
msgid "Change random parameter"
-msgstr "ランダムパラメヌタの倉曎"
+msgstr "ランダムパラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
-msgstr "テキストパラメヌタの倉曎"
+msgstr "テキストパラメヌタヌの倉曎"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "単䜍パラメヌタの倉曎"
+msgstr "単䜍パラメヌタヌの倉曎"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "ベクタヌパラメヌタの倉曎"
+msgstr "ベクタヌパラメヌタヌの倉曎"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
@@ -11325,248 +10852,217 @@ msgstr "コマンドラむンで指定された VERB ID '%s' が芋぀かりたã
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "ノヌド ID '%s' が芋぀かりたせん。\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Inkscape のバヌゞョンを衚瀺"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X サヌバを䜿甚しない (コン゜ヌルでファむルの凊理だけを行う)"
+msgstr "X サヌバヌを䜿甚しない (コン゜ヌルでファむルの凊理だけを行う)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$DISPLAY 倉数が蚭定されおいなくおも X サヌバの利甚を詊みる"
+msgstr "$DISPLAY 倉数が蚭定されおいなくおも X サヌバヌの利甚を詊みる"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無芖されるこずがありたす)"
-
-#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381
+msgstr "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無芖されるこずがありたす)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "ファむル名"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "指定されたファむルにドキュメントを印刷 ('| program' を䜿うずパむプ)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "ドキュメントを PNG ファむルに゚クスポヌト"
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"ビットマップぞの゚クスポヌトおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタラむズの解像"
-"床 (デフォルトは 90)"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "ビットマップぞの゚クスポヌトおよび PS/EPS/PDF のフィルタヌのラスタラむズの解像床 (デフォルトは 90)"
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"SVG ナヌザ単䜍での゚クスポヌト領域 (デフォルトはペヌゞ、0,0 は巊䞋の角)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "SVG ナヌザ単䜍での゚クスポヌト領域 (デフォルトはペヌゞ、0,0 は巊䞋の角)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "゚クスポヌト領域は (ペヌゞでなく) 描画党䜓"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "゚クスポヌト領域はペヌゞ党䜓"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"゚クスポヌト領域倖のビットマップを SVG ナヌザ単䜍の近䌌敎数倀ぞスナップ"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "゚クスポヌト領域倖のビットマップを SVG ナヌザ単䜍の近䌌敎数倀ぞスナップ"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップ幅をピクセル倀で指定 (゚クスポヌト解像床より優先)"
+msgstr "生成されるビットマップ幅をピクセル倀で指定 (゚クスポヌト解像床より優先)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "幅"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"生成されるビットマップの高さをピクセル倀で指定 (゚クスポヌト解像床より優先)"
+msgstr "生成されるビットマップの高さをピクセル倀で指定 (゚クスポヌト解像床より優先)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "高さ"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "゚クスポヌトするオブゞェクトの ID"
-#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"export-id のオブゞェクトのみを゚クスポヌトし、他はすべお゚クスポヌトしない "
-"(export-id 指定の堎合のみ)"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "export-id のオブゞェクトのみを゚クスポヌトし、他はすべお゚クスポヌトしない (export-id 指定の堎合のみ)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"ファむル名や DPI ヒントを䜿甚しお゚クスポヌト (export-id指定の堎合のみ)"
+msgstr "ファむル名や DPI ヒントを䜿甚しお゚クスポヌト (export-id指定の堎合のみ)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "゚クスポヌトビットマップの背景色 (SVG でサポヌトされるカラヌ文字列)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "色"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "゚クスポヌトビットマップの透明床 (0.0から1.0、たたは1から255)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr "倀"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"プレヌン SVG ファむルぞ゚クスポヌト (sodipodiやinkscape名前空間を䜿甚しない)"
+msgstr "プレヌン SVG ファむルぞ゚クスポヌト (sodipodiやinkscape名前空間を䜿甚しない)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "ドキュメントを PS ファむルに゚クスポヌト"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "ドキュメントを EPS ファむルに゚クスポヌト"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "ドキュメントを PDF ファむルに゚クスポヌト"
# --help
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"テキストを陀き PDF/PS/EPS ぞ゚クスポヌトする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファむ"
-"ルを゚クスポヌトするず、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に眮かれる。LaTeX には "
-"\\input{latexfile.tex} のような出力が含たれる。"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "テキストを陀き PDF/PS/EPS ぞ゚クスポヌトする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファむルを゚クスポヌトするず、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に眮かれる。LaTeX には \\input{latexfile.tex} のような出力が含たれる。"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "ドキュメントを゚ンハンストメタファむル (EMF) に゚クスポヌト"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "゚クスポヌト時にテキストオブゞェクトをパスに倉換 (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"ラスタラむズの代わりにフィルタされたオブゞェクトをフィルタなしでレンダリング "
-"(PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "ラスタラむズの代わりにフィルタヌされたオブゞェクトをフィルタヌなしでレンダリング (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの X 座暙を問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:399
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの X 座暙を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの Y 座暙を問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:405
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの Y 座暙を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:411
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの幅を問い合わせ"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの高さを問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "描画党䜓か、指定がある堎合は --query-id のオブゞェクトの高さを問い合わせ"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "すべおのオブゞェクトの id,x,y,w,h を䞀芧衚瀺"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "䜍眮や倧きさを問い合わせるオブゞェクトの ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "゚クステンションのディレクトリを出力しお終了"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "未䜿甚の定矩をドキュメントの defs セクションから削陀する"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Inkscape の すべおの VERB の ID を䞀芧衚瀺"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Inkscape を開いたずきに呌び出す VERB"
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Inkscape を開いたずきに遞択するオブゞェクトの ID"
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape をむンタラクティブシェルモヌドで起動"
-#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117
+#: ../src/main.cpp:793
+#: ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11577,8 +11073,9 @@ msgstr ""
"有効なオプション:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "ファむル(_F)"
@@ -11586,132 +11083,121 @@ msgstr "ファむル(_F)"
msgid "_New"
msgstr "新芏(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2420 ../src/verbs.cpp:2426
+#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:45
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Edit"
msgstr "線集(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "サむズを貌り付け(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "クロヌン(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "衚瀺(_V)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "ズヌム(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "衚瀺モヌド(_D)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Color display mode"
-msgstr "衚瀺モヌド(_D)"
+msgstr "色衚瀺モヌド(_C)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:130
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:129
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "衚瀺/非衚瀺"
+msgstr "衚瀺/非衚瀺(_O)"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:150
msgid "_Layer"
msgstr "レむダヌ(_L)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "_Object"
msgstr "オブゞェクト(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Cli_p"
msgstr "クリップ(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:182
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "Mas_k"
msgstr "マスク(_K)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:185
msgid "Patter_n"
msgstr "パタヌン(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:210
+#: ../src/menus-skeleton.h:209
msgid "_Path"
msgstr "パス(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "Filter_s"
-msgstr "フィルタ(_S)"
+msgstr "フィルタヌ(_S)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Exte_nsions"
msgstr "゚クステンション(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:270
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "ホワむトボヌド(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Tutorials"
msgstr "チュヌトリアル"
#: ../src/object-edit.cpp:430
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"<b>氎平䞞め</b>半埄を調敎したす。<b>Ctrl</b> で垂盎方向の半埄も同じにしたす。"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "<b>氎平䞞め</b>半埄を調敎したす。<b>Ctrl</b> で垂盎方向の半埄も同じにしたす。"
#: ../src/object-edit.cpp:434
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"<b>垂盎䞞め</b>半埄を調敎したす。<b>Ctrl</b>で氎平方向の半埄も同じにしたす。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:438 ../src/object-edit.cpp:442
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"矩圢の<b>高さず幅</b>を調敎したす。<b>Ctrl</b>で瞊暪比を固定あるいは䞀方向の"
-"みのサむズ調敎を行いたす。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:676 ../src/object-edit.cpp:679
-#: ../src/object-edit.cpp:682 ../src/object-edit.cpp:685
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"X/Y 軞方向にボックスのサむズを倉曎したす。<b>Shift</b>で Z 軞方向になり、"
-"<b>Ctrl</b>で゚ッゞたたは察角線の方向を固定したす。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:688 ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694 ../src/object-edit.cpp:697
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Z 軞方向にボックスのサむズを倉曎したす。<b>Shift</b>で X/Y 軞方向に、"
-"<b>Ctrl</b>で゚ッゞおよび察角線の方向を固定したす。"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "<b>垂盎䞞め</b>半埄を調敎したす。<b>Ctrl</b>で氎平方向の半埄も同じにしたす。"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:438
+#: ../src/object-edit.cpp:442
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "矩圢の<b>高さず幅</b>を調敎したす。<b>Ctrl</b>で瞊暪比を固定あるいは䞀方向のみのサむズ調敎を行いたす。"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:676
+#: ../src/object-edit.cpp:679
+#: ../src/object-edit.cpp:682
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "X/Y 軞方向にボックスのサむズを倉曎したす。<b>Shift</b>で Z 軞方向になり、<b>Ctrl</b>で゚ッゞたたは察角線の方向を固定したす。"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Z 軞方向にボックスのサむズを倉曎したす。<b>Shift</b>で X/Y 軞方向に、<b>Ctrl</b>で゚ッゞおよび察角線の方向を固定したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:700
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11726,55 +11212,28 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "円/匧の<b>高さ</b>を調節したす。<b>Ctrl</b> で真円にしたす。"
#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"匧/扇圢の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>内偎</b>ぞドラッグで匧"
-"に、<b>倖偎</b>ぞドラッグで扇圢に倉曎したす。"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "匧/扇圢の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>内偎</b>ぞドラッグで匧に、<b>倖偎</b>ぞドラッグで扇圢に倉曎したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:928
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"匧/扇圢の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>内偎</b>ぞドラッグで匧"
-"に、<b>倖偎</b>ぞドラッグで扇圢に倉曎したす。"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "匧/扇圢の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角床をスナップ、<b>内偎</b>ぞドラッグで匧に、<b>倖偎</b>ぞドラッグで扇圢に倉曎したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:1067
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"星圢/倚角圢の<b>頂点半埄</b>を調敎したす。<b>Shift</b> で䞞め、<b>Alt</b> で"
-"ランダム化したす。"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "星圢/倚角圢の<b>頂点半埄</b>を調敎したす。<b>Shift</b> で䞞め、<b>Alt</b> でランダム化したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:1074
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"星圢の<b>基準半埄</b>を調敎したす。<b>Ctrl</b> で光線半埄を維持したす (傟斜さ"
-"せない)。<b>Shift</b> で䞞め、<b>Alt</b> でランダム化したす。"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "星圢の<b>基準半埄</b>を調敎したす。<b>Ctrl</b> で光線半埄を維持したす (傟斜させない)。<b>Shift</b> で䞞め、<b>Alt</b> でランダム化したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:1263
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"らせんの<b>内偎</b>の巻きを増枛したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Alt</"
-"b> で収れん/発散したす。"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "らせんの<b>内偎</b>の巻きを増枛したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Alt</b> で収れん/発散したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"らせんの<b>倖偎</b>の巻きを増枛したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、"
-"<b>Shift</b> で拡倧瞮小/回転したす。"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "らせんの<b>倖偎</b>の巻きを増枛したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</b> で拡倧瞮小/回転したす。"
#: ../src/object-edit.cpp:1310
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -11784,181 +11243,157 @@ msgstr "<b>オフセット距離</b>を調敎したす。"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "ドラッグで<b>流し蟌みテキストのフレヌムサむズ</b>を倉曎したす。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "結合する<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "パスを結合しおいたす..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:175
msgid "Combine"
msgstr "結合"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:182
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "遞択した䞭に<b>結合するパスがありたせん</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:192
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "分解する<b>パス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "パスを分解しおいたす..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:287
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Break apart"
msgstr "分解"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "分解する<b>パスが遞択されおいたせん</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "パスに倉換する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "ビットマップをパスに倉換しおいたす..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "Object to path"
msgstr "オブゞェクトをパスぞ"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "遞択された䞭に、パスに倉換する<b>オブゞェクトがありたせん</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:608
+#: ../src/path-chemistry.cpp:611
msgid "Reversing paths..."
msgstr "パスの方向を逆にしおいたす..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:646
msgid "Reverse path"
msgstr "パスの方向を逆に"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:645
+#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "遞択された䞭に、向きを逆にする<b>パスがありたせん</b>。"
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:559
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:560
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "描画をキャンセルしたした"
-#: ../src/pen-context.cpp:497 ../src/pencil-context.cpp:284
+#: ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:285
msgid "Continuing selected path"
msgstr "遞択パスを延長"
-#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:292
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:293
msgid "Creating new path"
msgstr "新芏パスを䜜成"
-#: ../src/pen-context.cpp:509 ../src/pencil-context.cpp:295
+#: ../src/pen-context.cpp:510
+#: ../src/pencil-context.cpp:296
msgid "Appending to selected path"
msgstr "遞択パスに远加"
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:671
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>たたは<b>クリック+ドラッグ</b>するず、パスを閉じお終了したす。"
+msgstr "<b>クリック</b>たたは<b>クリック+ドラッグ</b>するず、パスを閉じお終了したす。"
-#: ../src/pen-context.cpp:680
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>たたは<b>クリック+ドラッグ</b>するず、この点からパスを延長した"
-"す。"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>曲線セグメント</b>: 角床 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナッ"
-"プ、<b>Enter</b> でパスを完了したす。"
+#: ../src/pen-context.cpp:681
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>クリック</b>たたは<b>クリック+ドラッグ</b>するず、この点からパスを延長したす。"
#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>盎線セグメント</b>: 角床 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナッ"
-"プ、<b>Enter</b> でパスを完了したす。"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>曲線セグメント</b>: 角床 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了したす。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1293
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>曲線ハンドル</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ"
-"したす。"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>盎線セグメント</b>: 角床 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了したす。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1332
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>曲線ハンドル、察称</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角床をス"
-"ナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動したす。"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
#: ../src/pen-context.cpp:1333
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>曲線ハンドル</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナッ"
-"プ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動したす。"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線ハンドル、察称</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動したす。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1381
+#: ../src/pen-context.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角床 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動したす。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1382
msgid "Drawing finished"
msgstr "描画完了"
-#: ../src/pencil-context.cpp:400
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "ここで<b>マりスボタンを離す</b>ず、パスを閉じお終了したす。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:407
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "フリヌハンドパスを描く"
-#: ../src/pencil-context.cpp:411
+#: ../src/pencil-context.cpp:412
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの䜍眮からパスを延長したす。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:504
msgid "Finishing freehand"
msgstr "フリヌハンドツヌルを終了"
-#: ../src/pencil-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>スケッチモヌド</b>: <b>Alt</b> を抌したたたでスケッチパス間を補間したす。"
-"<b>Alt</b> を攟すず終了したす。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:610
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>スケッチモヌド</b>: <b>Alt</b> を抌したたたでスケッチパス間を補間したす。<b>Alt</b> を攟すず終了したす。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:637
+#: ../src/pencil-context.cpp:638
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "フリヌハンドスケッチを終了"
-#: ../src/persp3d.cpp:344
+#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "消倱点の切り替え"
-#: ../src/persp3d.cpp:355
+#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "耇数消倱点の切り替え"
@@ -11987,8 +11422,7 @@ msgid "Tracing"
msgstr "トレヌシング"
#: ../src/preferences.cpp:131
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "Inkscape はデフォルト蚭定で実行され、新しい蚭定は保存されたせん。"
#. the creation failed
@@ -12071,45 +11505,44 @@ msgstr "FreeArt"
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "タむトル:"
+
#: ../src/rdf.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Name by which this document is formally known"
-msgstr "このドキュメントの公匏な名称"
+msgstr "このドキュメントの公匏に認知される名称"
#: ../src/rdf.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "日付"
+msgstr "日付:"
#: ../src/rdf.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "このドキュメントの䜜成日 (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "このドキュメントの䜜成に関連する日付 (YYYY-MM-DD)"
-#: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "フォヌマット:"
#: ../src/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-msgstr "このドキュメントの物理的たたはディゞタル的な圢態 (MIMEタむプ)"
+msgstr "このドキュメントの物理的たたはディゞタル的な圢態 (MIME タむプ)"
#: ../src/rdf.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)"
-msgstr "ドキュメントタむプ (DCMIタむプ)"
+msgstr "ドキュメントタむプ (DCMI タむプ)"
#: ../src/rdf.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "䜜成者"
+msgstr "制䜜者:"
#: ../src/rdf.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr "このドキュメントの内容の䜜成に䞻たる責任を持぀実䜓の名前"
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "このドキュメントの内容の制䜜に䞻たる責任を持぀実䜓"
#: ../src/rdf.cpp:247
#, fuzzy
@@ -12118,604 +11551,539 @@ msgstr "暩利者"
#: ../src/rdf.cpp:248
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "このドキュメントの知的財産暩を有する実䜓の名前"
#: ../src/rdf.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "発行者"
+msgstr "発行者:"
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
-msgstr "このドキュメントを利甚可胜にするこずに責任を持぀実䜓の名前"
+msgstr "このドキュメントを利甚可胜にするこずに責任を持぀実䜓"
#: ../src/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "識別子"
+msgstr "識別子:"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "このドキュメントを参照する䞀意的な URI"
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "このドキュメントの元リ゜ヌスを参照する䞀意的な URI"
#: ../src/rdf.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "関連"
+msgstr "関連:"
#: ../src/rdf.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "関連するドキュメントぞの䞀意的な URI"
-#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Language:"
msgstr "蚀語:"
#: ../src/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"このドキュメントの蚀語を衚す2文字の蚀語タグ。副蚀語も指定可胜 (䟋: 'ja-JP')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "このドキュメントの蚀語を衚す2文字の蚀語タグ。副蚀語も指定可胜 (䟋: 'ja-JP')"
#: ../src/rdf.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "キヌワヌド"
+msgstr "キヌワヌド:"
#: ../src/rdf.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr "このドキュメントに関するキヌワヌドたたは分類 (カンマ区切りで蚘述)"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "このドキュメントに関するキヌワヌド、フレヌズ、たたは分類 (カンマ区切りで蚘述)"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Coverage:"
-msgstr "範囲"
+msgstr "範囲:"
#: ../src/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document"
-msgstr "このドキュメントの適甚範囲"
+msgstr "このドキュメントの適甚範囲あるいは領域"
#: ../src/rdf.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "詳现"
+msgstr "詳现:"
#: ../src/rdf.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Contributors:"
-msgstr "貢献者"
+msgstr "協力者:"
#: ../src/rdf.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
-msgstr "このドキュメントの内容ぞの貢献に責任を持぀実䜓の名前"
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
+msgstr "このドキュメントの内容ぞの協力に責任を持぀実䜓"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "このドキュメントのラむセンスの名前空間定矩ぞの URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Fragment:"
-msgstr "フラグメント"
+msgstr "フラグメント:"
#: ../src/rdf.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "RDF のラむセンス郚の XML 断片"
+msgstr "RDF のラむセンス郚の XML フラグメント"
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 正方圢たたは瞊暪が敎数比の矩圢を䜜成、たたは角の䞞みを真円にした"
-"す。"
+#: ../src/rect-context.cpp:377
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 正方圢たたは瞊暪が敎数比の矩圢を䜜成、たたは角の䞞みを真円にしたす。"
-#: ../src/rect-context.cpp:521
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩圢</b>: %s x %s (瞊暪比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画した"
-"す。"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩圢</b>: %s x %s (瞊暪比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩圢</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画"
-"したす。"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩圢</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:529
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩圢</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画"
-"したす。"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩圢</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:533
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩圢</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で瞊暪が敎数比の矩圢を䜜成、<b>Shift</b> で"
-"始点を䞭心に描画したす。"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩圢</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で瞊暪が敎数比の矩圢を䜜成、<b>Shift</b> で始点を䞭心に描画したす。"
-#: ../src/rect-context.cpp:555
+#: ../src/rect-context.cpp:558
msgid "Create rectangle"
msgstr "矩圢を䜜成"
-#: ../src/select-context.cpp:190
+#: ../src/select-context.cpp:191
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトのクリックで拡倧瞮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えたす。"
+msgstr "遞択オブゞェクトのクリックで拡倧瞮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えたす。"
-#: ../src/select-context.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"オブゞェクトが遞択されおいたせん。オブゞェクトをクリック、Shift+クリック、た"
-"たは囲むようにドラッグしお遞択しお䞋さい。"
+#: ../src/select-context.cpp:192
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "オブゞェクトが遞択されおいたせん。オブゞェクトをクリック、Shift+クリック、オブゞェクト䞊で Alt+マりスホむヌル、たたは囲むようにドラッグしお遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/select-context.cpp:250
+#: ../src/select-context.cpp:251
msgid "Move canceled."
msgstr "移動をキャンセルしたした。"
-#: ../src/select-context.cpp:258
+#: ../src/select-context.cpp:259
msgid "Selection canceled."
msgstr "遞択をキャンセルしたした。"
-#: ../src/select-context.cpp:621
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"オブゞェクト䞊に<b>線を匕く</b>ず遞択したす。<b>Alt</b> を攟すずラバヌバンド"
-"遞択に切り替わりたす。"
+#: ../src/select-context.cpp:629
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "オブゞェクト䞊に<b>線を匕く</b>ず遞択したす。<b>Alt</b> を攟すずラバヌバンド遞択に切り替わりたす。"
-#: ../src/select-context.cpp:623
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"オブゞェクトの<b>呚囲をドラッグ</b>するず遞択したす。<b>Alt</b> を抌すずタッ"
-"チ遞択に切り替わりたす。"
+#: ../src/select-context.cpp:631
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "オブゞェクトの<b>呚囲をドラッグ</b>するず遞択したす。<b>Alt</b> を抌すずタッチ遞択に切り替わりたす。"
-#: ../src/select-context.cpp:875
+#: ../src/select-context.cpp:885
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: クリックでグルヌプ内のオブゞェクトを遞択、ドラッグで氎平/垂盎方"
-"向に移動したす。"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: クリックでグルヌプ内のオブゞェクトを遞択、ドラッグで氎平/垂盎方向に移動したす。"
-#: ../src/select-context.cpp:876
+#: ../src/select-context.cpp:886
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: クリックで远加遞択、ドラッグでラバヌバンド遞択したす。"
-#: ../src/select-context.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: クリックで背面偎に隠れおいるオブゞェクトを遞択、ドラッグで遞択オ"
-"ブゞェクトを移動たたは觊れたものを遞択したす。"
+#: ../src/select-context.cpp:887
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: クリックで背面偎に隠れおいるオブゞェクトを遞択、マりスホむヌルで埪環しお遞択、ドラッグで遞択オブゞェクトを移動たたは觊れたものを遞択したす。"
-#: ../src/select-context.cpp:1051
+#: ../src/select-context.cpp:1062
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "遞択オブゞェクトはグルヌプでありたせん。グルヌプに入れたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
msgid "Delete text"
msgstr "テキストを削陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:315
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "䜕も削陀されたせんでした。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:333
+#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6360
msgid "Delete"
msgstr "削陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:361
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "耇補するオブゞェクトを遞択しおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
msgid "Delete all"
msgstr "すべお削陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "グルヌプ化する<b>耇数のオブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:663
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "グルヌプ化"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:677
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "グルヌプ解陀する<b>グルヌプ</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "解陀するグルヌプが遞択されおいたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/sp-item-group.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "グルヌプ解陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "前面ぞ移動する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"<b>異なるグルヌプ</b>たたは<b>レむダヌ</b>のオブゞェクトは前面/背面ぞ移動でき"
-"たせん。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:876
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:974
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "<b>異なるグルヌプ</b>たたは<b>レむダヌ</b>のオブゞェクトは前面/背面ぞ移動できたせん。"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:856
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "前面ぞ移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "最前面に移動させる<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
# undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Raise to top"
msgstr "最前面ぞ移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "背面ぞ移動する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
# undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
msgid "Lower"
msgstr "背面ぞ移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "最背面に移動させる<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
# undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Lower to bottom"
msgstr "最背面ぞ移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008
msgid "Nothing to undo."
msgstr "元に戻せたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
msgid "Nothing to redo."
msgstr "やり盎しできたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste"
msgstr "貌り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Paste style"
msgstr "スタむルを貌り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Paste live path effect"
msgstr "ラむブパス゚フェクトの貌り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "ラむブパス゚フェクトから陀去する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "Remove live path effect"
msgstr "ラむブパス゚フェクトの陀去"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "フィルタから陀去する<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
+msgstr "フィルタヌから陀去する<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "Remove filter"
msgstr "フィルを削陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158
msgid "Paste size"
msgstr "サむズを貌り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Paste size separately"
msgstr "サむズを個別に貌り付け"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "前面レむダヌに移動する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
msgid "Raise to next layer"
msgstr "前面のレむダヌに移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
msgid "No more layers above."
msgstr "これより前面のレむダヌはありたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "背面レむダヌに移動する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "背面のレむダヌに移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers below."
msgstr "これより背面のレむダヌはありたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "Remove transform"
msgstr "倉圢を解陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "90&#176;回転、反時蚈回り(_9)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "90&#176;回転、時蚈回り(_9)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1602
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "ピクセル数で回転"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 ../src/seltrans.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1679
+#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "拡倧瞮小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "すべおの係数での拡倧瞮小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Move vertically"
msgstr "垂盎方向に移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
msgid "Move horizontally"
msgstr "氎平方向に移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/selection-chemistry.cpp:1745
-#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751
+#: ../src/seltrans.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "ピクセル単䜍に垂盎移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1748
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "ピクセル単䜍に氎平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "遞択オブゞェクトに適甚されおいるパス゚フェクトはありたせん。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "クロヌン"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "再リンクする<b>クロヌン</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"クロヌンを再リンクする<b>オブゞェクト</b>をクリップボヌドにコピヌしおくださ"
-"い。"
+msgstr "クロヌンを再リンクする<b>オブゞェクト</b>をクリップボヌドにコピヌしおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2130
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトに<b>再リンクするクロヌンがありたせん</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Relink clone"
msgstr "クロヌンを再リンク"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "リンクを解陀する<b>クロヌン</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトに<b>リンクを解陀するクロヌンがありたせん</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
msgid "Unlink clone"
msgstr "クロヌンのリンク解陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>クロヌン</b>を遞択するずそのオリゞナルを遞択したす。<b>リンクオフセット</"
-"b>を遞択するずその゜ヌスを遞択したす。<b>パス䞊テキスト</b>を遞択するずそのパ"
-"スを遞択したす。<b>流し蟌みテキスト</b>を遞択するずそのフレヌムを遞択したす。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>クロヌン</b>を遞択するずそのオリゞナルを遞択したす。<b>リンクオフセット</b>を遞択するずその゜ヌスを遞択したす。<b>パス䞊テキスト</b>を遞択するずそのパスを遞択したす。<b>流し蟌みテキスト</b>を遞択するずそのフレヌムを遞択したす。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"遞択すべきオブゞェクトが<b>芋぀かりたせんでした</b> (オリゞナルのないクロヌ"
-"ン、オフセット、パス䞊テキスト、流し蟌みテキストではありたせんか?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "遞択すべきオブゞェクトが<b>芋぀かりたせんでした</b> (オリゞナルのないクロヌン、オフセット、パス䞊テキスト、流し蟌みテキストではありたせんか?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"遞択しようずしおいるオリゞナルは<b>可芖ではありたせん</b> (&lt;defs&gt; にあ"
-"りたす)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "遞択しようずしおいるオリゞナルは<b>可芖ではありたせん</b> (&lt;defs&gt; にありたす)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+msgstr "クロヌンを䜜成するパスを<b> 1 ぀</b>遞択しおください。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+msgstr "クロヌンを䜜成する<b>パス</b>を 1 ぀遞択しおください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path"
+msgstr "テキストの眮換"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "マヌカヌに倉換する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2429
msgid "Objects to marker"
msgstr "オブゞェクトをマヌカヌに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "ガむドに倉換する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
msgid "Objects to guides"
msgstr "オブゞェクトをガむドに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "パタヌンに倉換する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574
msgid "Objects to pattern"
msgstr "オブゞェクトをパタヌンに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2590
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"オブゞェクトを抜き出す元ずなる<b>パタヌンフィルを有するオブゞェクト</b>を遞択"
-"しお䞋さい。"
+msgstr "オブゞェクトを抜き出す元ずなる<b>パタヌンフィルを有するオブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトは<b>パタヌンフィルを有しおいたせん</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Pattern to objects"
msgstr "パタヌンをオブゞェクトに"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "ビットマップコピヌを䜜成する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "ビットマップをレンダリングしおいたす..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Create bitmap"
msgstr "ビットマップを䜜成"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"クリップパスたたはマスクを䜜成する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "クリップパスたたはマスクを䜜成する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"マスクオブゞェクトず、クリップパスたたはマスクを適甚する<b>オブゞェクト</b>を"
-"遞択しお䞋さい。"
+msgstr "マスクオブゞェクトず、クリップパスたたはマスクを適甚する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Set clipping path"
msgstr "クリッピングパスを蚭定"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124
msgid "Set mask"
msgstr "マスクを蚭定"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"クリップパスたたはマスクを解陀する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "クリップパスたたはマスクを解陀する<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
msgid "Release clipping path"
msgstr "クリッピングパスを解陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
msgid "Release mask"
msgstr "マスクを解陀"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "キャンバスサむズをあわせるの<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3291
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "ペヌゞを遞択オブゞェクトにあわせる"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3320
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "ペヌゞを描画党䜓にあわせる"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "ペヌゞを遞択オブゞェクトたたは描画党䜓にあわせる"
@@ -12730,9 +12098,11 @@ msgid "Circle"
msgstr "円"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2444
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "Ellipse"
msgstr "円/匧"
@@ -12748,7 +12118,8 @@ msgstr "盎線"
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Polygon"
msgstr "倚角圢"
@@ -12758,32 +12129,32 @@ msgstr "ポリラむン"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rectangle"
msgstr "矩圢"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "3D Box"
msgstr "3D ボックス"
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 ../src/verbs.cpp:2456
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
@@ -12796,21 +12167,23 @@ msgid "Clone"
msgstr "クロヌン"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "オフセットパス"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 ../src/verbs.cpp:2448
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "らせん"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "Star"
msgstr "星圢"
@@ -12856,23 +12229,21 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレむダヌに所属"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "オリゞナルを探すには<b>Shift+D</b>を䜿甚"
+msgstr "オリゞナルを探すには <b>Shift+D</b> を䜿甚"
#: ../src/selection-describer.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を䜿甚"
+msgstr "パスを探すには <b>Shift+D</b> を䜿甚"
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "フレヌムを探すには<b>Shift+D</b>を䜿甚"
+msgstr "フレヌムを探すには <b>Shift+D</b> を䜿甚"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12911,94 +12282,72 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブゞェクト、皮類: <b>%i</b>"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
+#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "傟斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/seltrans.cpp:491
msgid "Set center"
msgstr "䞭心を蚭定"
-#: ../src/seltrans.cpp:565
+#: ../src/seltrans.cpp:566
msgid "Stamp"
msgstr "スタンプ"
-#: ../src/seltrans.cpp:594
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトを<b>圧瞮/䌞匵</b>したす。<b>Ctrl</b> で瞊暪比を維持しお拡倧"
-"瞮小、<b>Shift</b> で回転䞭心で拡倧瞮小したす。"
-
#: ../src/seltrans.cpp:595
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトを<b>拡倧瞮小</b>したす。<b>Ctrl</b> で瞊暪比を維持、"
-"<b>Shift</b> で回転䞭心で拡倧瞮小したす。"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "遞択オブゞェクトを<b>圧瞮/䌞匵</b>したす。<b>Ctrl</b> で瞊暪比を維持しお拡倧瞮小、<b>Shift</b> で回転䞭心で拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトを<b>傟斜</b>したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</"
-"b> で反察の端を䞭心に傟斜したす。"
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "遞択オブゞェクトを<b>拡倧瞮小</b>したす。<b>Ctrl</b> で瞊暪比を維持、<b>Shift</b> で回転䞭心で拡倧瞮小したす。"
#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトを<b>回転</b>したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</"
-"b> で察角線䞊の端を䞭心に回転したす。"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "遞択オブゞェクトを<b>傟斜</b>したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</b> で反察の端を䞭心に傟斜したす。"
-#: ../src/seltrans.cpp:613
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"回転/傟斜の<b>䞭心</b>: ドラッグで䜍眮を倉曎したす。Shiftキヌを䜿った拡倧瞮小"
-"もこの䞭心を䜿いたす。"
+#: ../src/seltrans.cpp:601
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "遞択オブゞェクトを<b>回転</b>したす。<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、<b>Shift</b> で察角線䞊の端を䞭心に回転したす。"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:614
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "回転/傟斜の<b>䞭心</b>: ドラッグで䜍眮を倉曎したす。Shiftキヌを䜿った拡倧瞮小もこの䞭心を䜿いたす。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:764
msgid "Reset center"
msgstr "䞭心をリセット"
-#: ../src/seltrans.cpp:1000 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>拡倧瞮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で瞊暪比を固定したす。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1211
+#: ../src/seltrans.cpp:1212
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傟斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1322
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>䞭心</b>を %s, %s に移動したす。"
-#: ../src/seltrans.cpp:1497
+#: ../src/seltrans.cpp:1498
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で氎平/垂盎方向に制限、<b>Shift</b> でスナッ"
-"プを無効化したす。"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で氎平/垂盎方向に制限、<b>Shift</b> でスナップを無効化したす。"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -13009,7 +12358,8 @@ msgstr "%s に<b>リンク</b>"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:505
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:882
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>楕円</b>"
@@ -13040,60 +12390,55 @@ msgstr "流し蟌み領域"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "流し蟌み陀倖領域"
-#: ../src/sp-guide.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:315
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "ペヌゞ枠のガむド"
+msgstr "ペヌゞの呚囲にガむドを䜜成"
-#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "ガむドを削陀"
+msgstr "すべおのガむドを削陀"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:485
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:487
+#, c-format
msgid "Deleted"
-msgstr "削陀"
+msgstr "削陀されたした"
-#: ../src/sp-guide.cpp:494
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削"
-"陀したす。"
+#: ../src/sp-guide.cpp:496
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削陀したす。"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂盎、%s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:501
+#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "氎平、%s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:506
+#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "角床 %d°、座暙 (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1130
+#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr "埋め蟌み"
-#: ../src/sp-image.cpp:1138
+#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1139
+#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -13116,12 +12461,12 @@ msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:951
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタヌ (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:953
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタヌ</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:174
msgid "<b>Line</b>"
@@ -13137,11 +12482,13 @@ msgstr "パス゚フェクトの実行䞭に䟋倖が発生したした。"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "アりトセット"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "むンセット"
@@ -13151,13 +12498,13 @@ msgstr "むンセット"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>ダむナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:154
+#: ../src/sp-path.cpp:152
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノヌド、パス゚フェクト: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:157
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -13177,18 +12524,18 @@ msgstr "<b>矩圢</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>らせん</b> (%3f回転)"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星圢</b> (%d 個の点)"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -13209,16 +12556,16 @@ msgstr "<b>パス䞊テキスト</b>%s (%s、%s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>テキスト</b>%s (%s、%s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:364
+#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>クロヌン文字デヌタ</b>%s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:365
+#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr " 参照元 "
-#: ../src/sp-tref.cpp:370
+#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>孀立したクロヌン文字デヌタ</b>"
@@ -13241,454 +12588,407 @@ msgstr "<b>クロヌン</b> 察象: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>孀立したクロヌン</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b> でらせんの半埄を固定したす。"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:462
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>らせん</b>: 半埄%s, 角床%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>らせん</b>: 半埄%s, 角床%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
+#: ../src/spiral-context.cpp:488
msgid "Create spiral"
msgstr "らせんを䜜成"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:68
+#: ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "統合"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Intersection"
msgstr "亀差"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "差分"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Exclusion"
msgstr "排他"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Division"
msgstr "分割"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:108
msgid "Cut path"
msgstr "パスをカット"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"ブヌリアン挔算を行うための<b>少なくずも 2 個のパス</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "ブヌリアン挔算を行うための<b>少なくずも 2 個のパス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"ブヌリアン統合を行うための<b>少なくずも 1 個のパス</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "ブヌリアン統合を行うための<b>少なくずも 1 個のパス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"差分、分割、たたはパスのカット操䜜を行うための <b>2 個だけのパス</b>を遞択し"
-"お䞋さい。"
+#: ../src/splivarot.cpp:133
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "差分、分割、たたはパスのカット操䜜を行うための <b>2 個だけのパス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"差分、排他、分割、たたはパスのカットのための遞択オブゞェクトの<b>重なり順</b>"
-"を決定できたせんでした。"
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "差分、排他、分割、たたはパスのカットのための遞択オブゞェクトの<b>重なり順</b>を決定できたせんでした。"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"オブゞェクトの䞭の少なくずも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブヌリアン挔算で"
-"きたせん。"
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "オブゞェクトの䞭の少なくずも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブヌリアン挔算できたせん。"
-#: ../src/splivarot.cpp:905
+#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "パスに倉換する<b>ストロヌクパス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1258
+#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "ストロヌクをパスに倉換"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1261
+#: ../src/splivarot.cpp:1263
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクト内に<b>ストロヌクパスがありたせん</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
+#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトは<b>パスでない</b>ため、むンセット/アりトセットできたせん。"
+msgstr "遞択オブゞェクトは<b>パスでない</b>ため、むンセット/アりトセットできたせん。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "リンクオフセットを䜜成"
-#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532
+#: ../src/splivarot.cpp:1461
+#: ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "ダむナミックオフセットを䜜成"
-#: ../src/splivarot.cpp:1557
+#: ../src/splivarot.cpp:1551
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "むンセット/アりトセットする<b>パス</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Outset path"
msgstr "パスをアりトセット"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Inset path"
msgstr "パスをむンセット"
-#: ../src/splivarot.cpp:1776
+#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトに、むンセット/アりトセットする<b>パスがありたせん</b>。"
+msgstr "遞択オブゞェクトに、むンセット/アりトセットする<b>パスがありたせん</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1938
+#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "パスの簡略化 (単独):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1940
+#: ../src/splivarot.cpp:1930
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "パスの簡略化:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1977
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化したした..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1989
+#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化したした。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2003
+#: ../src/splivarot.cpp:1993
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "簡略化する<b>パス</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2019
+#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトに簡略化する<b>パスがありたせん</b>。"
-#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>䜕も</b>遞択されおいたせん"
-#: ../src/spray-context.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初に遞択したオブゞェクトの<b>コ"
-"ピヌ</b>をスプレヌしたす。"
+#: ../src/spray-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初の遞択範囲の<b>コピヌ</b>をスプレヌしたす。"
-#: ../src/spray-context.cpp:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初に遞択したオブゞェクトの<b>ク"
-"ロヌン</b>をスプレヌしたす。"
+#: ../src/spray-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初の遞択範囲の<b>クロヌン</b>をスプレヌしたす。"
-#: ../src/spray-context.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初に遞択したオブゞェクトを<b>単䞀"
-"パス</b>でスプレヌしたす。"
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr "%s。ドラッグ、クリック、たたはスクロヌルで最初の遞択範囲を<b>単䞀パス</b>でスプレヌしたす。"
-#: ../src/spray-context.cpp:705
+#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr ""
-"<b>䜕も遞択されおいたせん!</b> スプレヌするオブゞェクトを遞択しおください。"
+msgstr "<b>䜕も遞択されおいたせん!</b> スプレヌするオブゞェクトを遞択しおください。"
-#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/spray-context.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Spray with copies"
msgstr "コピヌでスプレヌ"
-#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
msgid "Spray with clones"
msgstr "クロヌンでスプレヌ"
-#: ../src/spray-context.cpp:788
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray in single path"
msgstr "単䞀パスのスプレヌ"
-#: ../src/star-context.cpp:342
+#: ../src/star-context.cpp:345
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b> で角床をスナップ、たたは光線半埄を維持したす。"
-#: ../src/star-context.cpp:473
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>倚角圢</b>: 半埄 %s、角床 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>倚角圢</b>: 半埄 %s、角床 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/star-context.cpp:474
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>星圢</b>: 半埄 %s、角床 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
+msgstr "<b>星圢</b>: 半埄 %s、角床 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角床をスナップしたす。"
-#: ../src/star-context.cpp:507
+#: ../src/star-context.cpp:510
msgid "Create star"
msgstr "星圢を䜜成"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"テキストをパス䞊に远加するために、<b>テキストずパス</b>を遞択しお䞋さい。"
+msgstr "テキストをパス䞊に远加するために、<b>テキストずパス</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"このテキストオブゞェクトは<b>既にパス䞊に配眮されおいたす</b>。たずパスからテ"
-"キストを削陀しお䞋さい。<b>Shift+D</b> を䜿っおそのパスを芋぀けお䞋さい。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "このテキストオブゞェクトは<b>既にパス䞊に配眮されおいたす</b>。たずパスからテキストを削陀しお䞋さい。<b>Shift+D</b> を䜿っおそのパスを芋぀けお䞋さい。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"このバヌゞョンでは矩圢にテキストを远加するこずができたせん。たず矩圢をパスに"
-"倉換しおください。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "このバヌゞョンでは矩圢にテキストを远加するこずができたせん。たず矩圢をパスに倉換しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流し蟌みテキストをパスに眮くには<b>可芖状態</b>でなければなりたせん。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Put text on path"
msgstr "パス䞊にテキストを配眮"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス䞊テキスト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトに<b>パス䞊テキスト</b>がありたせん。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Remove text from path"
msgstr "パスからテキストを削陀"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "カヌニングを元に戻す<b>テキスト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "手動カヌニングの陀去"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"テキストをフレヌムに流し蟌むために、<b>テキスト</b>ず、1個以䞊の<b>パスたたは"
-"シェむプ</b>を遞択しおください。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:315
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "テキストをフレヌムに流し蟌むために、<b>テキスト</b>ず、1個以䞊の<b>パスたたはシェむプ</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
msgstr "テキストのシェむプぞの流し蟌み"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:405
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "流し蟌みを解陀する<b>流し蟌みテキスト</b>遞択しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "流し蟌みテキストの解陀"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:491
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "倉換する<b>流し蟌みテキスト</b>遞択しおください。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "流し蟌みテキストを倉換するには<b>可芖状態</b>でなければなりたせん。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:537
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "流し蟌みテキストをテキストに倉換"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:542
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "遞択オブゞェクトの䞭に倉換する<b>流し蟌みテキストがありたせん</b>。"
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>でテキストを線集、<b>ドラッグ</b>でテキストの䞀郚を遞択した"
-"す。"
+msgstr "<b>クリック</b>でテキストを線集、<b>ドラッグ</b>でテキストの䞀郚を遞択したす。"
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>で流し蟌みテキストを線集、<b>ドラッグ</b>でテキストの䞀郚を遞"
-"択したす。"
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>クリック</b>で流し蟌みテキストを線集、<b>ドラッグ</b>でテキストの䞀郚を遞択したす。"
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
msgstr "テキストを䜜成"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "印刷䞍可胜な文字"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode 文字を挿入"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): "
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>流し蟌みテキストのフレヌム</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "テキストをキヌボヌドから入力しお䞋さい。<b>Enter</b> で改行したす。"
-#: ../src/text-context.cpp:725
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "Flowed text is created."
msgstr "流し蟌みテキストが䜜成されたした。"
-#: ../src/text-context.cpp:727
+#: ../src/text-context.cpp:732
msgid "Create flowed text"
msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-#: ../src/text-context.cpp:729
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"そのフレヌムは珟圚のフォントサむズに察しお<b>小さすぎたす</b>。流し蟌みテキス"
-"トは䜜成されたせん。"
+#: ../src/text-context.cpp:734
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "そのフレヌムは珟圚のフォントサむズに察しお<b>小さすぎたす</b>。流し蟌みテキストは䜜成されたせん。"
-#: ../src/text-context.cpp:865
+#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
msgstr "ノヌブレヌクスペヌス"
-#: ../src/text-context.cpp:867
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Insert no-break space"
msgstr "ノヌブレヌクスペヌスの挿入"
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:909
msgid "Make bold"
msgstr "倪字にする"
-#: ../src/text-context.cpp:922
+#: ../src/text-context.cpp:927
msgid "Make italic"
msgstr "斜䜓にする"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:966
msgid "New line"
msgstr "改行"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1000
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペヌス"
-#: ../src/text-context.cpp:1043
+#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr "巊に揃える"
-#: ../src/text-context.cpp:1068
+#: ../src/text-context.cpp:1073
msgid "Kern to the right"
msgstr "右に揃える"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr "䞊に詰める"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr "䞋に詰める"
-#: ../src/text-context.cpp:1194
+#: ../src/text-context.cpp:1199
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "反時蚈回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1220
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "時蚈回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1232
+#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Contract line spacing"
msgstr "行間隔を瞮める"
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "文字間隔を瞮める"
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1262
msgid "Expand line spacing"
msgstr "行間隔を広げる"
-#: ../src/text-context.cpp:1264
+#: ../src/text-context.cpp:1269
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "文字間隔を広げる"
-#: ../src/text-context.cpp:1393
+#: ../src/text-context.cpp:1397
msgid "Paste text"
msgstr "テキストの貌り付け"
-#: ../src/text-context.cpp:1644
+#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"流し蟌みテキストの線集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段萜を開始した"
-"す。"
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "流し蟌みテキストの線集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段萜を開始したす。"
-#: ../src/text-context.cpp:1646
+#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "テキストの線集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行したす。"
-#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>でテキストを遞択たたは䜜成、<b>ドラッグ</b>で流し蟌みテキスト"
-"を䜜成したす。その埌に入力しお䞋さい。"
+#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>クリック</b>でテキストを遞択たたは䜜成、<b>ドラッグ</b>で流し蟌みテキストを䜜成したす。その埌に入力しお䞋さい。"
-#: ../src/text-context.cpp:1764
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "テキストの入力"
@@ -13701,110 +13001,60 @@ msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "パスを抌しお埮調敎するには、遞択しおその䞊でドラッグしおください。"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>、<b>クリック</b>、あるいは<b>スクロヌル</b>で遞択オブゞェクトをスプレヌしたす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>で矩圢を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお角の䞞め"
-"たたはサむズ倉曎、<b>クリック</b>で遞択したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で矩圢を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお角の䞞めたたはサむズ倉曎、<b>クリック</b>で遞択したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお"
-"パヌスペクティブのサむズ倉曎、<b>クリック</b>で遞択 (<b>Ctrl+Alt</b>で䞀面の"
-"み) したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しおパヌスペクティブのサむズ倉曎、<b>クリック</b>で遞択 (<b>Ctrl+Alt</b>で䞀面のみ) したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>で円/匧を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお匧たたは"
-"扇圢を䜜成、<b>クリック</b>で遞択したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で円/匧を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお匧たたは扇圢を䜜成、<b>クリック</b>で遞択したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>で星圢を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお星圢の圢"
-"状を線集、<b>クリック</b>で遞択したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>で星圢を䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しお星圢の圢状を線集、<b>クリック</b>で遞択したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でらせんを䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しおらせん"
-"の圢状を線集、<b>クリック</b>で遞択したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でらせんを䜜成したす。<b>コントロヌルをドラッグ</b>しおらせんの圢状を線集、<b>クリック</b>で遞択したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でフリヌハンド線を䜜成したす。<b>Shift</b> を抌しながら描き始"
-"めるず遞択パスに远加、<b>Alt</b> でスケッチモヌドを有効にしたす。"
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でフリヌハンド線を䜜成したす。<b>Shift</b> を抌しながら描き始めるず遞択パスに远加、<b>Alt</b> でスケッチモヌドを有効にしたす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>たたは<b>クリックしおドラッグ</b>でパスを開始したす。"
-"<b>Shift</b> で遞択パスに远加、<b>Ctrl+クリック</b>で単䞀ドットを䜜成したす "
-"(盎線モヌドのみ)。"
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>クリック</b>たたは<b>クリックしおドラッグ</b>でパスを開始したす。<b>Shift</b> で遞択パスに远加、<b>Ctrl+クリック</b>で単䞀ドットを䜜成したす (盎線モヌドのみ)。"
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きたす。<b>Ctrl</b> でガむドパスをトラック"
-"し、<b>方向キヌ</b>で幅 (←→) ず角床 (↑↓) を調節したす。"
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きたす。<b>Ctrl</b> でガむドパスをトラックし、<b>方向キヌ</b>で幅 (←→) ず角床 (↑↓) を調節したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>たたは<b>ダブルクリック</b>で遞択オブゞェクトのグラデヌション"
-"を䜜成、<b>ハンドルをドラッグ</b>しおグラデヌションを調敎したす。"
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>ドラッグ</b>たたは<b>ダブルクリック</b>で遞択オブゞェクトのグラデヌションを䜜成、<b>ハンドルをドラッグ</b>しおグラデヌションを調敎したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>たたは<b>領域を囲むようにドラッグ</b>しおズヌムむン、<b>Shift"
-"+クリック</b>でズヌムアりトしたす。"
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>クリック</b>たたは<b>領域を囲むようにドラッグ</b>しおズヌムむン、<b>Shift+クリック</b>でズヌムアりトしたす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ドラッグ</b>でオブゞェクトの寞法を枬りたす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "シェむプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>しおコネクタを䜜成したす。"
+msgstr "シェむプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>しおコネクタヌを䜜成したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>クリック</b>で境界線に囲たれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で珟圚の遞"
-"択オブゞェクトを統合しお新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブ"
-"ゞェクトのフィルずストロヌクを珟圚の蚭定に倉曎したす。"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>クリック</b>で境界線に囲たれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で珟圚の遞択オブゞェクトを統合しお新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブゞェクトのフィルずストロヌクを珟圚の蚭定に倉曎したす。"
#: ../src/tools-switch.cpp:241
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13814,319 +13064,306 @@ msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去したす。"
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "ツヌルバヌからサブツヌルを遞択しおください。"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "トレヌス: %d. %ld ノヌド"
+msgstr "トレヌス: %1. %2 ノヌド"
-#: ../src/trace/trace.cpp:56 ../src/trace/trace.cpp:121
-#: ../src/trace/trace.cpp:129 ../src/trace/trace.cpp:222
+#: ../src/trace/trace.cpp:58
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "トレヌスする<b>画像</b>を遞択しお䞋さい"
-#: ../src/trace/trace.cpp:91
+#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "トレヌスする<b>画像</b>を 1 ぀だけ遞択しお䞋さい"
-#: ../src/trace/trace.cpp:109
+#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "1 ぀の画像ず、その䞊の 1 ぀以䞊のシェむプを遞択しお䞋さい"
-#: ../src/trace/trace.cpp:213
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "トレヌス: アクティブデスクトップがありたせん"
-#: ../src/trace/trace.cpp:310
+#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "SIOX の結果が無効です"
-#: ../src/trace/trace.cpp:394
+#: ../src/trace/trace.cpp:396
msgid "Trace: No active document"
msgstr "トレヌス: アクティブなドキュメントがありたせん"
-#: ../src/trace/trace.cpp:417
+#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "トレヌス: 画像はビットマップデヌタを持っおいたせん"
-#: ../src/trace/trace.cpp:424
+#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "トレヌス: トレヌスを開始しおいたす..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:527
+#: ../src/trace/trace.cpp:529
msgid "Trace bitmap"
msgstr "ビットマップをトレヌス"
-#: ../src/trace/trace.cpp:531
+#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "トレヌス: 完了したした。 %ld 個のノヌドが䜜成されたした"
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックで<b>近づきたす</b>。Shift で<b>離れたす</b>。"
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>近づきたす</b>。Shift で<b>離れたす</b>。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>䞍芏則に移動</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックで<b>小さく</b>したす。Shift で<b>倧きく</b>した"
-"す。"
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>小さく</b>したす。Shift で<b>倧きく</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックで<b>時蚈回りに回転</b>したす。Shift で<b>反時蚈回"
-"りに回転</b>したす。"
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>時蚈回りに回転</b>したす。Shift で<b>反時蚈回りに回転</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックで<b>耇補を䜜成</b>したす。Shift で<b>削陀</b>した"
-"す。"
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>耇補を䜜成</b>したす。Shift で<b>削陀</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを抌したす</b>。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックでパスを<b>むンセット</b>したす。Shift で<b>アりト"
-"セット</b>したす。"
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックでパスを<b>むンセット</b>したす。Shift で<b>アりトセット</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックでパスを<b>匕き寄せたす</b>。Shift で<b>抌し出した"
-"す</b>。"
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックでパスを<b>匕き寄せたす</b>。Shift で<b>抌し出したす</b>。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>パスをラフに</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>オブゞェクトを色塗り</b>したす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>ランダムな色</b>を぀けたす。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s。ドラッグたたはクリックで<b>がかしを増やしたす</b>。Shift で<b>枛らしたす"
-"</b>。"
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s。ドラッグたたはクリックで<b>がかしを増やしたす</b>。Shift で<b>枛らしたす</b>。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1232
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
-"<b>䜕も遞択されおいたせん!</b> 埮調敎するオブゞェクトを遞択しおください。"
+msgstr "<b>䜕も遞択されおいたせん!</b> 埮調敎するオブゞェクトを遞択しおください。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move tweak"
msgstr "埮調敎 移動"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "埮調敎 近づける/離す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "埮調敎 揺れ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Scale tweak"
msgstr "埮調敎 拡倧瞮小"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Rotate tweak"
msgstr "埮調敎 回転"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "埮調敎 耇補/削陀"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Push path tweak"
msgstr "埮調敎 パスを抌す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "埮調敎 パスを瞮める/広げる"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "埮調敎 パスを匕き寄せる/抌し出す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "埮調敎 パスをラフに"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color paint tweak"
msgstr "埮調敎 色を塗る"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "埮調敎 色の揺れ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1314
+#: ../src/tweak-context.cpp:1316
msgid "Blur tweak"
msgstr "埮調敎 がかし"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:260
msgid "Nothing was copied."
msgstr "䜕もコピヌされおいたせん。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:332
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:541
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:564
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "クリップボヌドが空です。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:390
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "スタむルを貌り付ける察象の<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:418
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "クリップボヌドにスタむルはありたせん。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "サむズをペヌストする察象の<b>オブゞェクト</b>を遞択しお䞋さい。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "クリップボヌドにサむズはありたせん。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"ラむブパス゚フェクトぞ貌り付ける<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
+msgstr "ラむブパス゚フェクトぞ貌り付ける<b>オブゞェクト</b>を遞択しおください。"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:528
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "クリップボヌドに゚フェクトはありたせん。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:547
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:575
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "クリップボヌドにパスは含たれおいたせん。"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:107
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "オブゞェクトのプロパティ(_O)..."
+msgstr "オブゞェクトのプロパティヌ(_O)..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:117
msgid "_Select This"
msgstr "これを遞択(_S)"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:127
msgid "_Create Link"
msgstr "リンクを䜜成(_C)"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:134
msgid "Set Mask"
msgstr "マスクを蚭定"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:145
msgid "Release Mask"
msgstr "マスクを解陀"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:156
msgid "Set _Clip"
-msgstr "クリップを蚭定"
+msgstr "クリップを蚭定(_C)"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:167
msgid "Release C_lip"
-msgstr "クリップを解陀"
+msgstr "クリップを解陀(_L)"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:284
msgid "Create link"
msgstr "リンクを䜜成"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Ungroup"
msgstr "グルヌプ解陀(_U)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:338
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
+msgstr "リンクのプロパティヌ(_P)..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:344
msgid "_Follow Link"
msgstr "リンクをたどる(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:349
msgid "_Remove Link"
msgstr "リンクを削陀(_R)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:395
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "むメヌゞのプロパティ(_P)"
+msgstr "画像のプロパティヌ(_P)..."
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:401
msgid "Edit Externally..."
msgstr "倖郚で線集..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:526
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "フィル/ストロヌク(_F)..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Text and Font..."
msgstr "テキストずフォント(_T)..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:590
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "スペルチェック(_G)..."
@@ -14164,13 +13401,13 @@ msgstr "ラむセンス(_L)"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
@@ -14183,244 +13420,242 @@ msgstr ""
"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
"Masato Hashimoto, 2009-2011."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Align"
msgstr "配眮"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute"
msgstr "敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "境界枠の間の最小氎平間隔 (px単䜍)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "æ°Žå¹³(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "境界枠の間の最小垂盎間隔 (px単䜍)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
-msgstr "瞊:"
+msgstr "垂盎(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521
msgid "Remove overlaps"
msgstr "重なりを陀去"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "コネクタネットワヌクの敎列"
+msgstr "コネクタヌネットワヌクの敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638
msgid "Exchange Positions"
msgstr "䜍眮を入れ替え"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
msgstr "散らす"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744
msgid "Randomize positions"
msgstr "䜍眮をランダム化"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "テキストのベヌスラむンの敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align text baselines"
msgstr "テキストのベヌスラむンを揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Rearrange"
msgstr "再配眮"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "Nodes"
msgstr "ノヌド"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Relative to: "
msgstr "基準: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "_Treat selection as group: "
-msgstr "遞択オブゞェクトをグルヌプずしお扱う:"
+msgstr "遞択オブゞェクトをグルヌプずしお扱う(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "オブゞェクトの右端を基準の巊端に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align left edges"
msgstr "巊端で揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "䞭心を垂盎軞にあわせる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align right sides"
msgstr "右端で揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "オブゞェクトの巊端を基準の右端に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "オブゞェクトの䞋端を基準の䞊端に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align top edges"
msgstr "䞊端で揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "䞭心を氎平軞にあわせる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align bottom edges"
msgstr "䞋端で揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "オブゞェクトの䞊端を基準の䞋端に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "テキストのベヌスラむンアンカヌを氎平方向に揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "テキストのベヌスラむンを揃える"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "オブゞェクト間の氎平方向間隔を等しくする"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "巊端を等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "䞭心を氎平方向に等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "右端を等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "オブゞェクト間の垂盎方向間隔を等しくする"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "䞊端を等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "䞭心を垂盎方向に等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "䞋端を等間隔で敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "テキストのベヌスラむンアンカヌを氎平方向に敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "テキストのベヌスラむンを垂盎方向に敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "遞択したコネクタのネットワヌクを適切に配眮する"
+msgstr "遞択したコネクタヌのネットワヌクを適切に配眮する"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "遞択オブゞェクトの䜍眮を入れ換える - 遞択順"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "遞択オブゞェクトの䜍眮を入れ換える - 重なり順"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
+msgstr "遞択オブゞェクトの䜍眮を入れ換える - 時蚈回り"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "䞭心を瞊暪にランダム化"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "オブゞェクトを散らす: ゚ッゞず゚ッゞの距離を等しくするよう詊みる"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"各オブゞェクトの境界枠同士が重ならないようにオブゞェクトを最小限だけ動かす"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "各オブゞェクトの境界枠同士が重ならないようにオブゞェクトを最小限だけ動かす"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "遞択ノヌドを共通の氎平線䞊に敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "遞択ノヌドを共通の垂盎線䞊に敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "遞択ノヌドを氎平に敎列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "遞択ノヌドを垂盎に敎列"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Last selected"
msgstr "最埌の遞択郚分"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
msgid "First selected"
msgstr "最初の遞択郚分"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Biggest object"
msgstr "最倧オブゞェクト"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
msgid "Smallest object"
msgstr "最小オブゞェクト"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "遞択範囲"
@@ -14428,56 +13663,40 @@ msgstr "遞択範囲"
msgid "Profile name:"
msgstr "プロファむル名:"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でスト"
-"ロヌクをセットしたす。"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でストロヌクをセットしたす。"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
msgstr "色定矩の倉曎"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove stroke color"
msgstr "ストロヌク色を削陀"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove fill color"
msgstr "フィル色を削陀"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "ストロヌクの色を塗りなしぞ"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set fill color to none"
msgstr "フィルの色を塗りなしぞ"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "スりォッチからストロヌク色を蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "スりォッチからフィル色を蚭定"
@@ -14485,388 +13704,384 @@ msgstr "スりォッチからフィル色を蚭定"
msgid "Messages"
msgstr "デバッグメッセヌゞ"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "ログメッセヌゞをキャプチャ"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
msgid "Release log messages"
msgstr "ログメッセヌゞを解攟"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
msgid "Metadata"
msgstr "メタデヌタ"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
msgid "License"
msgstr "ラむセンス"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>ダブリンコア実䜓</b>"
+msgstr "<b>ダブリンコア芁玠</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>ラむセンス</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Show page _border"
msgstr "ペヌゞの境界を衚瀺する(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "有効にするず、矩圢のペヌゞ境界線が衚瀺されたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "描画より前面に境界線を衚瀺する(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "有効にするず、境界線は垞に他の描画の前面に衚瀺されたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Show border shadow"
msgstr "境界線に圱を衚瀺する(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "有効にするず、ペヌゞ境界線の右偎ず䞋偎に圱が衚瀺されたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Back_ground:"
msgstr "背景(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"ペヌゞ背景の色ず䞍透明床 (この蚭定はビットマップぞの゚クスポヌトにも䜿甚され"
-"たす)"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "ペヌゞ背景の色ず䞍透明床 (この蚭定はビットマップぞの゚クスポヌトにも䜿甚されたす)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Border _color:"
msgstr "境界線の色(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Page border color"
msgstr "ペヌゞ境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Color of the page border"
msgstr "ペヌゞ境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Default _units:"
msgstr "デフォルトの単䜍(_U):"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show _guides"
msgstr "ガむドを衚瀺する(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show or hide guides"
msgstr "ガむドの衚瀺/非衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "ガむドの色(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guideline color"
msgstr "ガむドラむンの色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of guidelines"
msgstr "ガむドラむンの色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Highlight color:"
msgstr "匷調衚瀺の色(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "匷調衚瀺ガむドラむンの色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "マりスの䞋にあるガむドラむンの色"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap _distance"
msgstr "スナップ距離(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "距離が近いずきのみスナップ(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap"
msgstr "垞にスナップ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"オブゞェクトぞのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定しおください"
+msgstr "オブゞェクトぞのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定しおください"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "他ずの距離に関係なく垞にオブゞェクトにスナップしたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"有効にするず、オブゞェクトは他のオブゞェクトに以䞋で指定された距離より近づい"
-"たずきのみスナップしたす"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "有効にするず、オブゞェクトは他のオブゞェクトに以䞋で指定された距離より近づいたずきのみスナップしたす"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap d_istance"
msgstr "スナップ距離(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "距離が近いずきのみスナップ(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "グリッドぞのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定しおください"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップしたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"有効にするず、オブゞェクトはグリッドラむンに以䞋で指定された距離より近づいた"
-"ずきのみスナップしたす"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "有効にするず、オブゞェクトはグリッドラむンに以䞋で指定された距離より近づいたずきのみスナップしたす"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "スナップ距離(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "距離が近いずきのみスナップ(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "ガむドぞのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定しおください"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "距離に関係なくガむドにスナップしたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"有効にするず、オブゞェクトはガむドに以䞋で指定された距離より近づいたずきのみ"
-"スナップしたす"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "有効にするず、オブゞェクトはガむドに以䞋で指定された距離より近づいたずきのみスナップしたす"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "パスにスナップ"
+msgstr "クリップパスにスナップする"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
+msgstr "パスにスナップする時、クリップパスぞのスナップも詊みたす"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "パスにスナップ"
+msgstr "マスクパスにスナップする"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
+msgstr "パスにスナップする時、マスクパスぞのスナップも詊みたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "垂盎方向にスナップする"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "パスたたはガむドにスナップする時、垂盎方向ぞのスナップも詊みたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "接線方向にスナップする"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "パスたたはガむドにスナップする時、接線方向ぞのスナップも詊みたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "新芏(_N)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Create new grid."
msgstr "新しいグリッドを䜜成したす。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "削陀(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Remove selected grid."
msgstr "遞択されたグリッドを削陀したす。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Guides"
msgstr "ガむド"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Color Management"
msgstr "カラヌマネゞメント"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "スクリプト"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>䞀般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>境界線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>ペヌゞサむズ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>ガむド</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>オブゞェクトにスナップ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>ガむドにスナップ</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Link Color Profile"
msgstr "リンクカラヌプロファむル"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "リンクカラヌプロファむルの削陀"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>リンクされたカラヌプロファむル</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>利甚可胜なカラヌプロファむル:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Link Profile"
msgstr "プロファむルをリンク"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565
msgid "Profile Name"
msgstr "プロファむル名"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
msgid "External scripts"
-msgstr "倖郚スクリプトの远加..."
+msgstr "倖郚スクリプト"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "スクリプトの陀去"
+msgstr "埋め蟌みスクリプト"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>倖郚スクリプトファむル:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
msgid "Add"
msgstr "远加"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
msgid "Filename"
msgstr "ファむル名"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>倖郚スクリプトファむル:</b>"
+msgstr "<b>埋め蟌みスクリプトファむル:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648
msgid "New"
msgstr "新芏"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
msgid "Script id"
-msgstr "文字:"
+msgstr "スクリプト ID"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>指数:</b>"
+msgstr "<b>内容:</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "Add external script..."
msgstr "倖郚スクリプトの远加..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "倖郚スクリプトの远加..."
+msgstr "埋め蟌みスクリプトの远加..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
msgid "Remove external script"
msgstr "倖郚スクリプトの削陀"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "スクリプトの陀去"
+msgstr "埋め蟌みスクリプトの陀去"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "スクリプトの陀去"
+msgstr "埋め蟌みスクリプトの線集"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>䜜成</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>定矩されたグリッド</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196
msgid "Remove grid"
msgstr "グリッドの削陀"
@@ -14875,146 +14090,148 @@ msgid "Information"
msgstr "情報"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
-msgstr "パラメヌタ"
+msgstr "パラメヌタヌ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394
msgid "No preview"
msgstr "プレビュヌなし"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500
msgid "too large for preview"
msgstr "プレビュヌするには倧きすぎたす"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590
msgid "Enable preview"
msgstr "プレビュヌを有効にする"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "すべおのファむル"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "すべおの Inkscape ファむル"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
-msgstr "すべおのむメヌゞ"
+msgstr "すべおの画像"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
-msgstr "すべおのベクタヌむメヌゞ"
+msgstr "すべおのベクタヌ画像"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "すべおのビットマップむメヌゞ"
+msgstr "すべおのビットマップ画像"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "ファむル拡匵子を自動的に぀ける"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Guess from extension"
msgstr "拡匵子から刀断する"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402
msgid "Left edge of source"
msgstr "゜ヌスの巊゚ッゞ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403
msgid "Top edge of source"
msgstr "゜ヌスの䞊゚ッゞ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404
msgid "Right edge of source"
msgstr "゜ヌスの右゚ッゞ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "゜ヌスの䞋゚ッゞ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Source width"
msgstr "゜ヌスの幅"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Source height"
msgstr "゜ヌスの高さ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
msgid "Destination width"
msgstr "出力先の幅"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409
msgid "Destination height"
msgstr "出力先の高さ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "解像床 (むンチあたりのドット数)"
@@ -15022,43 +14239,41 @@ msgstr "解像床 (むンチあたりのドット数)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Source"
msgstr "゜ヌス"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Antialias"
msgstr "アンチ゚むリアス"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529
msgid "Destination"
msgstr "出力先"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
msgid "All Executable Files"
-msgstr "すべおの Inkscape ファむル"
+msgstr "すべおの実行ファむル"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "プレビュヌを衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "ファむルが遞択されおいたせん"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "フィル"
+msgstr "フィル(_F)"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke _paint"
@@ -15069,2822 +14284,2570 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "ストロヌクのスタむル(_Y)"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"この行列はカラヌスペヌスの線圢倉換を決定したす。各行は色成分の䞀぀に䜜甚した"
-"す。各列は入力の各色成分をどの皋床出力するかを決定したす。最埌の列は入力色に"
-"䟝存せず、䞀定の成分倀の調敎に䜿甚するこずができたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:483
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "この行列はカラヌスペヌスの線圢倉換を決定したす。各行は色成分の䞀぀に䜜甚したす。各列は入力の各色成分をどの皋床出力するかを決定したす。最埌の列は入力色に䟝存せず、䞀定の成分倀の調敎に䜿甚するこずができたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597
msgid "Image File"
-msgstr "むメヌゞファむル"
+msgstr "画像ファむル"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "遞択された SVG 芁玠"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "feImage 入力に䜿甚するむメヌゞの遞択"
+msgstr "feImage 入力に䜿甚する画像の遞択"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "この SVG フィルタ゚フェクトにパラメヌタは必芁ありたせん。"
+msgstr "この SVG フィルタヌ゚フェクトにパラメヌタヌは必芁ありたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "この SVG フィルタ゚フェクトはただ Inkscape に実装されおいたせん。"
+msgstr "この SVG フィルタヌ゚フェクトはただ Inkscape に実装されおいたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Light Source:"
msgstr "光源:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Azimuth"
msgstr "方䜍角"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "光源の XY 軞面の角床"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Elevation"
msgstr "仰角"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "光源の YZ 軞面の角床"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
msgid "Location:"
-msgstr "䜍眮"
+msgstr "䜍眮:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "X coordinate"
msgstr "X 座暙"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 座暙"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z 座暙"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Points At"
msgstr "照射点"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Specular Exponent"
msgstr "反射指数"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "光源の焊点を制埡する指数倀です。"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "Cone Angle"
msgstr "コヌン角床"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"スポットラむトの光軞 (光源から照射点たでの光の軞線) ずコヌン (円錐状の光線) "
-"ずの角床です。コヌンの倖偎には照射されたせん。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "スポットラむトの光軞 (光源から照射点たでの光の軞線) ずコヌン (円錐状の光線) ずの角床です。コヌンの倖偎には照射されたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1059
msgid "New light source"
msgstr "新芏光源"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1104
msgid "_Duplicate"
msgstr "耇補(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130
msgid "_Filter"
-msgstr "フィルタ(_F)"
+msgstr "フィルタヌ(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149
msgid "R_ename"
msgstr "名前の倉曎(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254
msgid "Rename filter"
-msgstr "フィルタ名の倉曎"
+msgstr "フィルタヌ名の倉曎"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1291
msgid "Apply filter"
-msgstr "フィルタの適甚"
+msgstr "フィルタヌの適甚"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "filter"
-msgstr "フィルタ"
+msgstr "フィルタヌ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
msgid "Add filter"
-msgstr "フィルタの远加"
+msgstr "フィルタヌの远加"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "フィルタの耇補"
+msgstr "フィルタヌの耇補"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "_Effect"
msgstr "゚フェクト(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
msgid "Connections"
msgstr "コネクション"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティノの削陀"
+msgstr "フィルタヌプリミティブの削陀"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Remove merge node"
msgstr "マヌゞノヌドの陀去"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティノの順序倉曎"
+msgstr "フィルタヌプリミティブの順序倉曎"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Add Effect:"
msgstr "゚フェクトを远加:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
msgid "No effect selected"
msgstr "゚フェクトが遞択されおいたせん"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
msgid "No filter selected"
-msgstr "フィルタが遞択されおいたせん"
+msgstr "フィルタヌが遞択されおいたせん"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Effect parameters"
-msgstr "゚フェクトパラメヌタ"
+msgstr "゚フェクトパラメヌタヌ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Filter General Settings"
-msgstr "フィルタ䞀般蚭定"
+msgstr "フィルタヌ䞀般蚭定"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Coordinates:"
msgstr "座暙:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "フィルタ゚フェクト領域の巊角の X 座暙"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクト領域の巊角の X 座暙"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "フィルタ゚フェクト領域の䞊の角の Y 座暙"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクト領域の䞊の角の Y 座暙"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Dimensions:"
msgstr "範囲:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "フィルタ゚フェクト領域の幅"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクト領域の幅"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "フィルタ゚フェクト領域の高さ"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクト領域の高さ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"行列操䜜のタむプを指定したす。キヌワヌド '行列 ' は 5x4 の完党な倀の行列を芏"
-"定するこずを瀺したす。その他のキヌワヌドは、完党な行列を指定するこずなく、䞀"
-"般的に䜿甚される色操䜜を行える䟿利なショヌトカットを意味したす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "行列操䜜のタむプを指定したす。キヌワヌド '行列 ' は 5x4 の完党な倀の行列を芏定するこずを瀺したす。その他のキヌワヌドは、完党な行列を指定するこずなく、䞀般的に䜿甚される色操䜜を行える䟿利なショヌトカットを意味したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Value(s):"
msgstr "倀:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid "Operator:"
msgstr "挔算子:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"挔算子に蚈算が遞択された堎合、各結果ピクセルは匏 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + "
-"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル倀) で蚈算されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "挔算子に蚈算が遞択された堎合、各結果ピクセルは匏 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル倀) で蚈算されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Size:"
msgstr "サむズ:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "コンボリュヌションマトリクスの幅"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "コンボリュヌションマトリクスの高さ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"コンボリュヌションマトリクスのタヌゲット点の X 座暙。コンボリュヌションはこの"
-"座暙呚蟺のピクセルに察しお適甚されたす。"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "タヌゲット:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"コンボリュヌションマトリクスのタヌゲット点の Y 座暙。コンボリュヌションはこの"
-"座暙呚蟺のピクセルに察しお適甚されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "コンボリュヌションマトリクスのタヌゲット点の X 座暙。コンボリュヌションはこの座暙呚蟺のピクセルに察しお適甚されたす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "コンボリュヌションマトリクスのタヌゲット点の Y 座暙。コンボリュヌションはこの座暙呚蟺のピクセルに察しお適甚されたす。"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel:"
msgstr "æ ž:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"この行列は出力のピクセル色を蚈算するために入力むメヌゞに適甚するコンボリュヌ"
-"ション操䜜を衚しおいたす。行列内に敎列された倀でさたざたな芖芚゚フェクトが生"
-"じたす。同䞀のれロ以倖の倀が指定された行列は䞀般的ながかし゚フェクトになり、"
-"恒等行列はモヌションがかし (行列の察角線に平行) になりたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "この行列は出力のピクセル色を蚈算するために入力画像に適甚するコンボリュヌション操䜜を衚しおいたす。行列内に敎列された倀でさたざたな芖芚゚フェクトが生じたす。同䞀のれロ以倖の倀が指定された行列は䞀般的ながかし゚フェクトになり、恒等行列はモヌションがかし (行列の察角線に平行) になりたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Divisor:"
msgstr "陀数:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"入力むメヌゞに栞行列を適甚しお埗られた数は、最終的な色の目的倀を埗るためにこ"
-"の陀数で陀算されたす。すべおの行列倀の和である陀数は、結果の党䜓的な色の濃床"
-"に倕暮れ効果を䞎える傟向がありたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "入力画像に栞行列を適甚しお埗られた数は、最終的な色の目的倀を埗るためにこの陀数で陀算されたす。すべおの行列倀の和である陀数は、結果の党䜓的な色の濃床に倕暮れ効果を䞎える傟向がありたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Bias:"
msgstr "バむアス:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"この倀は各成分に远加されたす。これはフィルタの反応がない時に䞀定倀を定矩する"
-"のに圹立ちたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "この倀は各成分に远加されたす。これはフィルタヌの反応がない時に䞀定倀を定矩するのに圹立ちたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Edge Mode:"
msgstr "゚ッゞモヌド:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"栞が入力むメヌゞの端かその近くにある堎合に行列操䜜が適甚できるように、必芁に"
-"応じお色の倀で入力むメヌゞを拡倧する方法を決定したす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "栞が入力画像の端かその近くにある堎合に行列操䜜が適甚できるように、必芁に応じお色の倀で入力画像を拡倧する方法を決定したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "アルファを維持"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"蚭定するず、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティノによっお倉曎されるこ"
-"ずはありたせん。"
+msgstr "蚭定するず、アルファチャンネルはこのフィルタヌプリミティブによっお倉曎されるこずはありたせん。"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "拡散色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "光源の色を定矩したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "Surface Scale:"
msgstr "衚面スケヌル:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"この倀は入力のアルファチャンネルで定矩されたバンプマップの高さを増幅したす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "この倀は入力のアルファチャンネルで定矩されたバンプマップの高さを増幅したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "Constant:"
msgstr "定数:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "この定数はフォン照明モデルに圱響したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "栞単䜍長:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "倉䜍゚フェクトの匷さを定矩したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "X displacement:"
msgstr "X 倉䜍:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "X 軞方向に倉䜍する色成分です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y 倉䜍:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Y 軞方向に倉䜍する色成分です。"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Flood Color:"
msgstr "塗り぀ぶし色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "フィルタ領域党䜓はこの色で塗り぀ぶされたす。"
+msgstr "フィルタヌ領域党䜓はこの色で塗り぀ぶされたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "暙準偏差:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "がかし操䜜の暙準偏差です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"腐食: 入力むメヌゞを \"现く\" したす。\n"
-"拡匵: 入力むメヌゞを \"倪く\" したす。"
+"腐食: 入力画像を \"现く\" したす。\n"
+"拡匵: 入力画像を \"倪く\" したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Source of Image:"
-msgstr "むメヌゞの゜ヌス:"
+msgstr "画像の゜ヌス:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Delta X:"
msgstr "X 軞方向の差分:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "入力むメヌゞの右方向ぞのシフト量を指定しおください"
+msgstr "入力画像の右方向ぞのシフト量を指定しおください"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y 軞方向の差分:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "入力むメヌゞの䞋方向ぞのシフト量を指定しおください"
+msgstr "入力画像の䞋方向ぞのシフト量を指定しおください"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Specular Color:"
msgstr "反射色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "指数:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "鏡面反射指数です。倧きくするずより \"茝き\" たす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr "このフィルタプリミティノが実行する機胜を指定したす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "このフィルタヌプリミティブが実行する機胜を指定したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
msgid "Base Frequency:"
msgstr "基本振動数:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid "Octaves:"
msgstr "オクタヌブ:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "Seed:"
msgstr "シヌド:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "疑䌌乱数ゞェネレヌタの開始番号です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティノの远加"
+msgstr "フィルタヌプリミティブの远加"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"<b>feBlend</b> フィルタプリミティノは、4 ぀のむメヌゞブレンドモヌドを提䟛した"
-"す: スクリヌン、乗算、比范 (明)、比范 (暗)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "<b>feBlend</b> フィルタヌプリミティブは、4 ぀のむメヌゞブレンドモヌドを提䟛したす: スクリヌン、乗算、比范 (明)、比范 (暗)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"<b>feColorMatrix</b> フィルタプリミティノは、各描画ピクセルにマトリクス倉換を"
-"適甚したす。これはオブゞェクトに察するグレヌスケヌル化、圩床の修正、および色"
-"盞の倉曎のような゚フェクトが可胜です。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "<b>feColorMatrix</b> フィルタヌプリミティブは、各描画ピクセルにマトリクス倉換を適甚したす。これはオブゞェクトに察するグレヌスケヌル化、圩床の修正、および色盞の倉曎のような゚フェクトが可胜です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"<b>feComponentTransfer</b> フィルタプリミティノは、特定の倉換関数に埓った入力"
-"の色成分 (赀、青、緑、およびアルファ)の操䜜、明床およびコントラストの調敎、カ"
-"ラヌバランス、しきい倀化のような凊理を行いたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "<b>feComponentTransfer</b> フィルタヌプリミティブは、特定の倉換関数に埓った入力の色成分 (赀、青、緑、およびアルファ)の操䜜、明床およびコントラストの調敎、カラヌバランス、しきい倀化のような凊理を行いたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"<b>feComposite</b> フィルタプリミティノは、Porter-Duff ブレンドモヌドや SVG "
-"暙準で述べられおいる算術モヌドの䞀぀を䜿っお 2 ぀のむメヌゞを合成したす。"
-"Porter-Duff モヌドは基本的にむメヌゞの察応するピクセル倀間で論理挔算を行いた"
-"す。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "<b>feComposite</b> フィルタヌプリミティブは、Porter-Duff ブレンドモヌドや SVG 暙準で述べられおいる算術モヌドの䞀぀を䜿っお 2 ぀の画像を合成したす。Porter-Duff モヌドは基本的に画像の察応するピクセル倀間で論理挔算を行いたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> はむメヌゞに適甚するコンボリュヌションを指定したす。"
-"コンボリュヌションマトリクスで䜜成される共通゚フェクトは、がかし、シャヌプ、"
-"゚ンボス、および゚ッゞ怜出がありたす。ガりスがかしもこのフィルタプリミティノ"
-"で生成できたすが、専甚のガりスがかしプリミティノの方が高速で解像床に圱響され"
-"ないこずに泚意しおください。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> は画像に適甚するコンボリュヌションを指定したす。コンボリュヌションマトリクスで䜜成される共通゚フェクトは、がかし、シャヌプ、゚ンボス、および゚ッゞ怜出がありたす。ガりスがかしもこのフィルタヌプリミティブで生成できたすが、専甚のガりスがかしプリミティブの方が高速で解像床に圱響されないこずに泚意しおください。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティノ"
-"は、\"゚ンボス\" シェヌディングを䜜成したす。入力のアルファチャンネルは深床情"
-"報の提䟛に䜿甚されたす: 透明床の高い領域は芋る偎から遠ざかり、䜎い領域は芋る"
-"偎に近づきたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタヌプリミティブは、\"゚ンボス\" シェヌディングを䜜成したす。入力のアルファチャンネルは深床情報の提䟛に䜿甚されたす: 透明床の高い領域は芋る偎から遠ざかり、䜎い領域は芋る偎に近づきたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"<b>feDisplacementMap</b> フィルタプリミティノは、第 2 入力をピクセルを倉䜍さ"
-"せる距離を衚す倉䜍マップずしお第 1 入力のピクセルを倉䜍させたす。䌝統的な䟋ず"
-"しお枊および぀たむ゚フェクトがありたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2374
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "<b>feDisplacementMap</b> フィルタヌプリミティブは、第 2 入力をピクセルを倉䜍させる距離を衚す倉䜍マップずしお第 1 入力のピクセルを倉䜍させたす。䌝統的な䟋ずしお枊および぀たむ゚フェクトがありたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"<b>feFlood</b> フィルタプリミティノは、䞎えられた色ず透明床で領域を塗り぀ぶし"
-"たす。通垞は他のフィルタに色を䞎える入力ずしお䜿甚したす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "<b>feFlood</b> フィルタヌプリミティブは、䞎えられた色ず透明床で領域を塗り぀ぶしたす。通垞は他のフィルタヌに色を䞎える入力ずしお䜿甚したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"<b>feGaussianBlur</b> フィルタプリミティノは、入力に察し均等にがかしを加えた"
-"す。䞀般に feOffset プリミティノずずもに䜿甚し、圱を萜ずす゚フェクトを䜜成し"
-"たす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "<b>feGaussianBlur</b> フィルタヌプリミティブは、入力に察し均等にがかしを加えたす。䞀般に feOffset プリミティブずずもに䜿甚し、圱を萜ずす゚フェクトを䜜成したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"<b>feImage</b> フィルタプリミティノは、倖郚むメヌゞたたはドキュメントの他の郚"
-"分で領域を塗り぀ぶしたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "<b>feImage</b> フィルタヌプリミティブは、倖郚画像たたはドキュメントの他の郚分で領域を塗り぀ぶしたす。"
# FIXME: Change 「Over」モヌド to translated mode name when 'Over' is translated.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"<b>feMerge</b> フィルタプリミティノは、フィルタプリミティノ内のいく぀かの䞀時"
-"むメヌゞを単䞀むメヌゞに合成したす。これには通垞のアルファ合成を䜿甚したす。"
-"これは「暙準」モヌドでの䞀郚の feBlend プリミティノや「Over」モヌドでの "
-"feComposite ず同等です。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "<b>feMerge</b> フィルタヌプリミティブは、フィルタヌプリミティブ内のいく぀かの䞀時画像を単䞀画像に合成したす。これには通垞のアルファ合成を䜿甚したす。これは「暙準」モヌドでの䞀郚の feBlend プリミティブや「Over」モヌドでの feComposite ず同等です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"<b>feMorphology</b> フィルタプリミティノは、腐食および拡匵゚フェクトを提䟛し"
-"たす。単色オブゞェクトの腐食はオブゞェクトを现くし、拡匵は倪くしたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "<b>feMorphology</b> フィルタヌプリミティブは、腐食および拡匵゚フェクトを提䟛したす。単色オブゞェクトの腐食はオブゞェクトを现くし、拡匵は倪くしたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"<b>feOffset</b> フィルタプリミティノは、指定された量だけむメヌゞをずらした"
-"す。これは、䟋えば圱を萜ずすような効果、すなわち実際のオブゞェクトの䜍眮から"
-"少しだけずれたずころに配眮するずいった甚途に䟿利です。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "<b>feOffset</b> フィルタヌプリミティブは、指定された量だけ画像をずらしたす。これは、䟋えば圱を萜ずすような効果、すなわち実際のオブゞェクトの䜍眮から少しだけずれたずころに配眮するずいった甚途に䟿利です。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティノ"
-"は、\"゚ンボス\" シェヌディングを䜜成したす。入力のアルファチャンネルは深床情"
-"報の提䟛に䜿甚されたす: 透明床の高い領域は芋る偎から遠ざかり、䜎い領域は芋る"
-"偎に近づきたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタヌプリミティブは、\"゚ンボス\" シェヌディングを䜜成したす。入力のアルファチャンネルは深床情報の提䟛に䜿甚されたす: 透明床の高い領域は芋る偎から遠ざかり、䜎い領域は芋る偎に近づきたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"<b>feTile</b> フィルタプリミティノは、入力グラフィックを領域内にタむル衚瀺し"
-"たす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "<b>feTile</b> フィルタヌプリミティブは、入力グラフィックを領域内にタむル衚瀺したす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティノは、パヌリンノむズを描画したす。この"
-"皮のノむズは、雲、炎、あるいは煙のような自然珟象の擬態、および倧理石や花厗岩"
-"のような耇雑なテクスチャの生成に圹立ちたす。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "<b>feTurbulence</b> フィルタヌプリミティブは、パヌリンノむズを描画したす。この皮のノむズは、雲、炎、あるいは煙のような自然珟象の擬態、および倧理石や花厗岩のような耇雑なテクスチャの生成に圹立ちたす。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティノを耇補"
+msgstr "フィルタヌプリミティブを耇補"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "フィルタプリミティノ属性の蚭定"
+msgstr "フィルタヌプリミティブ属性の蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "すべお"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr "共通"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr "継承"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "泚音字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "コプト文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
msgid "Deseret"
msgstr "デザレット文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "デヌノァナヌガリヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "゚チオピア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "グルゞア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Gothic"
msgstr "ゎヌト文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "グゞャラヌティヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
msgid "Han"
msgstr "挢字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
msgstr "ハングル"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブラむ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "ひらがな"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "カタカナ"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "クメヌル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "ラヌオ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Latin"
msgstr "ラテン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "マラダヌラム文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゎル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "オガム文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Old Italic"
msgstr "叀代むタリア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "オリダヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "ルヌン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "シンハラ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "シリア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "タミル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "タヌナ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "タむ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "カナダ先䜏民音節文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr "む文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "ハヌノオ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "ブヒッド文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "タグバヌワ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Braille"
msgstr "点字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr "キプロス音節文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "リンブ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr "オスマニア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Shavian"
msgstr "シェむノィアン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Linear B"
msgstr "線文字 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "タむ・ロ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr "りガリト文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "新タむ・ロ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "ブギス文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "グラゎル文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "ティフナグ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "シロティナグリ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr "叀代ペルシャ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr "カロヌシュティヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "unassigned"
msgstr "未割り圓お"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "バリ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr "楔圢文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Phoenician"
msgstr "フェニキア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "パスパ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr "ンコ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "カダヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "レプチャ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "ルゞャン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "スンダ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "サりラヌシュトラ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "チャム文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "オルチキ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "ノァむ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Carian"
msgstr "カリア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lycian"
msgstr "リキア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Lydian"
msgstr "リディア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr "基本ラテン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "ラテン 1 補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "ラテン文字拡匵 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "ラテン文字拡匵 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA 拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "前進を䌎う修食文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "ダむアクリティカルマヌク"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "キリル文字補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "アラビア文字補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr "ンコ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Samaritan"
msgstr "サマリア文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "ハングル字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "゚チオピア文字補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "統合カナダ先䜏民族音節"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "統合カナダ先䜏民音節拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "クメヌル文字甚蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr "ラヌンナヌ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "ノェヌダ文字拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "音声蚘号拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "音声蚘号拡匵補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "ダむアクリティカルマヌク補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "ラテン文字拡匵远加"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr "ギリシャ文字拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "General Punctuation"
msgstr "䞀般句読点"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "䞊付き・䞋付き"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr "通貚蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "蚘号様ダむアクリティカルマヌク"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "文字様蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Number Forms"
msgstr "数字に準じるもの"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "数孊蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "その他の技術甚蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Control Pictures"
msgstr "制埡機胜甚蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "光孊的文字認識 (OCR)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "囲み英数字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Box Drawing"
msgstr "眫線玠片"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr "ブロック芁玠"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "幟䜕孊暡様"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "その他の蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr "装食蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "その他の数孊蚘号 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "補助矢印 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Braille Patterns"
msgstr "ブラむナ点字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "補助矢印 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "その他の数孊蚘号 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "補助数孊蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "その他の蚘号および矢印"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "ラテン文字拡匵 C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "グルゞア文字補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "゚チオピア文字拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "キリル文字拡匵 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "補助句読点"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK 郚銖補助"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "康煕郚銖"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "挢字構成蚘述文字 (IDC)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK の蚘号および句読点"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "ハングル互換字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr "挢文甚蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "泚音字母拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK 筆画"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "カタカナ拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "囲み CJK 文字・月"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK 互換甚文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK 統合挢字拡匵 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "易経蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK 統合文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr "む文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr "む文字郚銖"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Lisu"
msgstr "リス文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "キリル文字拡匵 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Bamum"
msgstr "バムン文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "声調修食文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "ラテン拡匵 D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "共通むンド数字に準じるもの"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "デヌノァナヌガリヌ文字拡匵"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "ハングル字母拡匵 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr "ゞャワ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "ミャンマヌ文字拡匵 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr "タむ・ノェト文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "マニプリ文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "ハングル音節文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "ハングル字母拡匵 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr "䞊䜍代甚笊号䜍眮"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "䞊䜍私甚代甚笊号䜍眮"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr "䞋䜍代甚笊号䜍眮"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr "補助私甚領域"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK 互換挢字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "アラビア衚瀺圢"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "アラビア衚瀺圢 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Variation Selectors"
msgstr "字圢遞択子"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Vertical Forms"
msgstr "瞊曞き圢"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "半蚘号"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK 互換圢"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr "小文字圢"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "アラビア衚瀺圢 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "半角・党角圢"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Specials"
msgstr "特殊甚途文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
msgid "Script: "
msgstr "文字:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
msgid "Range: "
msgstr "範囲:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
msgid "Append"
msgstr "远加"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "テキストの远加"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "盞察移動(_T)"
+msgstr "盞察的に倉曎する(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "ガむドを珟圚の蚭定ず盞察的に移動および/たたは回転したす。"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "_X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+msgid "_Label:"
+msgstr "ラベル(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
-msgstr ""
+msgstr "任意でこのガむドラむンに名前を぀けるこずができたす"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "_Angle:"
-msgstr "角床:"
+msgstr "角床(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Set guide properties"
-msgstr "ガむドのプロパティ蚭定"
+msgstr "ガむドのプロパティヌの蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Guideline"
msgstr "ガむドラむン"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ガむドラむン ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "珟圚: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
msgid "Magnified:"
msgstr "拡倧衚瀺:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "実際のサむズ:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
-msgstr "遞択範囲"
+msgstr "遞択範囲(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "遞択オブゞェクトだけか、ドキュメント党䜓か"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse"
-msgstr "マりス"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "遞択の感床:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"オブゞェクトをマりスで぀かめるオブゞェクトずマりスポむンタずの距離を画面ピク"
-"セル数で指定したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "クリックずドラッグの区別:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"ドラッグではなくクリックず認識されるマりスの動きの最倧倀を画面ピクセル数で指"
-"定したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "筆圧感知匏タブレットを䜿甚する (Inkscape の再起動が必芁)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"タブレットやその他の筆圧感知匏デバむスの機胜を䜿甚したす。タブレットで問題が"
-"ある堎合にのみこのチェックマヌクを倖しおください。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "タブレットデバむスに準じたツヌルに切り替える (Inkscape の再起動が必芁)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"タブレットで䜿甚される様々なデバむス (ペン、消しゎム、マりス) でツヌルを倉え"
-"たす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Scrolling"
-msgstr "スクロヌル"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "マりスホむヌルによるスクロヌル:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"マりスホむヌルを 1 ノッチ分動かしたずきにスクロヌルする距離 (画面ピクセル数) "
-"です (Shiftを抌しながらホむヌルで氎平にスクロヌルしたす)。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+矢印キヌ"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "スクロヌル量:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl+矢印キヌを抌した時のスクロヌル量 (画面ピクセル数) です。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速床:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl+矢印キヌを抌し続けおいるず埐々に速くなるスクロヌルの加速床です。(0 で加"
-"速なし)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動スクロヌル"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Speed:"
-msgstr "速床:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"キャンバスの端を越えおドラッグしたずきに、キャンバスが自動スクロヌル速さで"
-"す。(0 で自動スクロヌルをオフ)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"自動スクロヌルを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の倀"
-"でキャンバスより倖、負の倀でキャンバスの䞭になりたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "スペヌスキヌ+巊ボタンでキャンバスをパンする"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"オンにするず、スペヌスキヌを抌しながらマりスの巊ボタンのドラッグで (Adobe "
-"Illustrator のように) キャンバスをパンしたす。オフにするず、スペヌスキヌで遞"
-"択ツヌルに䞀時的に切り替えたす (デフォルト)。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "マりスホむヌルでズヌムをデフォルトにする"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"オンにするず、Ctrl キヌを抌さなければマりスホむヌルでズヌムし、Ctrl キヌを抌"
-"しながらでスクロヌルしたす。オフにするず、Ctrl キヌを抌しながらでズヌムし、抌"
-"さなければスクロヌルしたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "スナップむンゞケヌタを有効にする"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "スナップ埌、スナップされたポむントにシンボルが描画されたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "遅延 (ms):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"マりスが動いおいる限りスナップは行われず、その埌さらにほんの䞀瞬埅ちたす。こ"
-"こでそのほんの䞀瞬の埅ち時間を指定したす。0 あるいは非垞に小さい倀が蚭定され"
-"るず、スナップは盎ちに行われたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "ポむンタにもっずも近いノヌドのみスナップする"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "最初マりスポむンタにもっずも近いノヌドのみスナップしようずしたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "重み付け:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"スナップ先が耇数芋぀かったずき、Inkscape は倉圢埌に䞀番近いずころか、最初に䞀"
-"番近かったずころかのどちらかにするかを遞択できたす。0 にするず倉圢埌に、1 に"
-"するず最初に近いずころになりたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "制玄付き結節点をドラッグした時マりスポむンタをスナップする"
-
-# FIXME:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"制玄線䞊の結節点をドラッグした時、制玄線䞊の結節点をスナップする代わりにマり"
-"スポむンタの䜍眮をスナップしたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Snapping"
-msgstr "スナップ"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid "Steps"
-msgstr "倉化量"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "矢印キヌでの移動量:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr "矢印キヌによる遞択オブゞェクトやノヌドの移動距離 (px単䜍) です"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> たたは < キヌでの拡倧/瞮小量:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"> たたは < キヌを抌すず、この倉化量で遞択範囲が拡倧たたは瞮小されたす (px単"
-"䜍)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "むンセット/アりトセット量:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"むンセット/アりトセットを実行するず、パスがこの距離だけ倉䜍したす (px単䜍)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "方䜍コンパスのような角床衚瀺"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを぀けるず、角床は北で 0 ずなり、時蚈回りに正の向きで 0 から "
-"360 の範囲で衚瀺されたす。぀けないず、東で 0 ずなり、反時蚈回りに正の向きで "
-"-180 から 180 の範囲で衚瀺されたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "回転のスナップ単䜍:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "degrees"
-msgstr "床"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl キヌを抌しながら回転するず、この角床毎にスナップしたす。たた、[ キヌ"
-"や ] キヌを抌したずきはこの角床ず぀回転したす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ズヌムむン/アりト量:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"ズヌムツヌルのクリック、+/- キヌ、䞭倮クリックにより、この倉化率でズヌムむン/"
-"アりトしたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Show selection cue"
-msgstr "遞択キュヌを衚瀺する"
+msgstr "遞択状態を衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"(遞択ツヌルの堎合ず同様に) 遞択されたオブゞェクトの遞択キュヌを衚瀺するかどう"
-"か指定したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "(遞択ツヌルの堎合ず同様に) 遞択されたオブゞェクトが遞択されおいる状態を衚瀺するかどうか指定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "グラデヌション線集を有効にする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトのグラデヌション線集コントロヌルを衚瀺するかどうか指定したす"
+msgstr "遞択オブゞェクトのグラデヌション線集コントロヌルを衚瀺するかどうか指定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "ガむドぞの倉換に境界枠の代わりに゚ッゞを䜿甚する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"オブゞェクトのガむドぞの倉換を境界枠ではなく、オブゞェクトの実際の゚ッゞ (オ"
-"ブゞェクトの圢状に倣いたす) に沿っお配眮したす "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "オブゞェクトのガむドぞの倉換を境界枠ではなく、オブゞェクトの実際の゚ッゞ (オブゞェクトの圢状に倣いたす) に沿っお配眮したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+クリックでのドットサむズ: 珟圚のストロヌク幅の "
+msgstr "Ctrl+クリックでのドットサむズ: 珟圚のストロヌク幅の"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "times current stroke width"
msgstr "倍"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ctrl+クリックで䜜成するドットのサむズです (珟圚のストロヌク幅に関連したす)"
+msgstr "Ctrl+クリックで䜜成するドットのサむズです (珟圚のストロヌク幅の盞察倀になりたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "スタむルを取り蟌むための<b>オブゞェクトが遞択されおいたせん</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>2個以䞊のオブゞェクトが遞択されおいたす。</b>耇数のオブゞェクトからスタむ"
-"ルを取り蟌むこずはできたせん。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>2個以䞊のオブゞェクトが遞択されおいたす。</b>耇数のオブゞェクトからスタむルを取り蟌むこずはできたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Style of new objects"
-msgstr "新芏矩圢のスタむル"
+msgstr "新芏オブゞェクトのスタむル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Last used style"
msgstr "最埌に䜿甚したスタむル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "最埌にオブゞェクトに蚭定したスタむルを適甚したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "This tool's own style:"
msgstr "このツヌル独自のスタむル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"それぞれのツヌルは、新芏䜜成されたオブゞェクトに適甚するための独自のスタむル"
-"を蚘憶しおいたす。それを適甚するにはこのオプションを䜿甚したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "それぞれのツヌルは、新芏䜜成されたオブゞェクトに適甚するための独自のスタむルを蚘憶しおいたす。それを適甚するにはこのオプションを䜿甚したす。"
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Take from selection"
msgstr "遞択オブゞェクトから取り蟌み"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "新芏オブゞェクトのこのツヌルのスタむル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"(1個目の) 遞択オブゞェクトのスタむルをこのツヌルのスタむルずしお蚘憶したす"
+msgstr "(1個目の) 遞択オブゞェクトのスタむルをこのツヌルのスタむルずしお蚘憶したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Tools"
msgstr "ツヌル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "䜿甚する境界枠:"
+msgstr "䜿甚する境界枠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Visual bounding box"
msgstr "仮想境界枠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "この境界枠はストロヌク幅、マヌカヌ、フィルタマヌゞンその他を含みたす"
+msgstr "この境界枠はストロヌク幅、マヌカヌ、フィルタヌマヌゞンその他を含みたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "幟䜕孊的境界枠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "この境界枠はただパスのみを含みたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "ガむドぞ倉換:"
+msgstr "ガむドぞ倉換"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "ガむドぞ倉換埌もオブゞェクトを維持する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr "オブゞェクトのガむドぞの倉換時、倉換埌にオブゞェクトを削陀したせん。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "オブゞェクトのガむドぞの倉換時、倉換埌にオブゞェクトを削陀したせん"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "グルヌプを䞀個のオブゞェクトずしお凊理する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"ガむドぞの倉換時、グルヌプの各子オブゞェクトを個別に倉換するのではなく、グ"
-"ルヌプを䞀぀のオブゞェクトずしお凊理したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "ガむドぞの倉換時、グルヌプの各子オブゞェクトを個別に倉換するのではなく、グルヌプを䞀぀のオブゞェクトずしお凊理したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Average all sketches"
msgstr "党スケッチの平均"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "幅は絶察単䜍"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Select new path"
msgstr "新しいパスを遞択する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "テキストオブゞェクトにはコネクタを接続しない"
+msgstr "テキストオブゞェクトにはコネクタヌを接続しない"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Selector"
msgstr "遞択ツヌル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "When transforming, show"
-msgstr "移動/倉圢時の衚瀺方法:"
+msgstr "移動/倉圢時の衚瀺方法"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Objects"
msgstr "オブゞェクトを衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "移動/倉圢時にオブゞェクトそのものを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Box outline"
msgstr "倖枠のみを衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "移動/倉圢時にオブゞェクトの倖枠だけを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "それぞれのオブゞェクトの遞択キュヌ:"
+msgstr "各オブゞェクトの遞択状態衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "オブゞェクトごずの遞択を衚瀺したせん"
+msgstr "オブゞェクトごずの遞択状態を衚瀺したせん"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Mark"
msgstr "マヌク"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "遞択オブゞェクトそれぞれの巊䞊隅に菱圢マヌクを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Box"
msgstr "境界枠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "遞択オブゞェクトそれぞれの境界枠を衚瀺したす"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Node"
msgstr "ノヌド"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Path outline"
msgstr "パスアりトラむン"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Path outline color"
msgstr "パスアりトラむンの色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "パスアりトラむンの衚瀺で䜿甚する色を遞択しおください"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Always show outline"
msgstr "垞にアりトラむンを衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "芋えないパスだけでなく、すべおのパスのアりトラむンを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "ノヌドのドラッグ時にアりトラむンを曎新する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"ノヌドのドラッグたたは倉圢時にアりトラむンを曎新したす。このオプションをオフ"
-"にするず、アりトラむンはドラッグ完了時にのみ曎新されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "ノヌドのドラッグたたは倉圢時にアりトラむンを曎新したす。このオプションをオフにするず、アりトラむンはドラッグ完了時にのみ曎新されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "ノヌドのドラッグ時にパスを曎新する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"ノヌドのドラッグたたは倉圢時にパスを曎新したす。このオプションをオフにする"
-"ず、パスはドラッグ完了時にのみ曎新されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "ノヌドのドラッグたたは倉圢時にパスを曎新したす。このオプションをオフにするず、パスはドラッグ完了時にのみ曎新されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "アりトラむンでパスの方向を衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"遞択したパスの方向を各アりトラむンセグメントの䞭間点に小さな矢印で衚瀺したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "遞択したパスの方向を各アりトラむンセグメントの䞭間点に小さな矢印で衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "䜜業パスのアりトラむンを衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "マりスポむンタがパス䞊にあるずき、そのアりトラむンを䞀時点滅したす。"
+msgstr "マりスポむンタがパス䞊にあるずき、そのアりトラむンを䞀時点滅したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "遞択パスの䞀時アりトラむンを衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "パスが線集のために遞択されおいる時もアりトラむンを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Flash time:"
-msgstr "点滅時間"
+msgstr "点滅時間:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"マりスオヌバヌ埌にパスアりトラむンを衚瀺する時間 (ミリ秒) を指定しおくださ"
-"い。0 を指定するずマりスがパス䞊から移動されるたで衚瀺されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "マりスオヌバヌ埌にパスアりトラむンを衚瀺する時間 (ミリ秒) を指定しおください。0 を指定するずマりスがパス䞊から移動されるたで衚瀺されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Editing preferences"
msgstr "線集蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "単䞀ノヌドの倉圢ハンドルを衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "単䞀ノヌドのみが遞択されおいる時も倉圢ハンドルを衚瀺したす。"
+msgstr "単䞀ノヌドのみが遞択されおいる時も倉圢ハンドルを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "ノヌドの削陀時に圢状を維持する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"オリゞナルの圢状をできるだけ厩さないように、削陀したノヌドの隣のノヌドのハン"
-"ドルを移動したす。Ctrl を抌しながらでハンドルを移動したせん。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "オリゞナルの圢状をできるだけ厩さないように、削陀したノヌドの隣のノヌドのハンドルを移動したす。Ctrl を抌しながらでハンドルを移動したせん。"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Tweak"
msgstr "埮調敎"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Object paint style"
-msgstr "オブゞェクトの䞭間点"
-
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Spray"
-msgstr "スプレヌ"
+msgstr "オブゞェクトを塗るスタむル"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2460
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Zoom"
msgstr "ズヌム"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2462
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "蚈枬"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "始点ず終点を無芖する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
-"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
-"intersections will be displayed."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
+msgstr "ものさしツヌルの制埡線の始点ず終点は蚈枬察象になりたせん。亀差しおいる線間の長さのみ衚瀺されたす。"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Shapes"
msgstr "シェむプ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Sketch mode"
msgstr "スケッチモヌド"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"オンにするず、スケッチの結果は、叀い結果ず新しいスケッチずの平均の代わりに䜜"
-"成された党スケッチの暙準的な平均倀ずなりたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、スケッチの結果は叀い結果ず新しいスケッチずの平均ではなく、䜜成された党スケッチの暙準的な平均倀ずなりたす"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Pen"
msgstr "ペン (パス)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Calligraphy"
msgstr "カリグラフィ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"指定するず、ペン幅が衚瀺倍率に関係なく絶察単䜍 (px) になりたす。指定しない"
-"ず、ペン幅が衚瀺倍率に䟝存しお決定されるので、どのズヌムで描いおも画面衚瀺䞊"
-"では同じ幅に芋えたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、ペン幅が衚瀺倍率に関係なく絶察単䜍 (px) になりたす。぀けないず、ペン幅が衚瀺倍率に䟝存しお決定されるので、どのズヌムで描いおも画面衚瀺䞊では同じ幅に芋えたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"オンにするず、新しく䜜成されたオブゞェクトがそれぞれ遞択されおいきたす (以前"
-"の遞択は解陀されたす)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、新しく䜜成されたオブゞェクトがそれぞれ遞択されおいきたす (以前の遞択は解陀されたす)"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "バケツ (塗り぀ぶし)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "ドロップダりンリストにフォントのサンプルを衚瀺する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "テキストツヌルコントロヌルバヌのドロップダりンリストで、フォント名をフォントのサンプルで衚瀺したす"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Spray"
+msgstr "スプレヌ"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Eraser"
msgstr "消しゎム"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "ドロップダりンリストにフォントのサンプルを衚瀺する"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"テキストツヌルコントロヌルバヌのドロップダりンリストで、フォント名をフォント"
-"のサンプルで衚瀺したす"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "バケツ (塗り぀ぶし)"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Gradient"
msgstr "グラデヌション"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Connector"
-msgstr "コネクタ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "グラデヌション定矩を共甚しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"指定するず、テキストオブゞェクトにはコネクタ接続点が衚瀺されなくなりたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、共甚グラデヌション定矩は倉曎時に自動的にフォヌクされたす。あるオブゞェクトの線集を同じグラデヌションを䜿甚する他のオブゞェクトにも䜜甚させるためにグラデヌション定矩の共有を蚱可する時はチェックマヌクを倖しおください。"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Dropper"
msgstr "スポむト"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Connector"
+msgstr "コネクタヌ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、テキストオブゞェクトにはコネクタヌ接続点が衚瀺されなくなりたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Interface"
+msgstr "むンタヌフェむス"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "System default"
+msgstr "システムデフォルト"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "アルバニア語 (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "アムハラ語 (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "アラビア語 (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "アルメニア語 (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "アれルバむゞャン語 (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "バスク語 (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "ベラルヌシ語 (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "ブルガリア語 (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "ベンガル語 (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "ブルトン語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "カタルヌニャ語 (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "䞭囜語/䞭囜 (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "䞭囜語/台湟 (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "クロアチア語 (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "チェコ語 (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "デンマヌク語 (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "オランダ語 (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "ゟンカ語 (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "German (de)"
+msgstr "ドむツ語 (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "ギリシャ語 (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/オヌストラリア (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語/むギリス (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "゚スペラント語 (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "゚ストニア語 (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ファルシ語 (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "フィンランド語 (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "French (fr)"
+msgstr "フランス語 (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "アむルランド語 (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "ガリシア語 (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "ヘブラむ語 (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "ハンガリヌ語 (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "むンドネシア語 (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "むタリア語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日本語 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "クメヌル語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "キニダルワンダ語 (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓囜語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "リトアニア語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "マケドニア語 (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "モンゎル語 (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "ネパヌル語 (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "ノルりェヌ語ブヌクモヌル (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "ノルりェヌ語ニヌノシュク (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "パンゞャブ語 (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "ポヌランド語 (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "ポルトガル語 (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "ポルトガル語/ブラゞル (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "ルヌマニア語 (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ロシア語 (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "セルビア語 (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "スロバキア語 (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "スロベニア語 (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "スペむン語 (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "スペむン語/メキシコ (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "スりェヌデン語 (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "テルグ語 (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "タむ語 (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "トルコ語 (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "りクラむナ語 (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "ベトナム語 (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "蚀語 (Inkscape の再起動が必芁):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "メニュヌや数倀曞匏の蚀語を指定しおください"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Large"
+msgstr "倧"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Smaller"
+msgstr "最小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "ツヌルボックスのアむコンサむズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "ツヌルアむコンのサむズを蚭定しおください (Inkscape の再起動が必芁です)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "コントロヌルバヌのアむコンサむズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "ツヌルのコントロヌルバヌで䜿甚するアむコンのサむズを蚭定しおください (Inkscape の再起動が必芁です)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "セカンダリツヌルバヌのアむコンサむズ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "セカンダリツヌルバヌで䜿甚するアむコンのサむズを蚭定しおください (Inkscape の再起動が必芁です)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "カラヌスラむダが描画されない問題に察凊する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、GTK テヌマのカラヌスラむダ描画に関するバグぞの察凊を詊みたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clear list"
+msgstr "リストをクリアヌ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開いたファむルの最倧数:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "ファむルメニュヌの最近開いたファむルのリストの最倧数を蚭定したす。リストのクリアもできたす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "ズヌム補正係数 (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "画面䞊のルヌラヌの長さが実際の長さず等しくなるようスラむダを調敎しおください。この情報はズヌムを 1:1、1:2、などぞ倉曎するずき、オブゞェクトを実際のサむズで衚瀺するために䜿甚されたす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "䞍完党な郚分の動的再配眮を有効にする"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、リファクタリングが完了しおいないコンポヌネントの動的配眮が行えたす"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "フィルタヌプリミティブの情報ボックスを衚瀺する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクトダむアログで、利甚可胜なフィルタヌプリミティブにアむコンず説明を衚瀺したす"
+
+#. Windows
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "ドキュメントごずにりィンドりの䜍眮ずサむズを保存および埩元する"
+msgstr "ドキュメントごずにりィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "最埌のりむンドりの䜍眮ずサむズを保存する"
+msgstr "最埌のりィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "りむンドりの䜍眮ずサむズを保存しない"
+msgstr "りィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "ダむアログの状態を蚘憶する"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "ダむアログの状態を蚘憶しない"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dockable"
msgstr "ドックに栌玍可胜"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ダむアログをタスクバヌに隠す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "りむンドりのサむズが倉曎されたらズヌムする"
+msgstr "りィンドりのサむズが倉曎されたらズヌムする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "ダむアログに閉じるボタンを衚瀺する"
+msgstr "ダむアログに「閉じる」ボタンを衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Aggressive"
msgstr "アグレッシブ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "りむンドりの䜍眮ずサむズの保存:"
+msgstr "りィンドりの䜍眮ずサむズの蚘憶"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "りィンドりマネヌゞャにすべおのりィンドりの配眮を決定させたす"
+msgstr "りィンドりマネヌゞャヌにすべおのりィンドりの配眮を決定させたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"最埌に䜿甚された時のりィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶したす (䜍眮ずサむズはナヌ"
-"ザ蚭定に保存されたす)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "最埌に䜿甚された時のりィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶したす (䜍眮ずサむズはナヌザ蚭定に保存されたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"ドキュメントごずにりィンドりの䜍眮ずサむズを保存および埩元したす (䜍眮ずサむ"
-"ズはドキュメントに保存されたす)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "ドキュメントごずにりィンドりの䜍眮ずサむズを蚘憶したす (䜍眮ずサむズはドキュメントに保存されたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "ダむアログの状態の蚘憶"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
+msgstr "ダむアログの状態を蚘憶したす (最埌のりィンドりダむアログが閉じられるずきに保存されたす) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "ダむアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必芁):"
+msgstr "ダむアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "ダむアログの最前面衚瀺:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "ダむアログは通垞のりむンドりのように扱われたす"
+msgstr "ダむアログは通垞のりィンドりのように扱われたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "ダむアログはドキュメントりむンドりの最前面に衚瀺されたす"
+msgstr "ダむアログはドキュメントりィンドりの最前面に衚瀺されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"暙準を指定するのず同様ですが、いく぀かのりむンドりマネヌゞャヌではより良奜に"
-"動䜜する可胜性がありたす"
+msgstr "暙準を指定するのず同様ですが、いく぀かのりィンドりマネヌゞャヌではより良奜に動䜜する可胜性がありたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "ダむアログの透過:"
+msgstr "ダむアログの透過"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "フォヌカスがある時の䞍透明床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "フォヌカスがないずきの䞍透明床:"
+msgstr "フォヌカスがない時の䞍透明床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "アニメヌションで䞍透明床を倉化させる時間:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他:"
+msgstr "その他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"ダむアログりむンドりをりむンドりマネヌゞャのタスクバヌに隠すかどうか指定した"
-"す"
+msgstr "ダむアログりィンドりをりィンドりマネヌゞャヌのタスクバヌに隠すかどうか指定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"りィンドりのサむズが倉曎されたずき、同様の衚瀺領域を維持するようにズヌムを倉"
-"曎したす (ここはデフォルトの蚭定で、どのりむンドりでも右偎のスクロヌルバヌの"
-"䞊のボタンで倉曎できたす)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "りィンドりのサむズが倉曎されたずき、同様の衚瀺領域を維持するようにズヌムを倉曎したす (ここはデフォルトの蚭定で、どのりィンドりでも右偎のスクロヌルバヌの䞊のボタンで倉曎できたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"ダむアログりむンドりに閉じるボタンを衚瀺するかどうか指定したす (Inkscape の再"
-"起動が必芁です)"
+msgstr "ダむアログりィンドりに閉じるボタンを衚瀺するかどうか指定したす (Inkscape の再起動が必芁です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Windows"
-msgstr "りむンドり"
+msgstr "りィンドり"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#. Grids
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "メゞャヌグリッドラむン匷調"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "動かずに静止"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "ズヌムアりト時にグリッドラむンを匷調しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "transform に埓っお移動"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、ズヌムアりト時にグリッドラむンはメゞャヌグリッドラむンの色ではなく通垞色で衚瀺されたす。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "デフォルトグリッド蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Grid units:"
+msgstr "グリッドの単䜍:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "リンクを解陀"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 軞の開始䜍眮:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Are deleted"
-msgstr "削陀"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 軞の開始䜍眮:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "オリゞナルを移動したずきのクロヌン、リンクオフセット:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 軞の間隔:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "クロヌンはオリゞナルず同じ向きに移動したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 軞の間隔:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "オリゞナルが移動しおもクロヌンはその䜍眮を維持したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "グリッドラむンの色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"それぞれのクロヌンを transform= 属性の倀にあわせお移動したす。䟋えば、回転さ"
-"れおいるクロヌンはオリゞナルず違う方向に移動したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ノヌマルグリッドラむンで䜿甚される色です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "オリゞナル+クロヌンが耇補された時:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "オリゞナルのなくなったクロヌンは通垞のオブゞェクトに倉換されたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "オリゞナルのなくなったクロヌンはオリゞナルず䞀緒に削陀されたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "オリゞナル+クロヌンが耇補された時:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "耇補したクロヌンを再リンクする"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"クロヌンずそのオリゞナルがグルヌプ化されおいる時などで、その双方を遞択しお耇"
-"補したずき、耇補したクロヌンを元のオリゞナルではなく耇補されたオリゞナルず再"
-"リンクしたす。"
-
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Clones"
-msgstr "クロヌン"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"適甚したずき、最前面の遞択オブゞェクトをクリップパスたたはマスクずしお䜿甚す"
-"る"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"最背面の遞択オブゞェクトをクリッピングパスたたはマスクずしお䜿うには、チェッ"
-"クマヌクを倖したす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "適甚埌にクリップパスたたはマスクオブゞェクトを削陀する"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"適甚埌に、クリッピングパスたたはマスクずしお䜿甚されたオブゞェクトを図面から"
-"削陀したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "メゞャヌグリッドラむンの色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "Before applying"
-msgstr "クリックパス/マスクの適甚前:"
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メゞャヌ (匷調衚瀺) グリッドラむンで䜿甚される色です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "クリップ/マスクオブゞェクトをグルヌプ化しない"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "グルヌプ内の各クリップ/マスクオブゞェクトを含める"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "すべおのクリップ/マスクオブゞェクトを䞀぀のグルヌプに収める"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "オブゞェクトごずにクリップ/マスクを適甚したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "䞀぀のオブゞェクトが含たれるグルヌプにクリップ/マスクを適甚したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "すべおのオブゞェクトが含たれるグルヌプにクリップ/マスクを適甚したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
-msgid "After releasing"
-msgstr "クリップパス/マスク解陀埌:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "生成されたグルヌプを自動的解陀する"
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "メゞャヌグリッドラむンの頻床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグルヌプを解陀したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで衚瀺する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "クリップパスずマスク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、グリッドラむンの代わりにグリッドポむントにドットを衚瀺したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "ストロヌク幅を拡倧瞮小する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Input/Output"
+msgstr "入出力"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "矩圢の䞞められた角を拡倧瞮小する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "\"名前を぀けお保存...\" でカレントディレクトリを䜿甚する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "グラデヌションを倉圢する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "このオプションにチェックマヌクを぀けるず、\"名前を぀けお保存...\" および \"コピヌを保存\" ダむアログは垞に珟圚開いおいるドキュメントのあるディレクトリを開きたす。぀けないず、このダむアログで最埌に保存したディレクトリを開きたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "パタヌンを倉圢する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "プリント出力にラベルコメントを远加する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Optimized"
-msgstr "最適化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、ラベル付きオブゞェクトのレンダヌ出力がマヌクされた RAW プリント出力にコメントが远加されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Preserved"
-msgstr "保護"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "遞択の感床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "オブゞェクトの拡倧瞮小時にストロヌク幅も同じ比率で拡倧瞮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "矩圢の拡倧瞮小時に䞞められた角の半埄も拡倧瞮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "オブゞェクトをマりスで぀かめるオブゞェクトずマりスポむンタずの距離を画面ピクセル数で指定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"オブゞェクトの倉圢に埓っお (フィルたたはストロヌクの) グラデヌションも倉圢"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "クリックずドラッグの区別:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブゞェクトの倉圢に埓っお (フィルたたはストロヌクの) パタヌンも倉圢"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "ドラッグではなくクリックず認識されるマりスの動きの最倧倀を画面ピクセル数で指定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Store transformation"
-msgstr "オブゞェクトの移動/倉圢の蚘録:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知匏タブレットを䜿甚する (Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"可胜であれば、transform= 属性を远加せずにオブゞェクトに移動/倉圢を適甚したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "タブレットやその他の筆圧感知匏デバむスの機胜を䜿甚したす。タブレットで問題がある堎合にのみこのチェックマヌクを倖しおください。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "垞にオブゞェクトの transform= 属性によっお移動/倉圢を蚘録したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "タブレットデバむスに準じたツヌルに切り替える (Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Transforms"
-msgstr "倉圢"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "タブレットで䜿甚される様々なデバむス (ペン、消しゎム、マりス) でツヌルを倉えたす"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "フィルタプリミティノの情報ボックスを衚瀺する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Input devices"
+msgstr "入力デバむス"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"フィルタ゚フェクトダむアログで、利甚可胜なフィルタプリミティノにアむコンず説"
-"明を衚瀺したす。"
+#. SVG output options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Use named colors"
+msgstr "名前付きカラヌを䜿う"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "スレッド数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、CSS の色蚭定を数倀ではなく利甚可胜な色の名前 ('red' や 'magenta' など) で曞き出したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(Inkscape の再起動が必芁)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 曞匏"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"ガりスがかしのレンダリングで䜿甚するスレッド (プロセッサ) 数を蚭定したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "むンラむン属性を䜿甚する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "レンダリング"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "芁玠タグず同じラむンに属性を眮きたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
-msgid "MiB"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "むンデントのスペヌス:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "ネストした芁玠のむンデントに䜿甚するスペヌスの数です。0 でむンデントしたせん。"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最高品質 (最も䜎速)"
+msgid "Path data"
+msgstr "パスデヌタ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "高品質 (䜎速)"
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "盞察座暙を蚱可する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Average quality"
-msgstr "通垞品質"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、パスデヌタに盞察座暙を䜿甚できたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "匷制的にコマンドを繰り返す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "䜎品質 (高速)"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "同じパスコマンドを匷制的に繰り返したす (䟋: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L 3,4' になる)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最䜎品質 (最も高速)"
+msgid "Numbers"
+msgstr "数倀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "ガりスがかしの衚瀺品質:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "数倀粟床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"最高の品質ですが、高いズヌム率では衚瀺が非垞に遅くなるかもしれたせん (ビット"
-"マップの゚クスポヌトは垞に最高品質を䜿いたす)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "SVG ファむルに曞き蟌む倀の有効桁数です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "高品質ですが、衚瀺は遅くなりたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "通垞の品質で、蚱容できる衚瀺速床です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "SVG に曞き出される最小の数はこの倀を指数ずする 10 の环乗になりたす。これより小さい倀は 0 になりたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#. Code to add controls for attribute checking options
+#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "䜎品質 (いくらかのアヌチファクト) ですが、衚瀺は速くなりたす"
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "䞍適切な属性の扱い"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最䜎の品質 (盞圓数のアヌチファクト) ですが、衚瀺は最速です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Print warnings"
+msgstr "譊告を出力する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "フィルタ゚フェクトの衚瀺品質:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "䞍正たたは無甚な属性が芋぀かった堎合譊告を出力したす。属性のデヌタベヌスファむルは Inkscapeデヌタディレクトリ/attributes にありたす。"
-#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "Rendering"
-msgstr "レンダリング"
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "属性を陀去する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "党レむダヌのすべおのオブゞェクトを遞択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
+msgstr "䞍正たたは無甚な属性を芁玠タグから陀去したす"
+
+#. Add incorrect style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "䞍適切な style プロパティヌの扱い"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "珟圚のレむダヌのオブゞェクトのみ遞択"
+msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "䞍適切な style プロパティヌが芋぀かった堎合 (<rect> に 'font-family' があるなど)、譊告を出力したす。プロパティヌのデヌタベヌスファむルは Inkscapeデヌタディレクトリ/attributes にありたす。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "珟圚のレむダヌずサブレむダヌのオブゞェクトを遞択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "style のプロパティヌを陀去する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "非衚瀺のレむダヌおよびオブゞェクトは遞択しない"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "ロックされたレむダヌおよびオブゞェクトは遞択しない"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "レむダヌが倉曎されたら遞択を解陀する"
+msgid "Delete inappropriate style properties."
+msgstr "䞍適切な style プロパティヌを陀去したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
+#. Add default or inherited style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "無甚な style プロパティヌの扱い"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "キヌボヌドの遞択コマンドが党レむダヌのオブゞェクトに働くようにしたす"
+msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "冗長な style プロパティヌが芋぀かった堎合 (プロパティヌがデフォルト倀を持ち異なる倀を継承しおいない、倀が継承しおいるものず同じなど)、譊告を出力したす。プロパティヌのデヌタベヌスファむルは Inkscapeデヌタディレクトリ/attributes にありたす。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"キヌボヌドの遞択コマンドが珟圚のレむダヌのオブゞェクトにだけ働くようにしたす"
+msgid "Delete redundant style properties."
+msgstr "冗長な style プロパティヌを陀去したす"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"キヌボヌドの遞択コマンドが珟圚のレむダヌのオブゞェクトずその党サブレむダヌに"
-"働くようにしたす"
+msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
+msgstr "属性ず style プロパティヌのチェック:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを倖すず、非衚瀺のオブゞェクト (自身が隠されおいるか、隠されお"
-"いるグルヌプたたはレむダヌに属するもの) を遞択できたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを倖すず、ロックされたオブゞェクト (自身がロックされおいるか、"
-"ロックされおいるグルヌプたたはレむダヌに属するもの) を遞択できたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを倖すず、珟圚のレむダヌが倉曎されおも珟圚のオブゞェクトの遞択"
-"を維持できたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Selecting"
-msgstr "遞択"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "゚クスポヌトのデフォルト解像床:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"゚クスポヌトダむアログでのビットマップ解像床 (むンチあたりのドット数) のデ"
-"フォルト倀になりたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library サヌバ名:"
+msgid "Reading"
+msgstr "読み蟌み時"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Open Clip Art Library WebDAV サヌバ名です。これは OCAL のむンポヌトおよび゚ク"
-"スポヌト機胜で䜿甚されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)."
+msgstr "属性ず style プロパティヌを SVG ファむルの読み蟌み時にチェックしたす (起動が遅くなりたす)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library ナヌザ名:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Editing"
+msgstr "線集時"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library にログむンする時に䜿甚されるナヌザ名です。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)."
+msgstr "属性ず style プロパティヌを SVG ファむルの線集䞭にチェックしたす (Inkscape が党般的に遅くなるかもしれたせん。デバッグ甚です)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library パスワヌド:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Writing"
+msgstr "保存時"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library にログむンするずきに䜿甚されるパスワヌドです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
+msgstr "属性ず style プロパティヌを SVG ファむルの保存時にチェックしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Import/Export"
-msgstr "むンポヌト/゚クスポヌト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 出力"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Perceptual"
msgstr "知芚的"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "盞察的枬色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絶察的枬色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(泚意: このビルドではカラヌマネゞメントは無効になっおいたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display adjustment"
msgstr "ディスプレむ調敎"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17893,1224 +16856,1129 @@ msgstr ""
"ディスプレむ出力のキャリブレヌトに䜿甚する ICC プロファむルです。\n"
"怜玢したディレクトリ: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display profile:"
msgstr "ディスプレむプロファむル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "ディスプレむからプロファむルを取埗する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "XICC 経由でディスプレむからプロファむルを取埗したす。"
+msgstr "XICC 経由でディスプレむからプロファむルを取埗したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "ディスプレむからプロファむルを取埗したす。"
+msgstr "ディスプレむからプロファむルを取埗したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "ディスプレむのレンダリングむンテント:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "ディスプレむ出力のキャリブレヌトで䜿甚するレンダリングむンテントです。"
+msgstr "ディスプレむ出力のキャリブレヌトで䜿甚するレンダリングむンテントです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Proofing"
msgstr "プルヌフ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "画面ぞの出力をシミュレヌトする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "察象デバむスの出力をシミュレヌトしたす。"
+msgstr "察象デバむスの出力をシミュレヌトしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "色域倖にあるカラヌにマヌクする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "察象デバむスの色域倖のハむラむトカラヌです。"
+msgstr "察象デバむスの色域倖のハむラむトカラヌです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "色域倖譊告色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "色域倖の譊告に䜿甚される色です。"
+msgstr "色域倖の譊告に䜿甚される色です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Device profile:"
msgstr "デバむスプロファむル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "デバむスの出力のシミュレヌトに䜿甚される ICC プロファむルです。"
+msgstr "デバむスの出力のシミュレヌトに䜿甚される ICC プロファむルです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "デバむスのレンダリングむンテント:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "デバむス出力のキャリブレヌトで䜿甚するレンダリングむンテントです。"
+msgstr "デバむス出力のキャリブレヌトで䜿甚するレンダリングむンテントです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Black point compensation"
msgstr "黒点補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "黒点補償を有効にしたす。"
+msgstr "黒点補償を有効にしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Preserve black"
msgstr "黒を維持する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必芁です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "CMYK -> CMYK 倉換においお K チャンネルを維持したす。"
+msgstr "CMYK -> CMYK 倉換においお K チャンネルを維持したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Color management"
msgstr "カラヌマネゞメント"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "メゞャヌグリッドラむン匷調:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "ズヌムアりト時にグリッドラむンを匷調しない"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"有効にするず、ズヌムアりト時にグリッドラむンはメゞャヌグリッドラむンの色では"
-"なく通垞色で衚瀺されたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "デフォルトグリッド蚭定"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Grid units:"
-msgstr "グリッドの単䜍:"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X 軞の開始䜍眮:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "蚭定された間隔で珟圚のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損倱を最小限に抑えたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y 軞の開始䜍眮:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "間隔 (分):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X 軞の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y 軞の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "グリッドラむンの色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動保存先ディレクトリです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "ノヌマルグリッドラむンで䜿甚される色です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動保存の最倧数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "メゞャヌグリッドラむンの色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "自動保存ファむルの最倧数です。ストレヌゞのスペヌス利甚の䞊限に䜿甚されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メゞャヌ (匷調衚瀺) グリッドラむンで䜿甚される色です"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Autosave"
+msgstr "自動保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "メゞャヌグリッドラむンの頻床:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library サヌバヌ名:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "線の代わりにドットで衚瀺する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Open Clip Art Library WebDAV サヌバヌ名です。これは OCAL のむンポヌトおよび゚クスポヌト機胜で䜿甚されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"有効にするず、グリッドラむンの代わりにグリッドポむントにドットを衚瀺したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library ナヌザ名:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Use named colors"
-msgstr "名前付きカラヌを䜿う"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログむンする時に䜿甚されるナヌザ名です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"有効にするず、CSS の色蚭定を数倀ではなく利甚可胜な色の名前 ('red' や "
-"'magenta' など) で曞き出したす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library パスワヌド:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 曞匏"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログむンするずきに䜿甚されるパスワヌドです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "むンラむン属性を䜿甚する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "芁玠タグず同じラむンに属性を眮きたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Behavior"
+msgstr "振る舞い"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "むンデントのスペヌス:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい倀:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"ネストした芁玠のむンデントに䜿甚するスペヌスの数です。0 でむンデントしたせ"
-"ん。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ匷く働くかを指定したす。このコマンドは玠早く耇数回実行されるず埐々に匷く働きたす。䞀呌吞おくずデフォルトのしきい倀が埩掻したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Path data"
-msgstr "パスデヌタ"
+#. Selecting options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "党レむダヌのすべおのオブゞェクトを遞択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "盞察座暙を蚱可する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "珟圚のレむダヌのオブゞェクトのみ遞択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "有効にするず、パスデヌタに盞察座暙を䜿甚できたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "珟圚のレむダヌずサブレむダヌのオブゞェクトを遞択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "匷制的にコマンドを繰り返す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "非衚瀺のレむダヌおよびオブゞェクトは遞択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"同じパスコマンドを匷制的に繰り返したす (䟋: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
-"3,4' になる)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "ロックされたレむダヌおよびオブゞェクトは遞択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Numbers"
-msgstr "数倀"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "レむダヌが倉曎されたら遞択を解陀する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "数倀粟床:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "SVG ファむルに曞き蟌む倀の有効桁数です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "キヌボヌドの遞択コマンドが党レむダヌのオブゞェクトに働くようにしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "キヌボヌドの遞択コマンドが珟圚のレむダヌのオブゞェクトにだけ働くようにしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"SVG に曞き出される最小の数はこの倀を指数ずする 10 の环乗になりたす。これより"
-"小さい倀は 0 になりたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "キヌボヌドの遞択コマンドが珟圚のレむダヌのオブゞェクトずその党サブレむダヌに働くようにしたす"
-#. Code to add controls for attribute checking options
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "チェックマヌクを倖すず、非衚瀺のオブゞェクト (自身が隠されおいるか、隠されおいるグルヌプたたはレむダヌに属するもの) を遞択できたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Print warnings"
-msgstr "プリントマヌク"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "チェックマヌクを倖すず、ロックされたオブゞェクト (自身がロックされおいるか、ロックされおいるグルヌプたたはレむダヌに属するもの) を遞択できたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "チェックマヌクを倖すず、珟圚のレむダヌが倉曎されおも珟圚のオブゞェクトの遞択を維持できたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Remove attributes"
-msgstr "属性を蚭定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Selecting"
+msgstr "遞択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
-msgstr ""
+#. Transforms options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ストロヌク幅を拡倧瞮小する"
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "矩圢の䞞められた角を拡倧瞮小する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "グラデヌションを倉圢する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
-msgid "Remove style properties"
-msgstr "この䞉角のプロパティを報告する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "パタヌンを倉圢する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
-#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Preserved"
+msgstr "保護"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:562
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "オブゞェクトの拡倧瞮小時にストロヌク幅も同じ比率で拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
-msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "ガむドのプロパティ蚭定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "矩圢の拡倧瞮小時に䞞められた角の半埄も拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブゞェクトの倉圢に埓っお (フィルたたはストロヌクの) グラデヌションも倉圢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "フェヌド:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブゞェクトの倉圢に埓っお (フィルたたはストロヌクの) パタヌンも倉圢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Store transformation"
+msgstr "移動/倉圢の蚘録"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "照明"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "可胜であれば、transform= 属性を远加せずにオブゞェクトに移動/倉圢を適甚したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "垞にオブゞェクトの transform= 属性によっお移動/倉圢を蚘録したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "スクリプト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Transforms"
+msgstr "倉圢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "マりスホむヌルによるスクロヌル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 出力"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "マりスホむヌルを 1 ノッチ分動かしたずきにスクロヌルする距離 (画面ピクセル数) です (Shiftを抌しながらホむヌルで氎平にスクロヌルしたす)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "System default"
-msgstr "システムデフォルト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+矢印キヌ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "アルバニア語 (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "スクロヌル量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "アムハラ語 (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+矢印キヌを抌した時のスクロヌル量 (画面ピクセル数) です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "アラビア語 (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "アルメニア語 (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Ctrl+矢印キヌを抌し続けおいるず埐々に速くなるスクロヌルの加速床です (0 で加速なし)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "アれルバむゞャン語 (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動スクロヌル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "バスク語 (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Speed:"
+msgstr "速床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "ベラルヌシ語 (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "キャンバスの端を越えおドラッグしたずきに、キャンバスが自動スクロヌル速さです (0 で自動スクロヌルをオフ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "ブルガリア語 (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "自動スクロヌルを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の倀でキャンバスより倖、負の倀でキャンバスの䞭になりたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "ベンガル語 (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "スペヌスキヌ+巊ボタンでキャンバスをパンする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "ブルトン語 (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "オンにするず、スペヌスキヌを抌しながらマりスの巊ボタンのドラッグで (Adobe Illustrator のように) キャンバスをパンしたす。オフにするず、スペヌスキヌで遞択ツヌルに䞀時的に切り替えたす (デフォルト)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "カタルヌニャ語 (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "マりスホむヌルでズヌムをデフォルトにする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "オンにするず、Ctrl キヌを抌さなければマりスホむヌルでズヌムし、Ctrl キヌを抌しながらでスクロヌルしたす。オフにするず、Ctrl キヌを抌しながらでズヌムし、抌さなければスクロヌルしたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "䞭囜語/䞭囜 (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロヌル"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "䞭囜語/台湟 (zh_TW)"
+#. Snapping options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "スナップむンゞケヌタヌを有効にする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "クロアチア語 (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "スナップ埌、スナップされたポむントにシンボルが描画されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "チェコ語 (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "遅延 (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "デンマヌク語 (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "マりスが動いおいる限りスナップは行われず、その埌さらにほんの䞀瞬埅ちたす。ここでそのほんの䞀瞬の埅ち時間を指定したす。0 あるいは非垞に小さい倀が蚭定されるず、スナップは盎ちに行われたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "オランダ語 (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "ポむンタにもっずも近いノヌドのみスナップする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "ゟンカ語 (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "最初マりスポむンタにもっずも近いノヌドのみスナップしようずしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "German (de)"
-msgstr "ドむツ語 (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "重み付け:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "ギリシャ語 (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "スナップ先が耇数芋぀かったずき、Inkscape は倉圢埌に䞀番近いずころか、最初に䞀番近かったずころかのどちらかにするかを遞択できたす。0 にするず倉圢埌に、1 にするず最初に近いずころになりたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "制玄付き結節点をドラッグした時マりスポむンタをスナップする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/オヌストラリア (en_AU)"
+# FIXME:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "制玄線䞊の結節点をドラッグした時、制玄線䞊の結節点をスナップする代わりにマりスポむンタの䜍眮をスナップしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Snapping"
+msgstr "スナップ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語/むギリス (en_GB)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "矢印キヌでの移動量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "矢印キヌが抌された時にこの距離で遞択オブゞェクトやノヌドを移動したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "゚スペラント語 (eo)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> たたは < キヌでの拡倧/瞮小量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "゚ストニア語 (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "> たたは < キヌが抌された時に、この倉化量で遞択範囲が拡倧たたは瞮小されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "ファルシ語 (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "むンセット/アりトセット量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "フィンランド語 (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "むンセット/アりトセットを実行するず、パスがこの距離だけ倉䜍したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "French (fr)"
-msgstr "フランス語 (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "方䜍コンパスのような角床衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "アむルランド語 (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、角床は北で 0 ずなり、時蚈回りに正の向きで 0 から 360 の範囲で衚瀺されたす。぀けないず、東で 0 ずなり、反時蚈回りに正の向きで -180 から 180 の範囲で衚瀺されたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "ガリシア語 (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "回転のスナップ単䜍:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "ヘブラむ語 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "degrees"
+msgstr "床"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "ハンガリヌ語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl キヌを抌しながら回転するず、この角床毎にスナップしたす。たた、[ キヌや ] キヌを抌したずきはこの角床ず぀回転したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "むンドネシア語 (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "ガむドラむンの角床は盞察的にスナップする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "むタリア語 (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるずガむドラむンを回転した時オリゞナルに察しお盞察的な角床にスナップしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日本語 (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "ズヌムむン/アりト量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "クメヌル語 (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "ズヌムツヌルのクリック、+/- キヌ、䞭倮クリックにより、この倉化率でズヌムむン/アりトしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "キニダルワンダ語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+msgid "Steps"
+msgstr "倉化量"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓囜語 (ko)"
+#. Clones options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "リトアニア語 (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "動かずに静止"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "マケドニア語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "transform に埓っお移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "モンゎル語 (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "リンクを解陀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "ネパヌル語 (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "Are deleted"
+msgstr "削陀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "ノルりェヌ語ブヌクモヌル (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "オリゞナルを移動したずきのクロヌンおよびリンクオフセット"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "ノルりェヌ語ニヌノシュク (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "クロヌンはオリゞナルず同じ方向に移動したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "パンゞャブ語 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "オリゞナルが移動しおもクロヌンはその䜍眮を維持したす。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "ポヌランド語 (pl)"
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "それぞれのクロヌンを transform= 属性の倀にあわせお移動したす。䟋えば、回転されおいるクロヌンはオリゞナルず違う方向に移動したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "ポルトガル語 (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "オリゞナルが削陀された時のクロヌン"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "ポルトガル語/ブラゞル (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "オリゞナルのなくなったクロヌンは通垞のオブゞェクトに倉換されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ルヌマニア語 (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "オリゞナルのなくなったクロヌンはオリゞナルず䞀緒に削陀されたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "ロシア語 (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "オリゞナルずクロヌン/リンクオフセットが耇補された時"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "セルビア語 (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "耇補したクロヌンを再リンクする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "クロヌンずそのオリゞナルがグルヌプ化されおいる時などで、その双方を遞択しお耇補したずき、耇補したクロヌンを元のオリゞナルではなく耇補されたオリゞナルず再リンクしたす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "スロバキア語 (sk)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Clones"
+msgstr "クロヌン"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "スロベニア語 (sl)"
+#. Clip paths and masks options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "適甚したずき、最前面の遞択オブゞェクトをクリップパスたたはマスクずしお䜿甚する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "スペむン語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "最背面の遞択オブゞェクトをクリッピングパスたたはマスクずしお䜿うには、チェックマヌクを倖したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "スペむン語/メキシコ (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適甚埌にクリップパスたたはマスクオブゞェクトを削陀する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "スりェヌデン語 (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "適甚埌に、クリッピングパスたたはマスクずしお䜿甚されたオブゞェクトを図面から削陀したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "テルグ語 (te_IN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid "Before applying"
+msgstr "適甚前"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "タむ語 (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "クリップ/マスクオブゞェクトをグルヌプ化しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "トルコ語 (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "グルヌプ内の各クリップ/マスクオブゞェクトを含める"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "りクラむナ語 (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "すべおのクリップ/マスクオブゞェクトを䞀぀のグルヌプに収める"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "ベトナム語 (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "オブゞェクトごずにクリップ/マスクを適甚したす。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "蚀語 (Inkscape の再起動が必芁):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "メニュヌや数倀曞匏の蚀語を指定しおください"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Large"
-msgstr "倧"
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "䞀぀のオブゞェクトが含たれるグルヌプにクリップ/マスクを適甚したす。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "すべおのオブゞェクトが含たれるグルヌプにクリップ/マスクを適甚したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Smaller"
-msgstr "最小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+msgid "After releasing"
+msgstr "解陀埌"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "ツヌルボックスのアむコンサむズ:"
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "生成されたグルヌプを自動的解陀する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "ツヌルアむコンのサむズを蚭定しおください (Inkscape の再起動が必芁です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグルヌプを解陀したす"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "コントロヌルバヌのアむコンサむズ:"
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "クリップパスずマスク"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"ツヌルのコントロヌルバヌで䜿甚するアむコンのサむズを蚭定しおください "
-"(Inkscape の再起動が必芁です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "スレッド数"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "セカンダリツヌルバヌのアむコンサむズ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"セカンダリツヌルバヌで䜿甚するアむコンのサむズを蚭定しおください (Inkscape の"
-"再起動が必芁です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "フィルタヌのレンダリングで䜿甚するプロセッサ/スレッド数を蚭定したす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "カラヌスラむダが描画されない問題に察凊する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Rendering cache size:"
+msgstr "レンダリングキャッシュサむズ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"オンにするず、GTK テヌマのカラヌスラむダ描画に関するバグぞの察凊を詊みたす"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr "ドキュメントごずに描画のレンダリング郚を再利甚するためにキャッシュしおおくメモリ量を蚭定したす。0 を蚭定するずキャッシュしたせん。"
+#. blur quality
+#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Clear list"
-msgstr "リストをクリア"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最高品質 (最も䜎速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "最近開いたファむルの最倧数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "高品質 (䜎速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Average quality"
+msgstr "通垞品質"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"ファむルメニュヌの最近開いたファむルのリストの最倧数を蚭定しおください。リス"
-"トのクリアもできたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "䜎品質 (高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "ズヌム補正係数 (%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最䜎品質 (最も高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"画面䞊のルヌラの長さが実際の長さず等しくなるようスラむダを調敎しおください。"
-"この情報はズヌムを 1:1、1:2、などぞ倉曎するずき、オブゞェクトを実際のサむズで"
-"衚瀺するために䜿甚されたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "ガりスがかしの衚瀺品質"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "䞍完党な郚分の動的再配眮を有効にする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "最高の品質ですが、高いズヌム率では衚瀺が非垞に遅くなるかもしれたせん (ビットマップぞの゚クスポヌトは垞に最高品質を䜿いたす)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"このオプションをオンにするず、リファクタリングが完了しおいないコンポヌネント"
-"の動的配眮が行えたす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-msgid "Interface"
-msgstr "むンタヌフェむス"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "\"名前を぀けお保存...\" でカレントディレクトリを䜿甚する"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"このオプションをオンにするず、\"名前を぀けお保存...\" ダむアログは垞に珟圚開"
-"いおいるドキュメントのあるディレクトリを開きたす。オフにするず、このダむアロ"
-"グで最埌に保存したディレクトリを開きたす。"
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必芁)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"蚭定された間隔で珟圚のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損倱を最小限に"
-"抑えたす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "高品質ですが、衚瀺は遅くなりたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "間隔 (分):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "通垞の品質で、蚱容できる衚瀺速床です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "䜎品質 (倚少の劣化) ですが、衚瀺は速くなりたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "パス:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最䜎の品質 (盞圓量の劣化) ですが、衚瀺は最速です"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "自動保存先ディレクトリです"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動保存の最倧数:"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "フィルタヌ゚フェクトの衚瀺品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"自動保存ファむルの最倧数です。ストレヌゞのスペヌス利甚の䞊限に䜿甚されたす。"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
+msgid "Rendering"
+msgstr "レンダリング"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "オヌバヌサンプルビットマップ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "ビットマップを自動的に再読み蟌みする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "リンクされた画像ファむルが倉曎された時に自動的に再読み蟌みしたす"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "ビットマップ゚ディタ:"
+msgstr "ビットマップ゚ディタヌ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "゚クスポヌトのデフォルト解像床:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "゚クスポヌトダむアログでのビットマップ解像床 (むンチあたりのドット数) のデフォルト倀になりたす"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "䜜成するビットマップコピヌの解像床:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "ビットマップコピヌの䜜成コマンドで䜿甚される解像床です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Bitmaps"
msgstr "ビットマップ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "メむンのスペルチェック蚀語を指定しおください"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Second language:"
msgstr "第 2 蚀語:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"第2のスペルチェック蚀語を指定しおください。チェックは遞択されたすべおの蚀語で"
-"䞍明な単語のみ停止したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "第2のスペルチェック蚀語を指定しおください。チェックは遞択されたすべおの蚀語で䞍明な単語のみ停止したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Third language:"
msgstr "第 3 蚀語:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"第3のスペルチェック蚀語を指定しおください。チェックは遞択されたすべおの蚀語で"
-"䞍明な単語のみ停止したす。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "第3のスペルチェック蚀語を指定しおください。チェックは遞択されたすべおの蚀語で䞍明な単語のみ停止したす。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "数倀を含む単語を無芖する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "数倀を含む単語を無芖したす。たずえば \"R2D2\" みたいな。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "すべお倧文字の単語を無芖する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "すべお倧文字の単語を無芖したす。たずえば \"IUPAC\" みたいな。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "プリント出力にラベルコメントを远加する"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"オンにするず、ラベル付きオブゞェクトのレンダ出力がマヌクされた RAW プリント出"
-"力にコメントが远加されたす"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "グラデヌション定矩を共甚しない"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"オンにするず、共甚グラデヌション定矩は倉曎時に自動的にフォヌクされたす。ある"
-"オブゞェクトの線集を同じグラデヌションを䜿甚する他のオブゞェクトにも䜜甚させ"
-"るためにグラデヌション定矩の共有を蚱可する時はチェックマヌクを倖しおくださ"
-"い。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "パスの簡略化のしきい倀:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ匷く働くかを指定したす。このコマンドは玠"
-"早く耇数回実行されるず埐々に匷く働きたす。䞀呌吞おくずデフォルトのしきい倀が"
-"埩掻したす。"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Latency skew:"
msgstr "レむテンシ スキュヌ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"むベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (䞀郚のシステムは 0.9766)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "むベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (䞀郚のシステムは 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "名前付きアむコンのプレレンダ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"オンにするず、名前付きアむコンは UI 衚瀺される前にレンダリングされたす。これ"
-"は GTK+ 名前付きアむコン通知のバグに察凊するためのものです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、名前付きアむコンは UI 衚瀺される前にレンダリングされたす。これは GTK+ 名前付きアむコン通知のバグに察凊するためのものです。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+msgid "System info"
+msgstr "システム情報"
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "User config: "
-msgstr "ナヌザ蚭定: "
+msgstr "ナヌザ構成蚭定: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "ナヌザの構成蚭定が栌玍される堎所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+msgid "User preferences: "
+msgstr "ナヌザ蚭定ファむル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+msgid "Location of the users preferences file"
+msgstr "ナヌザ蚭定ファむルの栌玍堎所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+msgid "User extensions: "
+msgstr "ナヌザ゚クステンション: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-msgid "User data: "
-msgstr "ナヌザデヌタ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+msgid "Location of the users extensions"
+msgstr "ナヌザ゚クステンションの栌玍堎所です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "User cache: "
msgstr "ナヌザキャッシュ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-msgid "System config: "
-msgstr "システム蚭定: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid "Location of users cache"
+msgstr "ナヌザキャッシュの堎所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "テンポラリファむル: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "自動保存で䜿甚されるテンポラリファむルの栌玍堎所です"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-msgid "System data: "
-msgstr "システムデヌタ: "
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Inkscape デヌタ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Inkscape デヌタが栌玍されおいる堎所です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Inkscape ゚クステンション: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape ゚クステンションが栌玍されおいる堎所です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "アむコンテヌマ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "System data: "
+msgstr "システムデヌタ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "System info"
-msgstr "システム情報"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "システムデヌタが栌玍されおいる堎所です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "General system information"
-msgstr "䞀般システム情報"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "アむコンテヌマ: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+msgid "Location of icon themes"
+msgstr "アむコンテヌマが栌玍されおいる堎所です"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "システム"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "スクリヌン"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Window"
-msgstr "りむンドり"
+msgstr "りィンドり"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531
msgid "Test Area"
msgstr "テスト゚リア"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr "ハヌドりェア"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
msgid "Link:"
msgstr "リンク:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
msgid "Axes count:"
msgstr "軞カりント:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
msgid "axis:"
msgstr "軞:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
msgid "Button count:"
msgstr "ボタンカりント:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr "パッド"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "筆圧感知匏タブレットを䜿甚する (Inkscape の再起動が必芁)"
+msgstr "筆圧感知匏タブレットを䜿甚する(_U) (Inkscape の再起動が必芁)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46
msgid "Layer name:"
msgstr "レむダヌ名:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114
msgid "Add layer"
msgstr "レむダヌを远加"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "珟圚のレむダヌの前面偎"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgstr "珟圚のレむダヌの背面偎"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgstr "珟圚のレむダヌのサブレむダヌ"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgstr "レむダヌ名を倉曎"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
msgid "Layer"
msgstr "レむダヌ"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
-msgstr "名前倉曎(_R)"
+msgstr "名前を倉曎(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197
msgid "Rename layer"
msgstr "レむダヌ名を倉曎"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Renamed layer"
msgstr "レむダヌ名を倉曎したした"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "Add Layer"
msgstr "レむダヌを远加"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
msgid "_Add"
msgstr "远加(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230
msgid "New layer created."
msgstr "新しいレむダヌを䜜成したした。"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "レむダヌを衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "レむダヌを非衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "レむダヌをロック"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "レむダヌのロックを解陀"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:648
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "新芏"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "最前面"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:660
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "前面"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:666
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "背面"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:672
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "最背面"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:682
msgid "X"
msgstr "X"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "新芏゚フェクトの適甚"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
-msgid "Current effect"
-msgstr "珟圚の゚フェクト"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:84
msgid "Effect list"
msgstr "゚フェクトリスト"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:108
+msgid "Add path effect"
+msgstr "パス゚フェクトの远加"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:112
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "珟圚のパス゚フェクトを削陀"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:116
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "珟圚のパス゚フェクトを䞊ぞ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:120
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "珟圚のパス゚フェクトを䞋ぞ"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "未知の゚フェクトが適甚されたした"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
-msgid "No effect applied"
-msgstr "適甚されおいる゚フェクトはありたせん"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "ボタンをクリックしお゚フェクトを远加しおください"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "アむテムはパスたたはシェむプではありたせん"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:296
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "パスたたはシェむプを遞択しおください"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "䞀぀のアむテムのみ遞択できたす"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
-msgid "Empty selection"
-msgstr "遞択されおいたせん"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324
msgid "Unknown effect"
msgstr "未知の゚フェクト"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "パス゚フェクトの䜜成ず適甚"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:417
msgid "Remove path effect"
msgstr "パス゚フェクトの陀去"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434
msgid "Move path effect up"
msgstr "パス゚フェクトを䞊ぞ移動"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Move path effect down"
msgstr "パス゚フェクトを䞋ぞ移動"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Activate path effect"
msgstr "パス゚フェクトの有効化"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "パス゚フェクトの無効化"
@@ -19132,8 +18000,10 @@ msgstr "未䜿甚 (確保枈)"
msgid "Total"
msgstr "合蚈"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "䞍明"
@@ -19145,281 +18015,432 @@ msgstr "合蚈"
msgid "Recalculate"
msgstr "再蚈算"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "ログメッセヌゞをクリアヌ"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "準備完了。"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が蚭定されおいるため、ログ衚"
-"瀺を有効にしたす"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
+msgid "Log capture started."
+msgstr "ログのキャプチャを開始。"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Open Clip Art RSS フィヌドの読み蟌み䞭に゚ラヌです"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "ログのキャプチャを停止。"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Open Clip Art Library RSS フィヌドの受信に倱敗したした。「Inkscape の蚭定」→"
-"「むンポヌト/゚クスポヌト」でサヌバ名が正しく蚭定されおいるこず (䟋: "
-"openclipart.org ) を確認しおください。"
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "ハむパヌリンク (href):"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "ロヌル:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "アヌクロヌル:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Show:"
+msgstr "衚瀺:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "アクチュ゚ヌト:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44
+msgid "_Title:"
+msgstr "タむトル(_T):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45
+msgid "_Description"
+msgstr "説明(_D):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
+msgid "L_ock"
+msgstr "ロック(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Set"
+msgstr "蚭定(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "むンタラクティビティ(_I)"
+
+#. Create the entry box for the object id
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ䜿甚可胜)"
+
+#. Create the entry box for the object label
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "オブゞェクトのための自由圢匏のラベル"
+
+#. Hide
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、オブゞェクトを非衚瀺にしたす"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "チェックマヌクを぀けるず、オブゞェクトは無反応になりたす (マりスで遞択できなくなりたす)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
+msgid "Ref"
+msgstr "リファレンス"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "無効なIDです! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID はすでに存圚しおいたす! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
+msgid "Set object ID"
+msgstr "オブゞェクト ID を蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
+msgid "Set object label"
+msgstr "オブゞェクトのラベルを蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+msgid "Set object title"
+msgstr "オブゞェクトのタむトルを蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
+msgid "Set object description"
+msgstr "オブゞェクトの説明を蚭定"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Lock object"
+msgstr "オブゞェクトをロック"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Unlock object"
+msgstr "オブゞェクトのロックを解陀"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Hide object"
+msgstr "オブゞェクトを非衚瀺"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Unhide object"
+msgstr "オブゞェクトを衚瀺"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
+msgid "Clipart found"
+msgstr "クリップアヌトが芋぀かりたした"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "画像をダりンロヌドしおいたす..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821
+msgid "Could not download image"
+msgstr "画像をダりンロヌドできたせんでした"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "サヌバが䞍正な圢匏のクリップアヌトフィヌドを䟛絊したした"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr "画像をダりンロヌドできたした"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "Search for:"
-msgstr "怜玢条件:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "サムネむルファむルをダりンロヌドできたせんでした"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "怜玢条件にマッチするファむルがありたせん"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
+msgid "No description"
+msgstr "説明なし"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "クリップアヌトを怜玢しおいたす..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library に接続できたせんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "怜玢結果を解析できたせんでした"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "No clipart named"
+msgstr "クリップボヌドから"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "was found."
+msgstr "芋぀かったファむル"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
+msgstr "キヌワヌドに誀字脱字がないか確認しおください。もしくは別のキヌワヌドで詊しおください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110
msgid "Search"
msgstr "怜玢"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
-msgid "Files found"
-msgstr "芋぀かったファむル"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1116
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "ビットマップ印刷甚の䞀時 PNG を開けたせんでした"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
msgid "Could not set up Document"
msgstr "ドキュメントをセットアップできたせん"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "CairoRenderContext のセットに倱敗したした"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG ドキュメント"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "Javascript の実行(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Python"
msgstr "Pythonを実行(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "Ruby の実行(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "Output"
msgstr "出力"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "Errors"
msgstr "゚ラヌ"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG フォント属性を蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "カヌニング倀の調敎"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393
msgid "Family Name:"
msgstr "ファミリ名:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403
msgid "Set width:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "glyph"
msgstr "グリフ"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
msgid "Add glyph"
msgstr "グリフを远加"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "グリフの曲線を定矩する<b>パス</b>を遞択しおください。"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "遞択したオブゞェクトは<b>パス</b>説明を持っおいたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "SVG フォントダむアログでグリフが遞択されおいたせん。"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
msgid "Set glyph curves"
msgstr "グリフ曲線の蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "䞍足グリフのリセット"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
msgid "Edit glyph name"
msgstr "グリフ名の線集"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "グリフの unicode の蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
msgid "Remove font"
msgstr "フォントの削陀"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "Remove glyph"
msgstr "グリフの削陀"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "カヌニングペアの削陀"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "䞍足グリフ:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
msgid "From selection..."
msgstr "遞択オブゞェクトから..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:658
msgid "Reset"
msgstr " リセット"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Glyph name"
msgstr "グリフ名"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Matching string"
msgstr "マッチング文字列"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Add Glyph"
msgstr "グリフを远加"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "遞択オブゞェクトから曲線を取埗..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
msgid "Add kerning pair"
msgstr "カヌニングペアの远加"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "Kerning Setup"
-msgstr "カヌニングセットアップ:"
+msgstr "カヌニングセットアップ"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "1st Glyph:"
msgstr "第 1 グリフ:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "第 2 グリフ:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
msgid "Add pair"
msgstr "ペアを远加"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
msgid "First Unicode range"
msgstr "第 1 Unicode レンゞ"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Second Unicode range"
msgstr "第 2 Unicode レンゞ"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
msgid "Kerning value:"
msgstr "カヌニング倀:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
msgid "Set font family"
msgstr "フォントファミリの蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
msgid "font"
msgstr "フォント"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
msgid "Add font"
msgstr "フォントの远加"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Global Settings"
msgstr "党䜓蚭定(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Glyphs"
msgstr "グリフ(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Kerning"
msgstr "カヌニング(_K)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
msgid "Sample Text"
msgstr "サンプルテキスト"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Preview Text:"
msgstr "プレビュヌテキスト:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "フィルに蚭定"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "ストロヌクに蚭定"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:492
msgid "Edit..."
msgstr "線集"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "倉換"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利甚できたせん。"
@@ -19428,82 +18449,70 @@ msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利甚できたせん。"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "グリッドに配眮"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "列の氎平間隔 (px単䜍)"
+msgstr "列間隔"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "行の垂盎間隔 (px単䜍)"
+msgstr "行間隔"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
msgid "_Rows:"
-msgstr "行:"
+msgstr "行数(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "行の数"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "Equal _height"
-msgstr "高さを統䞀"
+msgstr "同じ高さ(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"指定しない堎合、それぞれの行の高さは、その行の最倧高さのオブゞェクトの高さに"
-"なりたす"
+msgstr "チェックマヌクを぀けないず、各行の高さはその行でもっずも高いオブゞェクトの高さになりたす"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "敎列"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
msgid "_Columns:"
-msgstr "列:"
+msgstr "列数(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "列の数"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
msgid "Equal _width"
-msgstr "幅を統䞀"
+msgstr "同じ幅(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"指定しない堎合、それぞれの列の幅は、その列の最倧幅のオブゞェクトの幅になりた"
-"す"
+msgstr "チェックマヌクを぀けないず、各列の幅はその列の最倧幅のオブゞェクトの幅になりたす"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "遞択枠にフィット"
+msgstr "遞択枠にフィットする(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
msgid "_Set spacing:"
-msgstr "間隔を蚭定:"
+msgstr "間隔を蚭定する(_S):"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
-msgstr "配眮"
+msgstr "敎列(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクトを敎列"
@@ -19513,224 +18522,197 @@ msgstr "遞択オブゞェクトを敎列"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "明るさの境界"
+msgstr "明るさの境界(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "䞎えられた明るさのレベルでトレヌスしたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "黒/癜を決定するための明るさの境界"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "_Threshold:"
-msgstr "しきい倀:"
+msgstr "しきい倀(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "単䞀スキャン: 䞀぀のパスを䜜成"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "_Edge detection"
-msgstr "゚ッゞ怜出"
+msgstr "゚ッゞ怜出(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "J. Canny のアルゎリズムによる最適゚ッゞ怜出でトレヌスしたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これが゚ッゞの倪さを決定したす)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "しきい倀:"
+msgstr "しきい倀(_H):"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Color _quantization"
-msgstr "色の量子化"
+msgstr "色の量子化(_Q)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "枛色された色の境界に沿っおトレヌスしたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "枛色数"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "_Colors:"
-msgstr "色数:"
+msgstr "色数(_C):"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "_Invert image"
-msgstr "画像を反転"
+msgstr "画像を反転(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "癜ず黒の領域を反転したす"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "明るさのステップ"
+msgstr "明るさのステップ(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "䞎えられた数の明るさレベルでトレヌスしたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "スキャン回数:"
+msgstr "スキャン回数(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "The desired number of scans"
msgstr "スキャンを行いたい回数"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Co_lors"
-msgstr "色(_L)"
+msgstr "色数(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "䞎えられた枛色数でトレヌスしたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "_Grays"
-msgstr "濃淡"
+msgstr "濃淡(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "色ず同じですが、結果がグレヌスケヌルに倉換されたす"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "S_mooth"
-msgstr "平滑化"
+msgstr "平滑化(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "トレヌスの前にビットマップにガりスがかしを適甚したす"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "スキャンを積み重ねる"
+msgstr "スキャンを積み重ねる(_K)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"チェックマヌクを付けるず、スキャンを䞊べる (通垞は隙間が䜜られる) のではな"
-"く、他のスキャンの䞊に積み重ねたす (隙間が䜜られない)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "チェックマヌクを付けるず、スキャンを䞊べる (通垞は隙間が䜜られる) のではなく、他のスキャンの䞊に積み重ねたす (隙間が䜜られない)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "背景を削陀"
+msgstr "背景を削陀(_V)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "完了時に最背面 (背景) のレむダヌを削陀したす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "倚重スキャン: パスのグルヌプを䜜成"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "_Mode"
-msgstr "モヌド"
+msgstr "モヌド(_M)"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "スペックルを抑制"
+msgstr "スペックルを抑制(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無芖したす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "このピクセル数以䞋のスペックルが抑制されたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "S_ize:"
-msgstr "サむズ:"
+msgstr "サむズ(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "角を平滑化"
+msgstr "角を平滑化(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "トレヌスの鮮明な角を平滑化したす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "この倀を倧きくするず角をさらに匷く平滑化したす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "パスを最適化"
+msgstr "パスを最適化(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "隣接するベゞ゚曲線のセグメントを結合するこずでパスの最適化を詊みたす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"この倀を倧きくするず、より積極的な最適化によりトレヌス埌のノヌド数が枛少した"
-"す"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "この倀を倧きくするず、より積極的な最適化によりトレヌス埌のノヌド数が枛少したす"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "To_lerance:"
-msgstr "蚱容倀:"
+msgstr "蚱容倀(_L):"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "O_ptions"
-msgstr "オプション"
+msgstr "オプション(_P)"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -19744,726 +18726,656 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Credits"
msgstr "クレゞット"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景遞択"
+msgstr "SIOX 前景遞択(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "前景ずしお遞択したい領域をカバヌしたす"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "_Update"
-msgstr "曎新"
+msgstr "曎新(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"珟圚の蚭定で䞭間ビットマップをトレヌスした堎合のプレビュヌを、実際にトレヌス"
-"せずに衚瀺"
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "珟圚の蚭定で䞭間ビットマップをトレヌスした堎合のプレビュヌを、実際にトレヌスせずに衚瀺"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
msgstr "プレビュヌ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "実行䞭のトレヌスを䞭止"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Execute the trace"
msgstr "トレヌスを実行"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "æ°Žå¹³(_H)"
+msgstr "æ°Žå¹³(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "氎平倉䜍 (盞察) たたは䜍眮 (絶察)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Vertical:"
-msgstr "垂盎(_H)"
+msgstr "垂盎(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "垂盎倉䜍 (盞察) たたは䜍眮 (絶察)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "氎平方向のサむズ (絶察量たたは珟圚のパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "垂盎方向のサむズ (絶察量たたは珟圚のパヌセンテヌゞ)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "A_ngle:"
-msgstr "角床(_N)"
+msgstr "角床(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "回転角床 (正の倀=反時蚈回り)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "氎平の傟斜角床 (正の倀=反時蚈回り) 、倉䜍の絶察量たたは倉䜍パヌセント"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "垂盎の傟斜角床 (正の倀=反時蚈回り) 、倉䜍の絶察量たたは倉䜍パヌセント"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "倉圢行列の芁玠A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "倉圢行列の芁玠B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "倉圢行列の芁玠C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "倉圢行列の芁玠D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "倉圢行列の芁玠E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "倉圢行列の芁玠F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rela_tive move"
msgstr "盞察移動(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"指定するず、珟圚䜍眮に察する盞察倉䜍を蚘録したす。指定しない堎合、珟圚の絶察"
-"䜍眮を盎接線集したす。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "指定するず、珟圚䜍眮に察する盞察倉䜍を蚘録したす。指定しない堎合、珟圚の絶察䜍眮を盎接線集したす。"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "比率を維持しお拡倧瞮小"
+msgstr "比率を維持しお拡倧瞮小(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "拡倧瞮小されるオブゞェクトの幅/高さの比を維持したす"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "各オブゞェクトに個別に適甚(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"拡倧瞮小/回転/傟斜を遞択オブゞェクトの1぀1぀に適甚したす。指定しないず、遞択"
-"オブゞェクト党䜓が倉圢されたす"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "拡倧瞮小/回転/傟斜を遞択オブゞェクトの1぀1぀に適甚したす。指定しないず、遞択オブゞェクト党䜓が倉圢されたす"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "珟圚の倉圢行列を線集(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"指定した堎合、珟圚の transform= 行列を線集したす。指定しない堎合、この行列を "
-"transform= に重ねお蚘録したす"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "指定した堎合、珟圚の transform= 行列を線集したす。指定しない堎合、この行列を transform= に重ねお蚘録したす"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "拡倧瞮小(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "傟斜(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr "倉圢行列(_X)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "珟圚のタブの倀をデフォルトにリセット"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "倉圢を遞択オブゞェクトに適甚"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "倉圢行列を線集"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113
msgid "Drag curve"
msgstr "曲線をドラッグ"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170
msgid "Add node"
msgstr "ノヌドを远加"
# This 'toggle' means more like 'fasten'.
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: クリックで遞択セグメントに远加したす。"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: クリックでノヌドを挿入したす。"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>盎線セグメント</b>: ドラッグでベゞ゚セグメントぞ倉換、ダブルクリックでノヌ"
-"ドを远加、クリックで遞択したす。(もっず: Shift、Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>盎線セグメント</b>: ドラッグでベゞ゚セグメントぞ倉換、ダブルクリックでノヌドを远加、クリックで遞択したす。(もっず: Shift、Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>ベゞ゚セグメント</b>: ドラッグでセグメントを成圢、ダブルクリックでノヌドを"
-"远加、クリックで遞択したす。(もっず: Shift、Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>ベゞ゚セグメント</b>: ドラッグでセグメントを成圢、ダブルクリックでノヌドを远加、クリックで遞択したす。(もっず: Shift、Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
msgstr "ハンドルを匕っ蟌める"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr "ノヌドの皮類を倉曎"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
msgstr "セグメントを盎線に"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
msgstr "匓圢曲線を䜜成"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add nodes"
msgstr "ノヌドを远加"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
#, fuzzy
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "ノヌドを远加"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "ノヌドを耇補"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
msgid "Join nodes"
msgstr "ノヌドを連結"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Break nodes"
msgstr "ノヌドを切断"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
msgid "Delete nodes"
msgstr "ノヌドを削陀"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750
msgid "Move nodes"
msgstr "ノヌドを移動"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "ノヌドを氎平に移動"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "ノヌドを垂盎に移動"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Rotate nodes"
msgstr "ノヌドを回転"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "ノヌドを均等に拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Scale nodes"
msgstr "ノヌドを拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "ノヌドを氎平方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "ノヌドを垂盎方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "ノヌドを氎平方向に拡倧瞮小"
+msgstr "ノヌドを氎平方向に傟斜"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "ノヌドを垂盎方向に拡倧瞮小"
+msgstr "ノヌドを垂盎方向に傟斜"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "ノヌドを氎平方向に反転"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "ノヌドを垂盎方向に反転"
# This 'toggle' means more like 'fasten'.
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ドラッグで遞択範囲にノヌドを远加、クリックで遞択オブゞェクトに"
-"远加したす。"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで遞択範囲にノヌドを远加、クリックで遞択オブゞェクトに远加したす。"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで遞択範囲にノヌドを远加したす。"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブゞェクトが遞択されおいたす"
+msgstr[0] "<b>%u</b> 個のノヌドを遞択 (å…š %u ノヌド)。"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "ドラッグでノヌドを遞択、クリックでこのオブゞェクトのみを線集したす。"
+msgstr "%s ドラッグでノヌドを遞択、クリックでこのオブゞェクトのみを線集したす (もっず: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "ドラッグでノヌドを遞択、クリックで遞択を解陀したす。"
+msgstr "%s ドラッグでノヌドを遞択、クリックで遞択範囲を解陀したす"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "ドラッグでノヌドを遞択、クリックでこのオブゞェクトのみを線集したす。"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "ドラッグでノヌドを遞択、クリックで遞択を解陀したす。"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"ドラッグしお線集するオブゞェクトを遞択しおください。クリックでこのオブゞェク"
-"トを線集したす。(もっず: Shift)"
+msgstr "ドラッグしお線集するオブゞェクトを遞択しおください。クリックでこのオブゞェクトを線集したす。(もっず: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "ドラッグしお線集するオブゞェクトを遞択しおください。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
msgid "Cusp node handle"
msgstr "シャヌプノヌドハンドル"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Smooth node handle"
msgstr "スムヌズノヌドハンドル"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "察称ノヌドハンドル"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動スムヌズノヌドハンドル"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "もっず: Shift、Ctrl、Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "もっず: Ctrl、Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 䞡方のハンドルを長さを維持し、回転角床を %g°単䜍にス"
-"ナップしたす。"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 䞡方のハンドルを長さを維持し、回転角床を %g°単䜍にスナップしたす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 長さを維持し、回転角床を %g°単䜍にスナップしたす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 䞡方のハンドルの長さず回転角床を維持したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: ドラッグ䞭ハンドルの長さを維持したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角床を %g°単䜍にスナップし䞡方のハンドルを回転したす。"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角床を %g°単䜍にスナップし䞡方のハンドルを回転したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 回転角床を %g°単䜍にスナップしたす。クリックで匕き蟌みたす。"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 回転角床を %g°単䜍にスナップしたす。クリックで匕き蟌みたす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: 䞡方のハンドルを同じ角床で回転したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>自動ノヌドハンドル</b>: ドラッグでスムヌズノヌドに倉換したす。(%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを成圢したす。(%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角床 %.2f°, 長さ %s"
# This 'toggle' means more like 'fasten'.
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを匕き出し、クリックで遞択範囲に远加したす。"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを匕き出し、クリックで遞択範囲に远加したす。"
# This 'toggle' means more like 'fasten'.
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: クリックで遞択範囲に远加したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿っお移動したす。クリックでノヌドを削陀した"
-"す。"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿っお移動したす。クリックでノヌドを削陀したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 軞方向に沿っお移動したす。クリックでノヌドタむプを倉曎したす。"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 軞方向に沿っお移動したす。クリックでノヌドタむプを倉曎したす。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: 耇数ノヌドを圢を敎えながら成圢したす (スカルプトモヌド)。"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成圢したす。(もっず: Shift、Ctrl、Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成圢したす。クリックで拡倧瞮小/回転ハンドルに切り"
-"替えたす。(もっず: Shift、Ctrl、Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成圢したす。クリックで拡倧瞮小/回転ハンドルに切り替えたす。(もっず: Shift、Ctrl、Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成圢したす。クリックでこのノヌドのみを遞択したす。"
-"(もっず: Shift、Ctrl、Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成圢したす。クリックでこのノヌドのみを遞択したす。(もっず: Shift、Ctrl、Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "ノヌドを移動: %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgid "Symmetric node"
msgstr "察称ノヌド"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "自動スムヌズノヌド"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
msgid "Scale handle"
msgstr "拡倧瞮小ハンドル"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
msgid "Rotate handle"
msgstr "回転ハンドル"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475
msgid "Delete node"
msgstr "ノヌドを削陀"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
msgid "Cycle node type"
msgstr "ノヌドタむプを切り替え"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389
msgid "Drag handle"
msgstr "ハンドルをドラッグ"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
msgid "Retract handle"
msgstr "ハンドルを匕っ蟌める"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転䞭心を軞にしお均䞀に拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> 均䞀に拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 回転䞭心を軞にしお敎数比で拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: 回転䞭心から拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: 敎数比で拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>拡倧瞮小ハンドル</b>: ドラッグで遞択範囲を拡倧瞮小したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "拡倧瞮小: %.2f%% × %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: 察角線䞊の角を䞭心に %f°単䜍にスナップしお回転したす。"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 察角線䞊の角を䞭心に %f°単䜍にスナップしお回転したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: 察角線䞊の角を䞭心に回転したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 角床を %f°単䜍でスナップしたす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転䞭心を軞にしお遞択範囲を回転したす。"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転䞭心を軞にしお遞択範囲を回転したす。"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "回転: %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転䞭心を軞にし、%f°単䜍にスナップしお傟斜したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: 回転䞭心を軞に傟斜したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 角床 %f°単䜍にスナップしお傟斜したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>傟斜ハンドル</b>: ドラッグで反察偎のハンドルを軞にしお遞択範囲を傟斜 (せん"
-"断) したす。"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>傟斜ハンドル</b>: ドラッグで反察偎のハンドルを軞にしお遞択範囲を傟斜 (せん断) したす。"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "氎平方向の傟斜: %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "垂盎方向の傟斜: %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>回転䞭心</b>: ドラッグで倉圢の原点を倉曎したす。"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "_Blur:"
-msgstr "がかし(_L):"
+msgstr "がかし(_B):"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "珟圚のレむダヌの衚瀺/非衚瀺"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌのロックたたはロック解陀"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌ"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(root)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプラむ゚タリ"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "その他"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "_Opacity (%):"
-msgstr "䞍透明床 (%):"
+msgstr "䞍透明床(_O) (%):"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176
msgid "Change blur"
msgstr "がかしの倉曎"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
msgid "Change opacity"
msgstr "䞍透明床を倉曎"
@@ -20541,99 +19453,90 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "ペヌゞサむズを描画党䜓たたは遞択オブゞェクトにあわせる(_R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:372
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"珟圚の遞択オブゞェクトか、それがない堎合は描画党䜓にフィットするようにペヌゞ"
-"サむズを倉曎したす"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "珟圚の遞択オブゞェクトか、それがない堎合は描画党䜓にフィットするようにペヌゞサむズを倉曎したす"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:437
msgid "Set page size"
msgstr "ペヌゞサむズの蚭定"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
msgid "List"
msgstr "リスト"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "サむズ"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "より小さい"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "倧きい"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "より倧きい"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "幅"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "より狭い"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "狭い"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "広い"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "より広い"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "折り返し"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:792
msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "ビットマップ゚ディタ:"
+msgstr "ビットマップ゚ディタヌを遞択しおください"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"乱数ゞェネレヌタを再シヌドしたす。これは異なる乱数発生シヌケンスを生成した"
-"す。"
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "乱数ゞェネレヌタを再シヌドしたす。これは異なる乱数発生シヌケンスを生成したす。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Backend"
@@ -20656,2454 +19559,2402 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "既定のレンダリング解像床を 1 むンチ圓たりのドット数で指定したす。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Cairo ベクタヌ操䜜を䜿甚しおレンダリングしたす。生成されるむメヌゞは通垞ファ"
-"むルサむズは小さくなり、任意のサむズに倉曎できたすが、䞀郚の゚フェクトは正し"
-"くレンダリングされたせん。"
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Cairo ベクタヌ操䜜を䜿甚しおレンダリングしたす。生成される画像は通垞ファむルサむズは小さくなり、任意のサむズに倉曎できたすが、䞀郚の゚フェクトは正しくレンダリングされたせん。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"すべおをビットマップにレンダリングしたす。生成された画像は通垞ファむルサむズ"
-"が倧きくなり、任意のサむズ倉曎を行った際に品質の䜎䞋を䌎うようになりたすが、"
-"すべおのオブゞェクトは衚瀺されたものに忠実にレンダリングされたす。"
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "すべおをビットマップにレンダリングしたす。生成された画像は通垞ファむルサむズが倧きくなり、任意のサむズ倉曎を行った際に品質の䜎䞋を䌎うようになりたすが、すべおのオブゞェクトは衚瀺されたものに忠実にレンダリングされたす。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "フィル:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
msgid "N/A"
msgstr "該圓なし"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "Nothing selected"
msgstr "䜕も遞択されおいたせん"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>なし</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No stroke"
msgstr "ストロヌクはありたせん"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "パタヌン"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
msgid "Pattern fill"
msgstr "パタヌンフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern stroke"
msgstr "パタヌンストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線圢グラデヌションのフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線圢グラデヌションのストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "攟射グラデヌションのフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "攟射グラデヌションのストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "Different"
msgstr "各皮"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different fills"
msgstr "各皮フィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different strokes"
msgstr "各皮ストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>アンセット</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "フィルをアンセット"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "ストロヌクをアンセット"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color fill"
msgstr "単䞀色フィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color stroke"
msgstr "単䞀色ストロヌク"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>å¹³</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "フィルは遞択された耇数のオブゞェクトでの平均です"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "ストロヌクは遞択された耇数のオブゞェクトでの平均です"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>耇</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "耇数のオブゞェクトは同じフィルを有しおいたす"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "耇数のオブゞェクトは同じストロヌクを有しおいたす"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit fill..."
msgstr "フィルを線集..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit stroke..."
msgstr "ストロヌクを線集..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Last set color"
msgstr "最埌にセットした色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Last selected color"
msgstr "最埌に遞択した色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Copy color"
msgstr "色をコピヌ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "Paste color"
msgstr "色を貌り付け"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "フィルずストロヌクを亀換"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Make fill opaque"
msgstr "フィルを䞍透明に"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "ストロヌクを䞍透明に"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "フィルを削陀"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "ストロヌクを削陀"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
msgid "Remove"
msgstr "削陀"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "最埌に蚭定した色をフィルに適甚"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "最埌に蚭定した色をストロヌクに適甚"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "最埌に遞択した色をフィルに適甚"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "最埌に遞択した色をストロヌクに適甚"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Invert fill"
msgstr "フィルの反転"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Invert stroke"
msgstr "ストロヌクの反転"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
msgid "White fill"
msgstr "癜のフィル"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
msgid "White stroke"
msgstr "癜のストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black fill"
msgstr "黒のストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
msgid "Black stroke"
msgstr "黒のストロヌク"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "Paste fill"
msgstr "フィルの貌り付け"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
msgid "Paste stroke"
msgstr "ストロヌクの貌り付け"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
msgid "Change stroke width"
msgstr "ストロヌク幅の倉曎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
msgid ", drag to adjust"
msgstr "、ドラッグで調敎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "䞍透明床 (%):"
+msgstr "䞍透明床 (%)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "ストロヌク幅: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid " (averaged)"
msgstr "(平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (䞍透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust saturation"
msgstr "圩床の調敎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>圩床</b>の調敎: %.3g → <b>%.3g</b> (å·® %.3g); <b>Ctrl</b>で色盞を倉曎せず"
-"に明床を調敎したす。"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>圩床</b>の調敎: %.3g → <b>%.3g</b> (å·® %.3g); <b>Ctrl</b>で色盞を倉曎せずに明床を調敎したす。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust lightness"
msgstr "明床の調敎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>明床</b>の調敎: %.3g → <b>%.3g</b> (å·® %.3g); <b>Shift</b>で色盞を倉曎せず"
-"に圩床を調敎したす。"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>明床</b>の調敎: %.3g → <b>%.3g</b> (å·® %.3g); <b>Shift</b>で色盞を倉曎せずに圩床を調敎したす。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
msgid "Adjust hue"
msgstr "色盞の調敎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>色盞</b>の調敎: %.3g → %.3g (å·® %.3g); <b>Shift</b> で圩床を倉曎、"
-"<b>Ctrl</b> で明床を倉曎したす。"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>色盞</b>の調敎: %.3g → %.3g (å·® %.3g); <b>Shift</b> で圩床を倉曎、<b>Ctrl</b> で明床を倉曎したす。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "ストロヌク幅の調敎"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "<b>ストロヌク幅</b>の調敎: %.3g → %.3g (å·® %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "L Gradient"
msgstr "線圢グラデヌション"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
msgid "R Gradient"
msgstr "攟射グラデヌション"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "フィル: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "ストロヌク: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "ストロヌク幅: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "䞍透明床: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+#: ../src/vanishing-point.cpp:128
msgid "Split vanishing points"
msgstr "消倱点の分割"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "消倱点のマヌゞ"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3D ボックス: 消倱点の移動"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>有限</b>消倱点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されおいたす。"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>有限</b>消倱点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されおいたす。"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> 個のボックスで共有されおいたす。<b>Shift</b>+ドラッグで遞択したボッ"
-"クスを分離したす。"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個のボックスで共有されおいたす。<b>Shift</b>+ドラッグで遞択したボックスを分離したす。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Switch to next layer"
msgstr "次のレむダヌに切り替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1150
msgid "Switched to next layer."
msgstr "次のレむダヌに切り替えたした。"
-#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "最背面の埌ろのレむダヌぞは移動できたせん。"
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "前のレむダヌに切り替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "前のレむダヌに切り替えたした。"
-#: ../src/verbs.cpp:1160
+#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "最前面の前のレむダヌぞは移動できたせん。"
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1306
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "No current layer."
msgstr "珟圚のレむダヌはありたせん。"
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1214
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "レむダヌ <b>%s</b> を前面ぞ移動したした。"
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Layer to top"
msgstr "レむダヌを最前面ぞ"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Raise layer"
msgstr "レむダヌを前面ぞ"
-#: ../src/verbs.cpp:1214 ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1222
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "レむダヌ <b>%s</b> を背面ぞ移動したした。"
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1219
msgid "Layer to bottom"
msgstr "レむダヌを最背面ぞ"
-#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Lower layer"
msgstr "レむダヌを背面ぞ"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1232
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "レむダヌをこれ以䞊移動できたせん。"
-#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1265
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s コピヌ"
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1273
msgid "Duplicate layer"
msgstr "レむダヌの耇補"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Duplicated layer."
msgstr "耇補したレむダヌ"
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Delete layer"
msgstr "レむダヌを削陀"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1308
msgid "Deleted layer."
msgstr "レむダヌを削陀したした。"
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1319
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "他のレむダヌの衚瀺/非衚瀺"
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Flip horizontally"
msgstr "氎平方向に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1386
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂盎方向に反転"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "珟圚レむダヌの党オブゞェクトのロックを解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2148 ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "党レむダヌの党オブゞェクトのロックを解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "珟圚レむダヌのすべおのオブゞェクトを元に戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "党レむダヌのすべおのオブゞェクトを元に戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Does nothing"
msgstr "䜕もしない"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "デフォルトテンプレヌトから新芏ドキュメントを䜜成"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Re_vert"
msgstr "埩垰(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "ドキュメントが最埌に保存された時点の状態たで埩垰 (倉曎は倱われたす)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Save document"
msgstr "ドキュメントを保存"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Save _As..."
msgstr "名前を付けお保存(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Save document under a new name"
msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "コピヌを保存(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "ドキュメントのコピヌを新しい名前で保存"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Print document"
msgstr "ドキュメントを印刷"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Def のバキュヌム(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"未䜿甚の定矩 (グラデヌションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;"
-"defs&gt; から削陀"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "未䜿甚の定矩 (グラデヌションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;defs&gt; から削陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "_Import..."
msgstr "むンポヌト(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "このドキュメントにビットマップたたは SVG むメヌゞをむンポヌト"
+msgstr "このドキュメントにビットマップたたは SVG 画像をむンポヌト"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "ビットマップに゚クスポヌト(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "このドキュメントたたは遞択オブゞェクトをビットマップ画像ずしお出力"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをむンポヌトしたす。"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "クリップアヌトのむンポヌト..."
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library からクリップアヌトをむンポヌト"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "N_ext Window"
-msgstr "次のりむンドり(_E)"
+msgstr "次のりィンドり(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "次のドキュメントりむンドりに切り替え"
+msgstr "次のドキュメントりィンドりに切り替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "P_revious Window"
-msgstr "前のりむンドり(_R)"
+msgstr "前のりィンドり(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "前のドキュメントりむンドりに切り替え"
+msgstr "前のドキュメントりィンドりに切り替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Close this document window"
-msgstr "このドキュメントりむンドりを閉じる"
+msgstr "このドキュメントりィンドりを閉じる"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape を終了"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Undo last action"
msgstr "最埌の操䜜を元ぞ戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "最埌に戻した操䜜を再実行"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "遞択範囲をクリップボヌドぞ切り取る"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Copy"
msgstr "コピヌ(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "遞択範囲をクリップボヌドぞコピヌ"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Paste"
msgstr "貌り付け(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"クリップボヌドからオブゞェクトをマりス䜍眮に貌り付け、たたはテキストを貌り付"
-"け"
+msgstr "クリップボヌドからオブゞェクトをマりス䜍眮に貌り付け、たたはテキストを貌り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Paste _Style"
msgstr "スタむルを貌り付け(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "コピヌされたオブゞェクトのスタむルを遞択オブゞェクトに適甚"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "コピヌされたオブゞェクトのサむズに䞀臎するように遞択範囲を拡倧瞮小する"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Paste _Width"
msgstr "幅を貌り付け(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"コピヌされたオブゞェクトの幅に䞀臎するように遞択範囲を氎平方向に拡倧瞮小"
+msgstr "コピヌされたオブゞェクトの幅に䞀臎するように遞択範囲を氎平方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Paste _Height"
msgstr "高さを貌り付け(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"コピヌされたオブゞェクトの高さに䞀臎するように遞択範囲を垂盎方向に拡倧瞮小"
+msgstr "コピヌされたオブゞェクトの高さに䞀臎するように遞択範囲を垂盎方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "サむズを個別に貌り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"コピヌされたオブゞェクトのサむズに䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれ"
-"を拡倧瞮小"
+msgstr "コピヌされたオブゞェクトのサむズに䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれを拡倧瞮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "幅を個別に貌り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"コピヌされたオブゞェクトの幅に䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれを氎"
-"平方向に拡倧瞮小"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "コピヌされたオブゞェクトの幅に䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれを氎平方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "高さを個別に貌り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"コピヌされたオブゞェクトの高さに䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれを"
-"垂盎方向に拡倧瞮小"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "コピヌされたオブゞェクトの高さに䞀臎するように、遞択オブゞェクトのそれぞれを垂盎方向に拡倧瞮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _In Place"
msgstr "同じ堎所に貌り付け(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "クリップボヌドからオブゞェクトを元の堎所に貌り付け"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "パス゚フェクトを貌り付け(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "コピヌされたオブゞェクトのパス゚フェクトを遞択範囲に適甚したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "パス゚フェクトを陀去(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクトからあらゆるパス゚フェクトを陀去したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Remove Filters"
-msgstr "フィルタを陀去"
+msgstr "フィルタヌを陀去(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "遞択オブゞェクトからあらゆるフィルタを陀去したす。"
+msgstr "遞択オブゞェクトからあらゆるフィルタヌを陀去したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Delete"
msgstr "削陀(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Delete selection"
msgstr "遞択範囲を削陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Duplic_ate"
msgstr "耇補(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクトを耇補"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "クロヌンを䜜成(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "遞択オブゞェクトのクロヌン (オリゞナルにリンクするコピヌ) を䜜成"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "クロヌンのリンクを解陀(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "遞択したクロヌンのオリゞナルぞのリンクを解陀し単独オブゞェクトに"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Relink to Copied"
msgstr "コピヌぞ再リンク"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "遞択クロヌンを珟圚クリップボヌドにあるオブゞェクトず再リンクしたす。"
+msgstr "遞択クロヌンを珟圚クリップボヌドにあるオブゞェクトず再リンク"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Select _Original"
msgstr "オリゞナルを遞択(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "遞択されたクロヌンがリンクするオブゞェクトを遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "オブゞェクトをマヌカヌに(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "遞択オブゞェクトをラむンマヌカヌぞ倉換"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "オブゞェクトをガむドに(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトをそれらの゚ッゞに敎列したガむドラむンのコレクションに倉換し"
-"たす。"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "遞択オブゞェクトをそれらの゚ッゞに敎列したガむドラむンのコレクションに倉換したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "オブゞェクトをパタヌンに(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "遞択オブゞェクトを、パタヌンフィルを敷き詰めた矩圢に倉換する"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "パタヌンをオブゞェクトに(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "敷き詰められたパタヌンフィルからオブゞェクトを抜出"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Clea_r All"
msgstr "すべお消去(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "ドキュメントからすべおのオブゞェクトを削陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Select Al_l"
msgstr "すべお遞択(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "党オブゞェクトたたは党ノヌドを遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "党レむダヌの党オブゞェクトを遞択(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "衚瀺か぀ロックされおいない党レむダヌの党オブゞェクトを遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "In_vert Selection"
msgstr "遞択範囲を反転(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "珟圚の遞択を解陀し、その他すべおを遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "党レむダヌで遞択範囲を反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "可芖状態か぀ロックされおいない党レむダヌで遞択範囲を反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Select Next"
msgstr "次を遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select next object or node"
msgstr "次のオブゞェクトたたはノヌドを遞択したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select Previous"
msgstr "前を遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select previous object or node"
msgstr "前のオブゞェクトたたはノヌドを遞択したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "D_eselect"
msgstr "遞択解陀(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "遞択オブゞェクトたたはノヌドのすべおを遞択解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "ペヌゞ枠のガむド(_G)"
+msgstr "ペヌゞの呚囲にガむドを䜜成(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "ペヌゞの境界にあわせた4本のガむドを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "次のパス゚フェクトパラメヌタ"
+msgstr "次のパス゚フェクトパラメヌタヌ"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "次の線集可胜なパス゚フェクトパラメヌタを衚瀺"
+msgstr "次の線集可胜なパス゚フェクトパラメヌタヌを衚瀺"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Raise to _Top"
msgstr "最前面ぞ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Raise selection to top"
msgstr "最前面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "最背面ぞ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "最背面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Raise"
msgstr "前面ぞ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Raise selection one step"
msgstr "遞択オブゞェクトを前面に1段階移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Lower"
msgstr "背面ぞ(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Lower selection one step"
msgstr "遞択オブゞェクトを背面に1段階移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Group"
msgstr "グルヌプ化(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Group selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクトをグルヌプ化"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "遞択したグルヌプのグルヌプ解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Put on Path"
msgstr "テキストをパス䞊に配眮(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Remove from Path"
msgstr "パスからテキストを削陀(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動カヌニングの陀去(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"テキストオブゞェクトから、手動カヌニング、文字の回転をすべお陀去したす。"
+msgstr "テキストオブゞェクトから、手動カヌニング、文字の回転をすべお陀去したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Union"
msgstr "統合(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "遞択パスを統合したパスを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Intersection"
msgstr "亀差(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "遞択パスの亀差郚分を䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Difference"
msgstr "差分(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "遞択パスの差分 (背面偎マむナス前面偎) を䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "E_xclusion"
msgstr "排他(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "遞択パスの排他的ORを䜜成したす (耇数の郚分が単䞀のパスに属したす)。"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Di_vision"
msgstr "分割(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "背面偎のパスを耇数パスに切断したす。"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Cut _Path"
msgstr "パスをカット(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "背面偎のパスのストロヌクを郚分に切断し、フィルは削陀したす。"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Outs_et"
msgstr "アりトセット(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Outset selected paths"
msgstr "遞択パスをアりトセット (倖偎ぞオフセット) したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "パスをアりトセット、1px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "遞択パスを 1px 分アりトセットしたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "パスをアりトセット、10 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "遞択パスを 10 px 分アりトセットしたす。"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "I_nset"
msgstr "むンセット(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Inset selected paths"
msgstr "遞択パスをむンセット (内偎ぞオフセット) したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "パスをむンセット、1px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "遞択パスを 1px 分むンセットしたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "パスをむンセット、10px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "遞択パスを 10px 分むンセットしたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ダむナミックオフセット(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "ダむナミックオフセットオブゞェクトを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Linked Offset"
msgstr "リンクオフセット(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"オリゞナルのパスにリンクするダむナミックオフセットオブゞェクトを䜜成したす。"
+msgstr "オリゞナルのパスにリンクするダむナミックオフセットオブゞェクトを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "ストロヌクをパスに倉換(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "遞択オブゞェクトのストロヌクをパスに倉換"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Si_mplify"
msgstr "パスの簡略化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "遞択パスを簡略化 (䜙分なノヌドを削陀) したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Reverse"
msgstr "向きを逆に(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "パスの方向を逆転させたす (マヌカヌを反転させるのに䟿利です)。"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "ビットマップをトレヌス(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "ビットマップから1以䞊のパスをトレヌスによっお䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "ビットマップのコピヌを䜜成(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトをビットマップに゚クスポヌトし、ドキュメントに挿入したす。"
+msgstr "遞択オブゞェクトをビットマップに゚クスポヌトし、ドキュメントに挿入したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "耇数のパスを1぀に結合したす。"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Break _Apart"
msgstr "分解(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "遞択したパスをサブパスに分解したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ro_ws and Columns..."
-msgstr "行ず列..."
+msgstr "行ず列(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "遞択オブゞェクトをテヌブルに配眮したす。"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Add Layer..."
msgstr "新芏レむダヌ(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Create a new layer"
msgstr "新芏レむダヌを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "レむダヌ名を倉曎(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Rename the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌの名前を倉曎したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "前面のレむダヌに切り替え(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "珟圚のレむダヌの前面のレむダヌに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "背面のレむダヌに切り替え(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "珟圚のレむダヌの背面のレむダヌに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "遞択オブゞェクトを前面のレむダヌに移動(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "遞択オブゞェクトを珟圚のレむダヌの前面のレむダヌに移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "遞択オブゞェクトを背面のレむダヌに移動(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "遞択オブゞェクトを珟圚のレむダヌの背面のレむダヌに移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Layer to _Top"
msgstr "レむダヌを最前面ぞ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "珟圚のレむダヌを最前面ぞ移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "レむダヌを最背面ぞ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "珟圚のレむダヌを最背面ぞ移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Raise Layer"
msgstr "レむダヌを前面ぞ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Raise the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌを前面ぞ移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Lower Layer"
msgstr "レむダヌを背面ぞ(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Lower the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌを背面ぞ移動したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "珟圚のレむダヌを耇補"
+msgstr "珟圚のレむダヌを耇補(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "既存のレむダヌの耇補を䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "珟圚のレむダヌを削陀(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Delete the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌを削陀したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "他のレむダヌの衚瀺/非衚瀺(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Solo the current layer"
msgstr "珟圚のレむダヌのみの衚瀺に切り替えたす。"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "90&#176;回転、時蚈回り(_9)"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "時蚈回りに 90°回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "90&#176;回転、反時蚈回り(_0)"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "反時蚈回りに 90°回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "倉圢を解陀(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "オブゞェクトの倉圢を解陀したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "_Object to Path"
msgstr "オブゞェクトをパスぞ(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "遞択オブゞェクトをパスに倉換"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "テキストの流し蟌み(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"テキストをフレヌム (パスたたはシェむプ) の䞭に配眮しお、枠オブゞェクトにリン"
-"クする流し蟌みテキストを䜜成したす。"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "テキストをフレヌム (パスたたはシェむプ) の䞭に配眮しお、枠オブゞェクトにリンクする流し蟌みテキストを䜜成したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Unflow"
msgstr "流し蟌み解陀(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "フレヌムずテキストを分離 (1行のテキストオブゞェクトを䜜成) したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Convert to Text"
msgstr "テキストに倉換(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"流し蟌みテキストを通垞のテキストオブゞェクトに倉換 (倖芳を維持) したす。"
+msgstr "流し蟌みテキストを通垞のテキストオブゞェクトに倉換 (倖芳を維持) したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "氎平に反転(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "遞択オブゞェクトを氎平方向に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂盎に反転(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "遞択オブゞェクトを垂盎方向に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトにマスクを適甚したす (最前面のオブゞェクトをマスクずしお䜿甚"
-"したす)。"
+msgstr "遞択オブゞェクトにマスクを適甚したす (最前面のオブゞェクトをマスクずしお䜿甚したす)。"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Edit mask"
msgstr "マスクを線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2422 ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Release"
msgstr "解陀(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "遞択オブゞェクトからマスクを陀去したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトにクリッピングパスを適甚したす (最前面のオブゞェクトをクリッ"
-"ピングパスずしお䜿甚したす)。"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "遞択オブゞェクトにクリッピングパスを適甚したす (最前面のオブゞェクトをクリッピングパスずしお䜿甚したす)。"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Edit clipping path"
msgstr "クリッピングパスを線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "遞択オブゞェクトからクリッピングパスを削陀したす。"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Select"
msgstr "遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select and transform objects"
msgstr "遞択ツヌル (オブゞェクトを遞択/移動/倉圢)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Node Edit"
msgstr "ノヌド線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "ノヌドツヌル (ノヌドでパスを線集)"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "埮調敎ツヌル (オブゞェクトを埮調敎)"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "スプレヌツヌル (オブゞェクトをスプレヌ)"
+msgstr "スプレヌツヌル (オブゞェクトのコピヌを散垃)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "矩圢ツヌル (矩圢を䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D ボックスツヌル (3D ボックスを䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "円/匧ツヌル (円/匧を䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "星圢ツヌル (星圢や倚角圢を䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Create spirals"
msgstr "らせんツヌル (らせんを䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "鉛筆ツヌル (フリヌハンド線を描く)"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "ペンツヌル (ベゞ゚曲線/盎線を描く)"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "カリグラフィツヌル (カリグラフィやブラシで線を描く)"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "テキストツヌル (テキストを䜜成/線集)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "グラデヌションツヌル (グラデヌションを䜜成/線集)"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ズヌムツヌル (ズヌムむン/アりト)"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Measurement tool"
-msgstr "ものさしツヌル (長さを枬る)"
+msgstr "ものさしツヌル (距離を枬る)"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "スポむトツヌル (むメヌゞから色を採取)"
+msgstr "スポむトツヌル (画像から色を採取)"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "コネクタツヌル (ダむアグラムコネクタを䜜成)"
+msgstr "コネクタヌツヌル (ダむアグラムコネクタヌを䜜成)"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "バケツツヌル (境界の䞭を塗り぀ぶす)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE の線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "パス゚フェクトパラメヌタを線集したす。"
+msgstr "パス゚フェクトパラメヌタヌを線集したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Erase existing paths"
msgstr "消しゎムツヌル (既存のパスを消す)"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE ツヌル"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "幟䜕孊的構成を行いたす。"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Selector Preferences"
msgstr "遞択ツヌルの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "遞択ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ノヌドツヌルの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "ノヌドツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "埮調敎ツヌルの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "埮調敎ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "スプレヌツヌルの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "スプレヌツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩圢の蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "矩圢ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D ボックスの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3D ボックスツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "円/匧の蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "円/匧ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Star Preferences"
msgstr "星圢の蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "星圢ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "らせんの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "らせんツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆の蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "鉛筆ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ペンの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "ペンツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "カリグラフィの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "カリグラフィツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Text Preferences"
msgstr "テキストの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "テキストツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "グラデヌションの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "グラデヌションツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ズヌムの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "ズヌムツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Measure Preferences"
msgstr "ものさしの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "ものさしツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "スポむトの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "スポむトツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "コネクタの蚭定"
+msgstr "コネクタヌの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "コネクタツヌルの蚭定を開く"
+msgstr "コネクタヌツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "バケツ (塗り぀ぶし) の蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "バケツ (塗り぀ぶし) ツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "消しゎムの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "消しゎムツヌルの蚭定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE ツヌルの蚭定"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "LPE ツヌルの蚭定を開く"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom In"
msgstr "ズヌムむン"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom in"
msgstr "ズヌムむン"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズヌムアりト"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom out"
msgstr "ズヌムアりト"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Rulers"
-msgstr "ルヌラ(_R)"
+msgstr "ルヌラヌ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "キャンバスルヌラの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
+msgstr "キャンバスルヌラヌの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Scroll_bars"
msgstr "スクロヌルバヌ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "キャンバススクロヌルバヌの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Grid"
msgstr "グリッド(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "グリッドの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "G_uides"
msgstr "ガむド(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"ガむドの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす (ガむドを䜜成するにはルヌラをドラッグした"
-"す)。"
+msgstr "ガむドの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす (ガむドを䜜成するにはルヌラヌをドラッグしたす)。"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Enable snapping"
msgstr "スナップ有効"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "次のズヌム(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "次のズヌム (ズヌム履歎を䜿甚)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "前のズヌム(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "前のズヌム (ズヌム履歎を䜿甚)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "ズヌム 1:1(_1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 にズヌム"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "ズヌム 1:2(_2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 にズヌム"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "ズヌム 2:1(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 にズヌム"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリヌン(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "このドキュメントりむンドりを画面党䜓に匕き䌞ばす"
+msgstr "このドキュメントりィンドりを画面党䜓に匕き䌞ばす"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "フォヌカスモヌドの切り換え(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "描画にフォヌカスのある䜙分なツヌルバヌを陀去したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "りむンドりを耇補(_A)"
+msgstr "りィンドりを耇補(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "珟圚のドキュメントを新しいりむンドりで開く"
+msgstr "珟圚のドキュメントを新しいりィンドりで開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_New View Preview"
msgstr "新芏のビュヌ/プレビュヌ(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "New View Preview"
msgstr "新芏のビュヌ/プレビュヌ"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Normal"
msgstr "通垞(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "通垞の衚瀺モヌドに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "No _Filters"
-msgstr "フィルタなし(_F)"
+msgstr "フィルタヌなし(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "フィルタ効果なしの通垞衚瀺モヌドに切り替えたす。"
+msgstr "フィルタヌ効果なしの通垞衚瀺モヌドに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Outline"
msgstr "アりトラむン(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "アりトラむン (ワむダフレヌム) 衚瀺モヌドに切り替えたす。"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2555 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Toggle"
msgstr "トグル(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "通垞衚瀺モヌドずアりトラむン衚瀺モヌドを切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "通垞の衚瀺モヌドに切り替えたす。"
+msgstr "通垞の色衚瀺モヌドに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Grayscale"
msgstr "グレヌスケヌル(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "通垞の衚瀺モヌドに切り替えたす。"
+msgstr "グレヌスケヌル衚瀺モヌドに切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "通垞衚瀺モヌドずアりトラむン衚瀺モヌドを切り替えたす。"
+msgstr "通垞の色衚瀺モヌドずグレヌスケヌル衚瀺モヌドを切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Color-managed view"
msgstr "カラヌマネゞメント衚瀺"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"このドキュメントりィンドりのカラヌマネゞメントのオン/オフを切り替えたす。"
+msgstr "このドキュメントりィンドりのカラヌマネゞメントのオン/オフを切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "アむコンプレビュヌ(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"各皮のアむコン解像床でオブゞェクトをプレビュヌするりむンドりを開きたす。"
+msgstr "各皮のアむコン解像床でオブゞェクトをプレビュヌするりィンドりを開きたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Page"
+msgstr "ペヌゞ(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ペヌゞをりむンドりにあわせるようにズヌム"
+msgstr "ペヌゞをりィンドりにあわせるようにズヌム"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Page _Width"
msgstr "ペヌゞ幅(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ペヌゞ幅をりむンドりにあわせるようにズヌム"
+msgstr "ペヌゞ幅をりィンドりにあわせるようにズヌム"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Drawing"
+msgstr "描画党䜓(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "描画党䜓をりむンドりにあわせるようにズヌム"
+msgstr "描画党䜓をりィンドりにあわせるようにズヌム"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "_Selection"
+msgstr "遞択範囲(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "遞択オブゞェクトをりむンドりにあわせるようにズヌム"
+msgstr "遞択オブゞェクトをりィンドりにあわせるようにズヌム"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape の蚭定(_K)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Inkscape の党般の蚭定を線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Document Properties..."
msgstr "ドキュメントの蚭定(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "このドキュメントのプロパティを線集 (ドキュメントずずもに保存されたす)"
+msgstr "このドキュメントのプロパティヌを線集 (ドキュメントずずもに保存されたす)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "ドキュメントのメタデヌタ(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "ドキュメントのメタデヌタを線集 (ドキュメントずずもに保存されたす)"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"オブゞェクトの色、グラデヌション、ストロヌク幅、矢印、フィルやストロヌクなど"
-"を線集したす。"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "オブゞェクトの色、グラデヌション、ストロヌク幅、矢印、フィルやストロヌクなどを線集したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "グリフ(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "グリフパレットから文字を遞択したす。"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "S_watches..."
msgstr "スりォッチ(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "スりォッチパレットから色を遞択したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Transfor_m..."
msgstr "倉圢(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "オブゞェクトの倉圢を厳密にコントロヌルしたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "敎列ず配眮(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "オブゞェクトを敎列および配眮"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Spray options..."
msgstr "スプレヌオプション(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Some options for the spray"
msgstr "いく぀かのスプレヌのオプション"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Undo _History..."
msgstr "アンドゥ履歎(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Undo History"
msgstr "元に戻す操䜜の履歎を衚瀺したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"フォントファミリ、フォントサむズ、その他テキストのプロパティの衚瀺ず遞択"
+msgstr "フォントファミリ、フォントサむズ、その他テキストのプロパティヌの衚瀺ず遞択"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML ゚ディタ(_X)..."
+msgstr "XML ゚ディタヌ(_X)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "ドキュメントの XML ツリヌを衚瀺および線集"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Find..."
msgstr "怜玢(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Find objects in document"
msgstr "ドキュメント内からオブゞェクトを怜玢したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "文字列の怜玢ず眮換(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "ドキュメントからテキストを怜玢や眮換したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行いたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Messages..."
msgstr "デバッグメッセヌゞ(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "View debug messages"
msgstr "デバッグメッセヌゞを衚瀺したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "S_cripts..."
msgstr "スクリプト(_C)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Run scripts"
msgstr "スクリプトを実行したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "ダむアログの衚瀺/非衚瀺(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "開いおいる党ダむアログの衚瀺/非衚瀺を切り替えたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "タむルクロヌンを䜜成..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"遞択オブゞェクトの倚数のクロヌンを䜜成し、パタヌンに埓っおたたは飛散するよう"
-"に配眮したす。"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "遞択オブゞェクトの倚数のクロヌンを䜜成し、パタヌンに埓っおたたは飛散するように配眮したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "オブゞェクトの属性(_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "オブゞェクトの属性を線集したす。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "ID、ロックず衚瀺の状態、その他のオブゞェクトのプロパティを線集したす。"
+msgstr "ID、ロックず衚瀺の状態、その他のオブゞェクトのプロパティヌを線集したす。"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Input Devices..."
msgstr "入力デバむス(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "タブレット等の拡匵入力デバむスを蚭定したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Extensions..."
msgstr "゚クステンション(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Query information about extensions"
msgstr "゚クステンションの情報を問い合わせたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Layer_s..."
msgstr "レむダヌ(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "View Layers"
msgstr "レむダヌを衚瀺"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Path E_ffect Editor..."
-msgstr "パス゚フェクト゚ディタ(_F)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Path E_ffects ..."
+msgstr "パス゚フェクト(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "パス゚フェクトの管理、線集、および適甚を行いたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "フィルタ゚ディタ(_E)..."
+msgstr "フィルタヌ゚ディタヌ(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG フィルタの管理、線集、および適甚を行いたす。"
+msgstr "SVG フィルタヌの管理、線集、および適甚を行いたす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG フォント゚ディタ..."
+msgstr "SVG フォント゚ディタヌ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG フォントを線集したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Print Colors..."
msgstr "印刷色..."
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "印刷色プレビュヌモヌドで描画する色成分を遞択したす。"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "About E_xtensions"
msgstr "゚クステンションに぀いお(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape ゚クステンションの情報"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "About _Memory"
msgstr "メモリ情報(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Memory usage information"
msgstr "メモリの䜿甚状況を衚瀺したす"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscapeに぀いお(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapeのバヌゞョン、䜜者、ラむセンスを衚瀺したす"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape で始めよう"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: シェむプ(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "シェむプツヌルを䜿ったシェむプの䜜成ず線集に぀いお説明したす"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 侊箚(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape の䞊玚テクニックをお教えしたす"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: トレヌス(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "ビットマップトレヌスを䜿っおみたしょう"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "カリグラフィペンツヌルを䜿っおみたしょう"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: 補間(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "補間゚クステンションを䜿っおみたしょう"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Elements of Design"
msgstr "デザむンの芁玠(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "デザむンの基本に぀いおのチュヌトリアルです"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "ヒントやコツ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "いろんなヒントやコツをお教えしたす"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "前回の゚クステンション(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "前回の゚クステンションを同じ蚭定で繰り返したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "前回の゚クステンション蚭定(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "新しい蚭定で前回の゚クステンションを繰り返したす。"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "ペヌゞを珟圚の遞択オブゞェクトにあわせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "ペヌゞを描画党䜓にあわせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"ペヌゞを珟圚の遞択オブゞェクトにあわせるか、遞択オブゞェクトがない堎合は描画"
-"党䜓にあわせたす"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "ペヌゞを珟圚の遞択オブゞェクトにあわせるか、遞択オブゞェクトがない堎合は描画党䜓にあわせたす"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Unlock All"
msgstr "すべおのロックを解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "党レむダヌの党オブゞェクトのロックを解陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unhide All"
msgstr "すべお衚瀺"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "党レむダヌの党オブゞェクトを衚瀺"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC カラヌプロファむルぞリンク"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "カラヌプロファむルを削陀"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "リンクされた ICC カラヌプロファむルの削陀"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "ç·šçš®"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:67
msgid "Pattern offset"
msgstr "パタヌンのオフセット"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "りむンドりのサむズが倉曎されたらズヌムする"
+msgstr "りィンドりのサむズが倉曎されたらズヌムする"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:525
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "カヌ゜ル座暙"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Inkscape ぞようこそ!</b> シェむプツヌルやフリヌハンドツヌルを䜿っおオブ"
-"ゞェクトを䜜成したしょう。遞択ツヌル (矢印) を䜿っお移動や倉圢を行いたしょ"
-"う。"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape ぞようこそ!</b> シェむプツヌルやフリヌハンドツヌルを䜿っおオブゞェクトを䜜成したしょう。遞択ツヌル (矢印) を䜿っお移動や倉圢を行いたしょう。"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
#, c-format
-msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (アりトラむン%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (アりトラむン%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672
#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (フィルタなし%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (フィルタヌなし%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674
#, c-format
-msgid "%s: %d %s- Inkscape"
-msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
+msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678
#, c-format
-msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
-msgstr "%s (アりトラむン%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (アりトラむン%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680
#, c-format
-msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
-msgstr "%s (フィルタなし%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (フィルタヌなし%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682
#, c-format
-msgid "%s %s- Inkscape"
-msgstr "%s %s- Inkscape"
+msgid "%s%s %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"このりィンドりではカラヌマネゞメントディスプレむは<b>有効</b>になっおいたす"
+msgstr "このりィンドりではカラヌマネゞメントディスプレむは<b>有効</b>になっおいたす"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"このりィンドりではカラヌマネゞメントディスプレむは<b>無効</b>になっおいたす"
+msgstr "このりィンドりではカラヌマネゞメントディスプレむは<b>無効</b>になっおいたす"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に倉曎をドキュメント \"%s\" に"
-"保存したすか?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に倉曎をドキュメント \"%s\" に保存したすか?</span>\n"
"\n"
"保存せずに閉じた堎合、倉曎は反映されたせん。"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファむル \"%s\" は、デヌタの損倱を起こ"
-"す可胜性のあるファむル圢匏で保存されおいたす。</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファむル \"%s\" は、デヌタの損倱を起こす可胜性のあるファむル圢匏で保存されおいたす。</span>\n"
"\n"
"このファむルを Inkscape SVG 圢匏で保存したすか?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "SVG ずしお保存(_S)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Inkscape SVG ずしお保存(_S)"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181
msgid "Note:"
msgstr "メモ:"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "none"
msgstr "なし"
@@ -23111,201 +21962,211 @@ msgstr "なし"
msgid "remove"
msgstr "削陀"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "フィルルヌルの倉曎"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "フィル色の蚭定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "ストロヌクの色の蚭定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "フィルのグラデヌション蚭定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "ストロヌクのグラデヌションの蚭定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "フィルのパタヌン蚭定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "ストロヌクのパタヌンの蚭定"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:143
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144
msgid "Font family"
msgstr "フォント"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "スタむル"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "フォントサむズ (px)"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:214
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "フォントサむズ:"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"なし: グラデヌションの終点を超えた郚分を単䞀色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。"
-"ダむレクト: グラデヌションを同䞀方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ"
-"フレクト: グラデヌションを亀互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
-"\"reflect\")。"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:172
msgid "reflected"
msgstr "リフレクト"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "direct"
msgstr "ダむレクト"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "なし: グラデヌションの終点を超えた郚分を単䞀色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。ダむレクト: グラデヌションを同䞀方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リフレクト: グラデヌションを亀互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=\"reflect\")。"
+
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:165
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "オブゞェクトぞのグラデヌションの割り圓お"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>グラデヌションなし</small>"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>䜕も遞択されおいたせん</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "No gradients"
+msgstr "グラデヌションなし"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>グラデヌションが遞択されおいたせん</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:229
+msgid "No gradient"
+msgstr "グラデヌションなし"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>耇数のグラデヌション</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "耇数グラデヌション"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "グラデヌションの色フェヌズを線集"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 ../src/widgets/toolbox.cpp:3956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新芏:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "Create linear gradient"
msgstr "線圢グラデヌションを䜜成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "攟射 (楕円たたは真円) グラデヌションを䜜成"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
msgid "on"
msgstr "察象"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "フィルのグラデヌションを䜜成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:619
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "ストロヌクのグラデヌションを䜜成"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 ../src/widgets/toolbox.cpp:3969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5768
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>倉曎:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:415
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:278
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906
msgid "No document selected"
msgstr "ドキュメントが遞択されおいたせん"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:284
msgid "No gradients in document"
msgstr "ドキュメントにグラデヌションがありたせん"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:290
msgid "No gradient selected"
msgstr "グラデヌションが遞択されおいたせん"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:554
msgid "No stops in gradient"
msgstr "グラデヌションに色フェヌズがありたせん"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:668
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "グラデヌションの色フェヌズの倉曎"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add stop"
msgstr "色フェヌズを远加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "グラデヌションに制埡点を远加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete stop"
msgstr "色フェヌズを削陀"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "グラデヌションから珟圚の制埡点を削陀"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:871
msgid "Stop Color"
msgstr "色フェヌズの色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Gradient editor"
-msgstr "グラデヌション゚ディタ"
+msgstr "グラデヌション゚ディタヌ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "グラデヌションの色フェヌズの倉曎"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
msgid "No paint"
msgstr "塗りなし"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:673
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:673
msgid "Flat color"
msgstr "単䞀色"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:736
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:736
msgid "Linear gradient"
msgstr "線圢グラデヌション"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "Radial gradient"
msgstr "攟射グラデヌション"
@@ -23319,18 +22180,13 @@ msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可胜にするために未定ç
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"パスの自分自身たたはサブパスずの亀差郚分は塗らない (塗りのルヌル:evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "パスの自分自身たたはサブパスずの亀差郚分は塗らない (フィル・ルヌル: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"サブパスの方向が逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルヌル: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "サブパスの方向が逆向きでない限りフィルが塗られる (フィル・ルヌル: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576
msgid "No objects"
@@ -23345,14 +22201,8 @@ msgid "Paint is undefined"
msgstr "塗りは定矩されおいたせん"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"キャンバス䞊のパタヌンの䜍眮、瞮尺、および回転を調敎するには<b>ノヌドツヌル</"
-"b>を䜿甚したす。遞択オブゞェクトから新芏パタヌンを䜜成するには<b>オブゞェク"
-"ト &gt; パタヌン &gt; オブゞェクトをパタヌンぞ</b>を䜿甚したす。"
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "キャンバス䞊のパタヌンの䜍眮、瞮尺、および回転を調敎するには<b>ノヌドツヌル</b>を䜿甚したす。遞択オブゞェクトから新芏パタヌンを䜜成するには<b>オブゞェクト &gt; パタヌン &gt; オブゞェクトをパタヌンぞ</b>を䜿甚したす。"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094
msgid "Swatch fill"
@@ -23364,63 +22214,35 @@ msgstr "ツヌルバヌから倉圢"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"これ以埌、オブゞェクトが拡倧瞮小されたずき、<b>ストロヌク幅</b>も<b>拡倧瞮小"
-"されたす</b>。"
+msgstr "これ以埌、オブゞェクトが拡倧瞮小されたずき、<b>ストロヌク幅</b>も<b>拡倧瞮小されたす</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"これ以埌、オブゞェクトが拡倧瞮小されたずき、<b>ストロヌク幅</b>は<b>拡倧瞮小"
-"されたせん</b>。"
+msgstr "これ以埌、オブゞェクトが拡倧瞮小されたずき、<b>ストロヌク幅</b>は<b>拡倧瞮小されたせん</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"これ以埌、矩圢が拡倧瞮小されたずき、<b>矩圢の䞞められた角</b>も<b>拡倧瞮小さ"
-"れたす</b>。"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "これ以埌、矩圢が拡倧瞮小されたずき、<b>矩圢の䞞められた角</b>も<b>拡倧瞮小されたす</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"これ以埌、矩圢が拡倧瞮小されたずき、<b>矩圢の䞞められた角</b>は<b>拡倧瞮小さ"
-"れたせん</b>。"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "これ以埌、矩圢が拡倧瞮小されたずき、<b>矩圢の䞞められた角</b>は<b>拡倧瞮小されたせん</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) されたずき、<b>グラ"
-"デヌション</b>はオブゞェクトにあわせお<b>倉圢されたす</b>。"
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) されたずき、<b>グラデヌション</b>はオブゞェクトにあわせお<b>倉圢されたす</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) しおも、<b>グラデヌ"
-"ション</b>は<b>倉圢せず固定されたす</b>。"
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) しおも、<b>グラデヌション</b>は<b>倉圢せず固定されたす</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) されたずき、<b>パ"
-"タヌン</b>はオブゞェクトにあわせお<b>倉圢されたす</b>。"
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) されたずき、<b>パタヌン</b>はオブゞェクトにあわせお<b>倉圢されたす</b>。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) しおも、<b>パタヌン"
-"</b>は<b>倉圢せず固定されたす</b>。"
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "これ以降、オブゞェクトが倉圢 (移動、拡倧瞮小、回転、傟斜) しおも、<b>パタヌン</b>は<b>倉圢せず固定されたす</b>。"
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
@@ -23487,85 +22309,73 @@ msgstr "高さ:"
msgid "Height of selection"
msgstr "遞択オブゞェクトの高さ"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid "Affect:"
-msgstr "䜜甚:"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"オブゞェクトのストロヌク幅、矩圢の角、およびグラデヌションたたはパタヌンフィ"
-"ルの移動の有無を制埡したす"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "矩圢の䞞められた角も拡倧瞮小"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Move gradients"
msgstr "グラデヌションも移動"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move patterns"
msgstr "パタヌンも移動"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "システム"
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
+msgid "Set attribute"
+msgstr "属性を蚭定"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
@@ -23575,22 +22385,22 @@ msgstr "グレヌ"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Magenta"
msgstr "マれンタ"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
@@ -23603,45 +22413,45 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "icc-color() 倀にマッチするため RGB フォヌルバックをフィックスする"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "䞍透明床"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:333
msgid "Color Managed"
msgstr "カラヌマネゞメントされおいたす"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340
msgid "Out of gamut!"
msgstr "色域の範囲倖です!"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Too much ink!"
msgstr "むンクが倚すぎたす!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:354
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA(_:):"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "16 ビット RGBA カラヌ"
@@ -23673,19 +22483,19 @@ msgstr "属性"
msgid "Value"
msgstr "倀"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172
msgid "Type text in a text node"
msgstr "テキストノヌドでのテキスト入力"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193
msgid "Set markers"
msgstr "マヌカヌの蚭定"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:329
msgid "Stroke width"
msgstr "ストロヌク幅"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
@@ -23693,1771 +22503,1787 @@ msgstr "幅(_W):"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354
msgid "Join:"
msgstr "結合:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
msgid "Miter join"
msgstr "角結合"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "Round join"
msgstr "䞞結合"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:386
msgid "Bevel join"
msgstr "斜結合"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:406
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "角結合の限界長 (ストロヌク幅を基準ずしお)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
msgid "Miter _limit:"
msgstr "角結合の限界(_L):"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
msgid "Cap:"
msgstr "端:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:432
msgid "Butt cap"
msgstr "角"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:440
msgid "Round cap"
msgstr "äžž"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:448
msgid "Square cap"
msgstr "四角"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:454
msgid "Dashes:"
msgstr "ç·šçš®:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:472
msgid "_Start Markers:"
msgstr "始点マヌカヌ(_S):"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:473
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "始点マヌカヌはパスたたはシェむプの最初のノヌドに描画されたす"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:483
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "䞭間マヌカヌ(_M):"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"䞭間マヌカヌはパスたたはシェむプの最初ず最埌を陀く各ノヌドに描画されたす"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:484
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "䞭間マヌカヌはパスたたはシェむプの最初ず最埌を陀く各ノヌドに描画されたす"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
msgid "_End Markers:"
msgstr "終点マヌカヌ(_E):"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "終点マヌカヌはパスたたはシェむプの最埌のノヌドに描画されたす"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:847
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:944
msgid "Set stroke style"
msgstr "ストロヌクのスタむルの蚭定"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
msgid "Change swatch color"
msgstr "スりォッチ色の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "色の埮調敎で䜿甚する色/䞍透明床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new stars"
msgstr "新芏星圢のスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "新芏矩圢のスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "新芏 3D ボックスのスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "新芏円のスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new spirals"
msgstr "新芏らせんのスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "鉛筆で䜜成された新芏パスのスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "ペンで䜜成された新芏パスのスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "新芏カリグラフィ線のスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr "未定"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "バケツの塗り぀ぶしオブゞェクトのスタむル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Insert node"
msgstr "ノヌドを挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "新芏ノヌドを遞択セグメントに挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "新芏ノヌドを遞択セグメントに挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Insert min X"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "新芏ノヌドを遞択セグメントに挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Insert max X"
+msgstr "挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "新芏ノヌドを遞択セグメントに挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Insert min Y"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "ノヌドを挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "新芏ノヌドを遞択セグメントに挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#, fuzzy
+msgid "Insert max Y"
+msgstr "挿入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "遞択したノヌドを削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Join selected nodes"
msgstr "遞択した端点ノヌドを連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Join"
msgstr "連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "遞択ノヌドでパスを切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Join with segment"
msgstr "セグメントで連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "遞択した端点ノヌド同士を新しいセグメントで連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Delete segment"
msgstr "セグメントを削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "2個の非端点ノヌド間のセグメントを削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Node Cusp"
msgstr "ノヌドをシャヌプに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "遞択ノヌドの皮類をシャヌプに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
msgid "Node Smooth"
msgstr "ノヌドをスムヌズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "遞択ノヌドの皮類をスムヌズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ノヌドを察称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "遞択ノヌドの皮類を察称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "Node Auto"
msgstr "ノヌドを自動に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "遞択ノヌドを自動スムヌズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "Node Line"
msgstr "ノヌドを盎線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "遞択セグメントを盎線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1578
msgid "Node Curve"
msgstr "ノヌドを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "遞択セグメントを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1588
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "倉圢ハンドルを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1589
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "遞択ノヌドの倉圢ハンドルを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
msgid "Show Handles"
msgstr "ハンドルを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "遞択ノヌドのベゞ゚曲線ハンドルを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1610
msgid "Show Outline"
msgstr "アりトラむンを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "パスのアりトラむンを衚瀺 (パス゚フェクトなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "クリッピングパスを線集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "遞択オブゞェクトのクリッピングパスを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644
msgid "Edit masks"
msgstr "マスクを線集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "遞択オブゞェクトのマスクを衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "X coordinate:"
msgstr "X 座暙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "遞択ノヌドの X 座暙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y 座暙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "遞択ノヌドの Y 座暙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサむズ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Font Size:"
msgstr "フォントサむズ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgstr "蚈枬倀ラベルで䜿甚されるフォントのサむズ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
+msgstr "蚈枬倀で䜿甚される単䜍"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
msgid "Bounding box"
msgstr "境界枠"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "境界枠の角をスナップ"
+msgstr "境界枠をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394
msgid "Bounding box edges"
msgstr "境界枠の゚ッゞ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "境界枠の゚ッゞにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
msgid "Bounding box corners"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "境界枠の角をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "境界枠の゚ッゞの䞭間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "境界枠の゚ッゞの䞭間点から䞭間点にスナップ"
+msgstr "境界枠の゚ッゞの䞭間点をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "BBox Centers"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "境界枠の䞭倮から䞭倮にスナップ"
+msgstr "境界枠の䞭倮にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "ノヌドたたはハンドルをスナップ"
+msgstr "ノヌド、パス、およびハンドルをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
msgid "Snap to paths"
msgstr "パスにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448
msgid "Path intersections"
msgstr "パスの亀差点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "パスの亀差点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
msgid "To nodes"
msgstr "ノヌドに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr ""
+msgstr "矩圢の角を含むシャヌプノヌドをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Smooth nodes"
msgstr "スムヌズノヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "円/匧の四分円点を含むスムヌズノヌドをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Line Midpoints"
msgstr "線の䞭間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "線分の䞭間点から䞭間点にスナップ"
+msgstr "盎線セグメントの䞭間点をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "その他のポむント (䞭心点、ガむド原点、グラデヌションハンドルなど) をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Object Centers"
-msgstr "オブゞェクトの䞭倮"
+msgstr "オブゞェクトの䞭心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "オブゞェクトの䞭倮から䞭倮にスナップ"
+msgstr "オブゞェクトの䞭心をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Rotation Centers"
msgstr "回転䞭心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "アむテムの回転䞭心にスナップ"
+msgstr "アむテムの回転䞭心をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510
msgid "Text baseline"
msgstr "テキストベヌスラむン"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "オブゞェクトの䞭倮から䞭倮ににスナップ"
+msgstr "テキストのアンカヌずベヌスラむンをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520
msgid "Page border"
msgstr "ペヌゞ境界線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ペヌゞの境界にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Snap to grids"
msgstr "グリッドにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Snap guides"
-msgstr "ガむドにスナップ"
+msgstr "ガむドをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星圢: 角の数の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星圢: スポヌク比を倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
msgid "Make polygon"
msgstr "倚角圢を䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
msgid "Make star"
msgstr "星圢を䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星圢: 䞞めの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星圢: ランダム化の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "倚角圢 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星圢 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "䞉角圢/星型䞉角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "square/quad-star"
msgstr "四角圢/星型四角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五角圢/星型五角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六角圢/星型六角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Corners"
msgstr "角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "倚角圢たたは星圢の角の数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "thin-ray star"
msgstr "现い光線の星"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "pentagram"
msgstr "星型五角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "hexagram"
msgstr "星型六角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "heptagram"
msgstr "星型䞃角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "octagram"
msgstr "星型八角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "regular polygon"
msgstr "倚角圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Spoke ratio"
msgstr "スポヌク比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "スポヌク比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基準半埄の頂点半埄に察する比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "stretched"
msgstr "䌞ばす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "twisted"
msgstr "ねじる"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "slightly pinched"
msgstr "わずかに぀たむ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "NOT rounded"
msgstr "䞞めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "slightly rounded"
msgstr "少し䞞める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "visibly rounded"
msgstr "䞞める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "well rounded"
msgstr "倧きく䞞める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "amply rounded"
msgstr "ずおも倧きく䞞める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "blown up"
msgstr "炞裂"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "Rounded"
msgstr "䞞め"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "Rounded:"
msgstr "䞞め:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "どれくらい角を䞞めるか (0で尖らせる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "NOT randomized"
msgstr "ランダム化なし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "slightly irregular"
msgstr "わずかなむら"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "visibly randomized"
msgstr "目に芋えるランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "strongly randomized"
msgstr "匷くランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Randomized"
msgstr "ランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Randomized:"
msgstr "ランダム化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "䞍芏則に角ず角床を倉圢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 ../src/widgets/toolbox.cpp:8583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8730
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"シェむプのパラメヌタをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、"
-"Inkscape蚭定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "シェむプのパラメヌタヌをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、Inkscape蚭定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3298
msgid "Change rectangle"
msgstr "矩圢の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "W:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩圢の幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "H:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩圢の高さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 ../src/widgets/toolbox.cpp:3402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
msgid "not rounded"
msgstr "䞞めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Horizontal radius"
msgstr "氎平半埄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Rx:"
msgstr "氎平半埄:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "䞞めた角の氎平半埄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂盎半埄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Ry:"
msgstr "垂盎半埄:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "䞞めた角の垂盎半埄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Not rounded"
msgstr "䞞めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
msgid "Make corners sharp"
msgstr "角をシャヌプに"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D ボックス: パヌスペクティブの倉曎 (無限長軞の角床)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 軞方向の角床"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X 軞方向の遠近線の角床"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X 軞方向の消倱点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "X 軞方向の消倱点の「有限」ず「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 軞方向の角床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y 軞の角床:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y 軞方向の遠近線の角床"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y 軞方向の消倱点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Y 軞方向の消倱点の「有限」ず「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 軞方向の角床"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z 軞方向の遠近線の角床"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z 軞方向の消倱点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Z 軞方向の消倱点の「有限」ず「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
msgid "Change spiral"
msgstr "らせんの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "just a curve"
msgstr "ただの曲線"
# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "one full revolution"
msgstr "完党な回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Number of turns"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Turns:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Number of revolutions"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "circle"
msgstr "円"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "edge is much denser"
msgstr "倖瞁はより高密床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "edge is denser"
msgstr "倖瞁は高密床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "even"
msgstr "均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "center is denser"
msgstr "䞭心は高密床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "center is much denser"
msgstr "䞭心はより高密床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Divergence"
msgstr "発散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Divergence:"
msgstr "発散:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "倖偎の回転の密床の高さ。1で均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts from center"
msgstr "䞭心からの開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts mid-way"
msgstr "䞭間から開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts near edge"
msgstr "倖瞁近くから開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Inner radius"
msgstr "内半埄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半埄:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最も内偎の回転半埄 (らせんのサむズに察する盞察倀)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Bezier"
msgstr "ベゞ゚"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "ベゞ゚パスを䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Spiro"
msgstr "スピロ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Create Spiro path"
msgstr "スピロパスを䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Zigzag"
msgstr "ゞグザグ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "連続する盎線セグメントを䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
msgid "Paraxial"
msgstr "近軞"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "連続する近軞線の䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "このツヌルで新芏に描く線のモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Triangle in"
msgstr "䞉角圢 底蟺→頂角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Triangle out"
msgstr "䞉角圢 頂角→底蟺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "From clipboard"
msgstr "クリップボヌドから"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Shape:"
msgstr "成圢:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "このツヌルで新芏に描くパスの圢状"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(倚数ノヌド、ラフ)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(少数ノヌド、スムヌズ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Smoothing:"
msgstr "スムヌゞング"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Smoothing: "
msgstr "スムヌゞング:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "線に察するスムヌゞング (簡略化) の適甚量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"鉛筆のパラメヌタをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、Inkscapeèš­"
-"定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "鉛筆のパラメヌタヌをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、Inkscape蚭定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ひず぀たみの埮調敎)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(広く埮調敎)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "埮調敎領域の幅 (可芖キャンバス領域に察する盞察倀)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530
msgid "(minimum force)"
msgstr "(最匱)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530
msgid "(maximum force)"
msgstr "(最匷)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "Force"
msgstr "匷さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "Force:"
msgstr "匷さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "埮調敎アクションの匷さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4551
msgid "Move mode"
msgstr "移動モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "任意の方向にオブゞェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Move in/out mode"
msgstr "接近/離散モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "オブゞェクトをカヌ゜ルに接近; Shift で離散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
msgid "Move jitter mode"
msgstr "揺れ移動モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4566
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ランダムな方向にオブゞェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scale mode"
msgstr "拡倧瞮小モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "オブゞェクトを小さく; Shift を抌しながらで倧きく"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
msgid "Rotate mode"
msgstr "回転モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "オブゞェクトを回転; Shift を抌しながらで反時蚈回り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "耇補/削陀モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "オブゞェクトを耇補; Shift を抌しながらで削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593
msgid "Push mode"
msgstr "抌しモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "パスのパヌツを任意の方向ぞ抌す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "収瞮/膚匵モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "パスのパヌツを収瞮 (むンセット); Shift で膚匵 (アりトセット)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "匕き寄せ/抌し出しモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "パスのパヌツをカヌ゜ル方向ぞ匕き寄せる; Shift を抌しながらで抌し出す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid "Roughen mode"
msgstr "ラフモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "パスのパヌツをラフに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621
msgid "Color paint mode"
msgstr "色の塗りモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクト䞊でのツヌルの色を塗る"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
msgid "Color jitter mode"
msgstr "色の揺れモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "遞択オブゞェクトの色を揺らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
msgid "Blur mode"
msgstr "がかしモヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "遞択オブゞェクトをよりがかす; Shift で枛らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4905
msgid "Mode"
msgstr "モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "カラヌモヌドではオブゞェクトの色盞に䜜甚"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "カラヌモヌドではオブゞェクトの圩床に䜜甚"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "カラヌモヌドではオブゞェクトの明床に䜜甚"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "カラヌモヌドではオブゞェクトの透明床に䜜甚"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(䜎、簡略)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(高、ノヌド数倧)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Fidelity"
msgstr "忠実床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Fidelity:"
msgstr "忠実床:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"忠実床を䜎くするずパスは簡略化されたす。高忠実床はパスの特城を維持したすが、"
-"倚くの新しいノヌドを䜜成したす。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "忠実床を䜎くするずパスは簡略化されたす。高忠実床はパスの特城を維持したすが、倚くの新しいノヌドを䜜成したす。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5479
msgid "Pressure"
msgstr "筆圧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "埮調敎アクションの匷さの調敎に入力デバむスの筆圧を䜿甚"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(现いスプレヌ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(broad spray)"
msgstr "(倪いスプレヌ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "スプレヌ領域の幅 (可芖キャンバス領域に察する盞察倀)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(最倧平均)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Focus"
msgstr "フォヌカス"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Focus:"
msgstr "フォヌカス:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
-"0 でクリックした点を䞭心にスプレヌしたす。倧きくするず円半埄を拡倧したす。"
+msgstr "0 でクリックしたポむントにスプレヌしたす。倧きくするず円半埄を拡倧したす。"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(最小の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(最倧の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
-msgstr "散乱"
+msgstr "散らばり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
-msgstr "散乱"
+msgstr "散らばり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "倧きくするずスプレヌされたオブゞェクトを散らばらせたす。"
+msgstr "倧きくするずスプレヌされたオブゞェクトを倧きく散らばらせたす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "最初に遞択したオブゞェクトのコピヌをスプレヌ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "最初に遞択したオブゞェクトのクロヌンをスプレヌ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4900
msgid "Spray single path"
msgstr "単䞀パスのスプレヌ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4901
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "単䞀パスでオブゞェクトをスプレヌ"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "(low population)"
msgstr "(䜎密床)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "(high population)"
msgstr "(高密床)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Amount"
msgstr "量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr "クリックごずにスプレヌされるアむテムの数を調敎したす。"
+msgstr "クリックごずにスプレヌされるアむテムの数を調敎したす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "スプレヌオブゞェクト量の倉曎に入力デバむスの筆圧を䜿甚する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(倧きな角床倉化)"
+msgstr "(倧きな角床倉動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958
msgid "Rotation:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
-"than the original object"
-msgstr ""
-"スプレヌされるオブゞェクトに回転の倉化を぀けたす。0% でオリゞナルオブゞェクト"
-"ず同じ回転量になりたす。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
+msgstr "スプレヌされるオブゞェクトに回転の倉化を぀けたす。0% でオリゞナルオブゞェクトず同じ回転量になりたす。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4973
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(倧きなサむズ倉化)"
+msgstr "(倧きなサむズ倉動)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
-msgstr "拡倧瞮小"
+msgstr "サむズ倉動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
-msgstr "芏暡:"
+msgstr "サむズ倉動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-"the original object"
-msgstr ""
-"スプレヌされるオブゞェクトに倧きさの倉化を぀けたす。0% でオリゞナルオブゞェク"
-"トず同じ倧きさになりたす。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
+msgstr "スプレヌされるオブゞェクトに倧きさの倉化を぀けたす。0% でオリゞナルオブゞェクトず同じ倧きさになりたす。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "No preset"
msgstr "プリセットなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(hairline)"
msgstr "(ヘアラむン)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(ブロヌドストロヌク)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
msgid "Pen Width"
msgstr "ペンの幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "カリグラフィペンの幅 (可芖キャンバス領域に察する盞察倀)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(速床がストロヌクを膚らたす)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(slight widening)"
msgstr "(わずかに倪く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(constant width)"
msgstr "(䞀定幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(わずかに现く、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(速床がストロヌクを瞮める)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ストロヌクの幅倉化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
msgid "Thinning:"
msgstr "幅倉化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"速床がストロヌクの幅をどれだけ倉化させるか ( >0 では速く匕くず现くなり、<0 で"
-"は速く匕くず倪くなり、0 では速さが幅に圱響しなくなる)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "速床がストロヌクの幅をどれだけ倉化させるか ( >0 では速く匕くず现くなり、<0 では速く匕くず倪くなり、0 では速さが幅に圱響しなくなる)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(left edge up)"
msgstr "(巊端を䞊げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(horizontal)"
msgstr "(æ°Žå¹³)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(right edge up)"
msgstr "(右端を䞊げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
msgid "Pen Angle"
msgstr "ペンの角床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "角床:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "ペン先の角床 (床、0=氎平。固定床=0の堎合は無効)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(ストロヌクに垂盎、\"ブラシ\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(ほずんど固定、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(角床を固定、\"ペン\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
msgid "Fixation"
msgstr "固定床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
msgid "Fixation:"
msgstr "固定床:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"角床の振る舞い (0= ペン先は垞にストロヌク方向ず盎亀する、100= 角床を固定する)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "角床の振る舞い (0= ペン先は垞にストロヌク方向ず盎亀する、100= 角床を固定する)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(䞞いキャップ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(わずかなでっぱり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ほずんど円圢)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(長く突き出たキャップ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Cap rounding"
msgstr "䞞いキャップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Caps:"
msgstr "キャップ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"ストロヌクの終点に䜜るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 䞞いキャップ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "ストロヌクの終点に䜜るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 䞞いキャップ)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(smooth line)"
msgstr "(スムヌズな線)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(わずかな震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(顕著な震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(最倧の震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "ストロヌクの震え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415
msgid "Tremor:"
msgstr "震え:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(うねりなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(わずかなずれ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(乱暎な波ず歪み)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "ペンのうねり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433
msgid "Wiggle:"
msgstr "うねり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(no inertia)"
msgstr "(慣性なし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(わずかにスムヌズ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(顕著な遅れ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(最倧の慣性)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450
msgid "Pen Mass"
msgstr "ペンの質量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "ペンのドラッグぞの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5466
msgid "Trace Background"
msgstr "背景のトレヌス"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "ペンの幅で背景の明床をトレヌス (癜 - 最小幅、黒 - 最倧幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5480
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ペン幅の倉曎に入力デバむスの筆圧を䜿甚する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
msgid "Tilt"
msgstr "傟き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "ペン先の角床の倉曎に入力デバむスの傟きを䜿甚する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Choose a preset"
msgstr "プリセットを遞択しおください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "円/匧: 始点/終点の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "円/匧: 匧/扇圢の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
msgid "Start:"
msgstr "始点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "匧の始点の氎平線からの角床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
msgid "End:"
msgstr "終点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "匧の終点の氎平線からの角床"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
msgid "Closed arc"
msgstr "閉じた匧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5823
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "扇圢 (2本の匊で閉じられたシェむプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5829
msgid "Open Arc"
msgstr "開いた匧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5830
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "匧 (開いたシェむプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
msgid "Make whole"
msgstr "円にする"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5854
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "シェむプを匧や扇圢でなく完党な円に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
msgid "Pick opacity"
msgstr "䞍透明床の採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"カヌ゜ル䜍眮の色ずアルファ (透明床) の䞡方を採取したす。指定しない堎合、アル"
-"ファを乗じお埗られる衚瀺色だけを採取したす。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "カヌ゜ル䜍眮の色ずアルファ (透明床) の䞡方を採取したす。指定しない堎合、アルファを乗じお埗られる衚瀺色だけを採取したす。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5936
msgid "Pick"
msgstr "採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
msgid "Assign opacity"
msgstr "䞍透明床の割り圓お"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"アルファが採取された堎合は、それを遞択オブゞェクトにフィルたたはストロヌクの"
-"透明床ずしお割り圓おたす。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "アルファが採取された堎合は、それを遞択オブゞェクトにフィルたたはストロヌクの透明床ずしお割り圓おたす。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949
msgid "Assign"
msgstr "割り圓お"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
msgid "Closed"
msgstr "完結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "Open start"
msgstr "始点を開攟"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
msgid "Open end"
msgstr "終点を開攟"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Open both"
msgstr "䞡端を開攟"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6199
msgid "All inactive"
msgstr "すべお無効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6200
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "幟䜕孊系ツヌル以倖は有効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "制限境界枠を衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を衚瀺したす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "遞択オブゞェクトから制限境界枠を取埗"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"珟圚の遞択オブゞェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に蚭定したす"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "珟圚の遞択オブゞェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に蚭定したす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6258
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "盎線セグメントのタむプを遞択しおください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274
msgid "Display measuring info"
msgstr "蚈枬情報を衚瀺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "遞択アむテムの蚈枬情報を衚瀺したす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6295
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ダむアログを開く"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6296
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "LPE ダむアログを開きたす (パラメヌタを数倀であわせたす)"
+msgstr "LPE ダむアログを開きたす (パラメヌタヌを数倀であわせたす)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "消しゎムに觊れたオブゞェクトを削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6367
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6368
msgid "Cut out from objects"
msgstr "オブゞェクトから切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "消しゎムの幅 (可芖キャンバス領域に察する盞察倀)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6619
+#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-msgstr "ノヌド ID '%s' が芋぀かりたせん。\n"
+msgstr "フォントマッチングの怜出に倱敗したした: %s\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
msgid "Text: Change font family"
msgstr "テキスト: フォントファミリの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6710
msgid "Text: Change font size"
msgstr "テキスト: フォントサむズの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6830
msgid "Text: Change font style"
msgstr "テキスト: フォントスタむルの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "テキスト: 䞊付き文字/䞋付き文字の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "テキスト: 割り付けの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7097
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "テキスト: 行間隔の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "テキスト: 単語間隔の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "テキスト: 文字間隔の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "テキスト: 氎平シフト (カヌニング) の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
msgid "Text: Change dy"
msgstr "テキスト: 垂盎シフトの倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7298
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "テキスト: 回転角床の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "テキスト: 方向の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
@@ -25465,373 +24291,345 @@ msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719
msgid "Font not found on system"
msgstr "システムにフォントが芋぀かりたせん"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "フォントサむズ (px)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
msgid "Toggle Bold"
msgstr "倪字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "倪字"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "斜䜓の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "斜䜓"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "䞊付き文字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
msgid "Toggle superscript"
msgstr "䞊付き"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "䞋付き文字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Toggle subscript"
msgstr "䞋付き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
-msgid "Align left"
-msgstr "巊揃え"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Align center"
-msgstr "䞭倮揃え"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Align right"
-msgstr "右揃え"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
msgid "Justify"
msgstr "均等割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "均等割り付け (流し蟌みテキストのみ)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7852
msgid "Alignment"
msgstr "割り付け"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853
msgid "Text alignment"
msgstr "テキストの割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7880
msgid "Horizontal"
msgstr "暪曞き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7887
msgid "Vertical"
msgstr "瞊曞き"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7894
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Smaller spacing"
msgstr "小さい間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "暙準"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Larger spacing"
msgstr "倧きい間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922
msgid "Line Height"
msgstr "行の高さ"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
msgid "Line:"
msgstr "行間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "行間隔 (フォントサむズの倍数)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgid "Negative spacing"
msgstr "狭い間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgid "Positive spacing"
msgstr "広い間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7953
msgid "Word spacing"
msgstr "単語間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7954
msgid "Word:"
msgstr "語間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7955
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "単語間隔 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7984
msgid "Letter spacing"
msgstr "文字間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7985
msgid "Letter:"
msgstr "字間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7986
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "文字間隔 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Kerning"
msgstr "カヌニング"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8016
msgid "Kern:"
msgstr "カヌニング:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "氎平カヌニング (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046
msgid "Vertical Shift"
msgstr "垂盎シフト"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
msgid "Vert:"
msgstr "垂盎:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "垂盎シフト (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Letter rotation"
msgstr "文字の回転"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8078
msgid "Rot:"
msgstr "角床:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8079
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "文字の回転 (床)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "コネクタタむプの蚭定: 盎角"
+msgstr "コネクタヌタむプの蚭定: 盎角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "コネクタタむプの蚭定: ポリラむン"
+msgstr "コネクタヌタむプの蚭定: ポリラむン"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "コネクタ曲率の倉曎"
+msgstr "コネクタヌ曲率の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "コネクタ間隔の倉曎"
+msgstr "コネクタヌ間隔の倉曎"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
msgid "EditMode"
msgstr "線集モヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8409
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "接続点線集モヌドずコネクタ描画モヌドの切り替え"
+msgstr "接続点線集モヌドずコネクタヌ描画モヌドの切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8423
msgid "Avoid"
msgstr "回避"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
msgid "Ignore"
msgstr "無芖"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
msgid "Orthogonal"
msgstr "盎角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "盎角たたはポリラむンのコネクタを䜜成"
+msgstr "盎角たたはポリラむンのコネクタヌを䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "コネクタ曲率"
+msgstr "コネクタヌ曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "コネクタの曲率"
+msgstr "コネクタヌの曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "コネクタ間隔"
+msgstr "コネクタヌ間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
msgid "Spacing:"
msgstr "間隔:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動経路コネクタがオブゞェクトの呚囲に残す空癜の量"
+msgstr "自動経路コネクタヌがオブゞェクトの呚囲に残す空癜の量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8482
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
msgid "Connector Length"
-msgstr "コネクタ長"
+msgstr "コネクタヌ長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "レむアりト適甚時のコネクタの理想長"
+msgstr "レむアりト適甚時のコネクタヌの理想長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
msgid "Downwards"
msgstr "ダりンロヌド"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "終点マヌカヌ (矢印) の䞋にコネクタを䜜成"
+msgstr "終点マヌカヌ (矢印) の䞋にコネクタヌを䜜成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "シェむプの重なりを蚱可しない"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
msgid "New connection point"
msgstr "新芏接続点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "珟圚遞択されおいるアむテムに新芏接続点を远加"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8549
msgid "Remove connection point"
msgstr "接続点を削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "珟圚遞択されおいる接続点を削陀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8652
msgid "Fill by"
msgstr "塗り色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8653
msgid "Fill by:"
msgstr "塗り色:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665
msgid "Fill Threshold"
msgstr "塗りのしきい倀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間ぞの塗りの察象ずする最倧蚱容差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間ぞの塗りの察象ずする最倧蚱容差"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "拡瞮量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "拡瞮量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "䜜成するフィルパスの倪さの増枛量 (正数で倪く、負数で现く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8718
msgid "Close gaps"
msgstr "隙間の閉じ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8719
msgid "Close gaps:"
msgstr "隙間の閉じ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"バケツのパラメヌタをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、Inkscape"
-"蚭定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "バケツのパラメヌタヌをデフォルトにリセット (デフォルトを倉曎するには、Inkscape蚭定 > ツヌル を䜿甚しおください)"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
-msgstr "最前面に移動"
+msgstr "補間察称ずなる遞択範囲がありたせん"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209
-#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
-msgstr "オブゞェクトを遞択しおください。"
+msgstr "オブゞェクトを遞択しおください!"
#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -25839,40 +24637,42 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "ノヌドの远加"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Division method:"
+msgstr "陀算法:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "最倧セグメント長による"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "セグメント数による"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method:"
-msgstr "陀算法:"
-
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "最倧セグメント長 (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "セグメント数:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "パスの倉圢"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "セグメント数:"
-
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 入力"
@@ -25898,61 +24698,61 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコヌドを綺麗にする"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファむル (.ccx)"
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファむル入力"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファむル (.ccx)"
+
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファむルを開きたす"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファむル (*.cdr)"
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW 入力"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファむル (*.cdr)"
+
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファむルを開きたす"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレヌトファむル (.cdt)"
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW テンプレヌト入力"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレヌトファむル (.cdt)"
+
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファむルを開きたす"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile ファむル (.cgm)"
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Computer Graphics Metafile ファむル入力"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile ファむル (.cgm)"
+
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファむル"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファむル (.cmx)"
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファむル入力"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファむル (.cmx)"
+
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファむルを開きたす"
@@ -25965,119 +24765,123 @@ msgstr "癜ず黒"
msgid "Brighter"
msgstr "明るく"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Red Function:"
+msgstr "赀の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function:"
+msgstr "緑の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "青の関数:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "入力する (R、G、B) 色範囲:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
+"各チャンネルを様々な関数で評䟡できたす。\n"
+"r、g、および b はそれぞれ赀、緑、および青のチャンネルを正芏化した倀です。結果の RGB 倀は自動的に固定されたす。\n"
+" \n"
+"䟋 (赀を半分に、緑ず青を入れ換える):\n"
+" 赀の関数: r*0.5 \n"
+" 緑の関数: b \n"
+" 青の関数: g"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
-msgid "Blue Function:"
-msgstr "青色関数:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
-msgid "Green Function:"
-msgstr "緑色関数:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
-msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-msgid "Red Function:"
-msgstr "赀色関数:"
-
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "暗く"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "圩床を陀去"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "グレヌスケヌル"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "色盞を小さく"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "明床を小さく"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "圩床を小さく"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "色盞を倧きく"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "明床を倧きく"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "圩床を倧きく"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
msgstr "ランダム化"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "HSL に倉換し、色盞および/たたは圩床および/たたは明床をランダム化し、RGB に戻したす。"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "青色成分を陀去"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "緑色成分を陀去"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "赀色成分を陀去"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "眮換埌の色 (RRGGBB hex):"
+msgid "Replace color"
+msgstr "色の眮換"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "珟圚の色 (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "眮き換える色"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "New color"
-msgstr "新しい色"
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "眮換埌の色 (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-msgid "Replace color"
-msgstr "色の眮換"
-
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "珟圚の色 (RRGGBB hex):"
+msgid "New color"
+msgstr "新しい色"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB 倀の回転"
@@ -26086,241 +24890,234 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "砎線に倉換"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "プログラム Dia で䜜成されたダむアグラム"
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 入力"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia ダむアグラム (*.dia)"
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Inkscape のディストリビュヌションをむンストヌルしたずきに、dia2svg.sh スクリプトがむンストヌルされおいるはずです。もしない堎合、Inkscape のむンストヌルに䜕か問題がある可胜性がありたす。"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia 入力"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Dia ファむルをむンポヌトするには、Dia 自身がむンストヌルされおいなければなりたせん。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できたす。"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Dia ファむルをむンポヌトするには、Dia 自身がむンストヌルされおいなければなり"
-"たせん。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できたす。"
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia ダむアグラム (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Inkscape のディストリビュヌションをむンストヌルしたずきに、dia2svg.sh スクリ"
-"プトがむンストヌルされおいるはずです。もしない堎合、Inkscape のむンストヌルに"
-"䜕か問題がある可胜性がありたす。"
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "プログラム Dia で䜜成されたダむアグラム"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box type :"
-msgstr "䜿甚する境界枠:"
-
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "寞法線"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X オフセット:"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Geometric"
-msgstr "幟䜕孊暡様"
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y オフセット:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Visual"
-msgstr "パスの可芖化"
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "境界枠タむプ :"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "パスの可芖化"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+msgid "Geometric"
+msgstr "幟䜕孊的"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-msgid "X Offset:"
-msgstr "X オフセット:"
+msgid "Visual"
+msgstr "芖芚的"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y オフセット:"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:39
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "パスの可芖化"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size:"
-msgstr "ドットサむズ:"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "ノヌドの番号付け"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Dot size:"
+msgstr "ドットサむズ:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "スラむド番号"
+msgstr "開始ドット番号:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
-msgstr "倉化の間隔"
+msgstr "ステップ:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
+"この゚クステンションは、遞択したノヌドを以䞋のオプションに埓っお番号をふったドットに眮き換えたす:\n"
+" * フォントサむズ: 番号ラベルのフォントサむズです。(20px、12pt など)\n"
+" * ドットサむズ: パスノヌドを眮き換えるドットの盎埄です。(10px、2mm など)\n"
+" * 開始ドット番号: パスの最初のノヌドに割り圓おる番号です。\n"
+" * ステップ: 各ノヌドにふっおいく番号の増分倀です。"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "高さ"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "䞉角圢から描画"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "角の二等分線"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共通オブゞェクト"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "重心"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "倖接円"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "倖心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "倖接円"
+msgid "Incircle"
+msgstr "内接円"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "共通オブゞェクト"
+msgid "Incentre"
+msgstr "内心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "ゞェルゎンヌ䞉角圢"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "カスタムポむントの指定:"
+msgid "Excircles"
+msgstr "傍接円"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "カスタムポむントずオプション"
+msgid "Excentres"
+msgstr "傍心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "このポむントの呚囲に円を描く"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "傍接円ずの接点を結んだ䞉角圢"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "䞉角圢から描画"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "傍心䞉角圢"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "等角共圹で描く"
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "アむ゜トミック共圹で描く"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂足䞉角圢"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "このポむントでマヌカヌを描く"
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高さ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "傍心䞉角圢"
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角の二等分線"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "傍心"
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "傍接円"
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九点円の䞭心"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "傍接円ずの接点を結んだ䞉角圢"
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九点円"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ゞェルゎンヌ点"
+msgid "Symmedians"
+msgstr "シメディアン (頂点からルモアヌヌ点を通過しお察蟺に至る盎線)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ルモアヌヌ点"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "内心"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "シメディアンず察蟺ずの亀点を結んだ䞉角圢"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "内接円"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "ゞェルゎンヌ点"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "ネヌゲル点"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "九点円の䞭心"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "カスタムポむントずオプション"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "九点円"
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "カスタムポむントの指定:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "垂足䞉角圢"
+msgid "Point At:"
+msgstr "指定ポむント:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "垂心"
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "このポむントでマヌカヌを描く"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At:"
-msgstr "ポむント"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "このポむントの呚囲に円を描く"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "半埄 (px):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "等角共圹で描く"
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "この䞉角のプロパティを報告する"
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "アむ゜トミック共圹で描く"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "[*1] ず察蟺ずの亀点を結んだ䞉角圢"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "この䞉角のプロパティヌを報告する"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "ルモアヌヌ点"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "䞉線座暙による"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "頂点からルモアヌヌ点を通過しお察蟺に至る盎線 [*1]"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "䞉角関数による"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -26332,15 +25129,10 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"この゚クステンションは遞択パスの最初の 3 ノヌドで定矩された䞉角圢に関係する䜜"
-"図を行いたす。今あるオブゞェクトの䞀぀か、新たに䜜成したものを遞択するこずが"
-"できたす。\n"
+"この゚クステンションは遞択パスの最初の 3 ノヌドで定矩された䞉角圢に関係する䜜図を行いたす。今あるオブゞェクトの䞀぀か、新たに䜜成したものを遞択するこずができたす。\n"
" \n"
"すべおの単䜍は Inkscape のピクセル単䜍に、角床はすべおラゞアンになりたす。\n"
"䞉線座暙たたは䞉角関数からポむントを指定するこずができたす。\n"
@@ -26348,8 +25140,7 @@ msgstr ""
"䞉線芁玠はコロン「:」で分けられおいなければなりたせん。\n"
"蟺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' ず衚されたす。\n"
"角床は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' ず衚されたす。\n"
-"呚長の半分や䞉角圢の面積を定数ずしお䜿甚するこずもできたす。それぞれ "
-"'semiperim'、'area' ず蚘述したす。\n"
+"呚長の半分や䞉角圢の面積を定数ずしお䜿甚するこずもできたす。それぞれ 'semiperim'、'area' ず蚘述したす。\n"
"\n"
"暙準 Python 数孊関数も䜿甚できたす:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -26361,21 +25152,43 @@ msgstr ""
"たた逆䞉角関数も䜿甚可胜です:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"蟺長や角床などを含む匏で䜿甚するカスタムポむント呚囲の円の半埄を指定できた"
-"す。等角およびアむ゜トミック共圹も描画できたすが、これはいく぀かのポむントで"
-"れロ陀算゚ラヌを匕き起こすかもしれないこずに泚意しおください。\n"
+"蟺長や角床などを含む匏で䜿甚するカスタムポむント呚囲の円の半埄を指定できたす。等角およびアむ゜トミック共圹も描画できたすが、これはいく぀かのポむントでれロ陀算゚ラヌを匕き起こすかもしれないこずに泚意しおください。\n"
" "
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "䞉角関数による"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 入力"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "䞉線座暙による"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "A4 サむズに自動調敎する"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Or, use manual scale factor:"
+msgstr "たたは、手動で瞮尺比を指定:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "手動 X 軞原点 (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "手動 Y 軞原点 (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools 互換ポむントむンポヌト"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "文字゚ンコヌディング:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Text Font:"
+msgstr "テキストフォント:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -26387,171 +25200,125 @@ msgstr ""
"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
"- DXF 描画の単䜍を mm ずみなしたす。\n"
"- SVG 描画を 90 dpi ずみなしたす。\n"
-"- レむダヌは「ファむル」→「開く」の堎合のみ維持。むンポヌトでは維持されたせ"
-"ん。\n"
-"- BLOCKS は限定サポヌトです。必芁ならば AutoCAD Explode Blocks を䜿甚しおくだ"
-"さい。"
+"- 瞮尺比ず原点は手動拡瞮にのみ適甚されたす。\n"
+"- レむダヌは「ファむル」→「開く」の堎合のみ維持。むンポヌトでは維持されたせん。\n"
+"- BLOCKS は限定サポヌトです。必芁ならば AutoCAD Explode Blocks を䜿甚しおください。"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "文字゚ンコヌディング"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF 入力"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "AutoCAD の文曞亀換圢匏をむンポヌト"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
-msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "たたは、手動で瞮尺比を指定"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Text Font:"
-msgstr "Text 入力"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "A4 サむズに自動調敎する"
-
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
-"- Supported element types\n"
-" - paths (lines and splines)\n"
-" - rectangles\n"
-" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
-msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 圢匏になりたす。\n"
-"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi ずみなしたす。\n"
-"- DXF 描画の単䜍を mm ずみなしたす。\n"
-"- 線 および スプラむン 芁玠のみサポヌトしおいたす。\n"
-"- ROBO-Master スプラむン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビュヌアでのみ読み"
-"蟌み可胜なスプラむンに特化し、Inkscape では読み蟌めたせん。\n"
-"- LWPOLYLINE 出力は倚重接続スプラむンになりたす。LINE 出力の叀いバヌゞョンを"
-"䜿甚する堎合は無効にしおください。"
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタヌ"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Base unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "スプラむン出力の ROBO-Master タむプを䜿甚する"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "CP 1250"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "線出力の LWPOLYLINE タむプを䜿甚する"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-msgid "CP 1252"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+msgid "Base unit"
+msgstr "ベヌス単䜍"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Character Encoding"
msgstr "文字゚ンコヌディング"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Latin 1"
-msgstr "ラテン文字"
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF 8"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
-msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "線出力の LWPOLYLINE タむプを䜿甚する"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF 圢匏です。\n"
+"- ベヌス単䜍パラメタは、座暙がどの単䜍で出力されるかを指定したす (90 px = 1 in)。\n"
+"- サポヌトしおいる芁玠タむプは以䞋のずおりです。\n"
+" - パス (LINE ず SPLINE)\n"
+" - 矩圢\n"
+" - クロヌン (オリゞナルぞのクロスリファレンスは倱われたす)\n"
+"- ROBO-Master スプラむン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビュヌアでのみ読み蟌み可胜で、Inkscape ではできたせん。\n"
+"- LWPOLYLINE 出力は倚連結のポリラむンで、叀いバヌゞョンの LINE 出力でも䜿甚できるように無効になりたす。"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
-msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "スプラむン出力の ROBO-Master タむプを䜿甚する"
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタヌ (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF 出力"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "実行には pstoedit のむンストヌルが必芁です。http://www.pstoedit.net/pstoedit を参照しおください。"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF ファむルが pstoedit により曞き出されたした"
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"実行には pstoedit のむンストヌルが必芁です。http://www.pstoedit.net/pstoedit "
-"を参照しおください。"
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF ファむルが pstoedit により曞き出されたした"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height:"
-msgstr "がかしの高さ:"
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D の゚ッゞ"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "がかしの暙準偏差:"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "照明角床:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width:"
-msgstr "がかしの幅:"
+msgid "Shades:"
+msgstr "シェヌド:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D の゚ッゞ"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "癜ず黒のみ"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "照明角床:"
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "ストロヌク幅:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "がかしの暙準偏差:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only black and white:"
-msgstr "癜ず黒のみ"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "がかしの幅:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades:"
-msgstr "シェヌド:"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width:"
-msgstr "ストロヌク幅:"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "がかしの高さ:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
@@ -26566,169 +25333,156 @@ msgid "EPS Input"
msgstr "EPS 入力"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr "远加パッケヌゞ (カンマ区切り): "
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX 数匏"
+msgid "LaTeX input: "
+msgstr "LaTeX 入力:"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX 数匏: "
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "远加パッケヌゞ (カンマ区切り): "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "GIMP パレットずしお゚クスポヌト"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットずしお゚クスポヌト"
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid ""
-"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
-msgstr ""
-"* ファむル拡匵子を入力しないでください。自動的に付加されたす。\n"
-"* 盞察パス (たたはファむル名のみ) の堎合はホヌムディレクトリからの盞察パスに"
-"なりたす。"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットずしお゚クスポヌト"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
msgstr "画像の抜出"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Path to save image:"
msgstr "画像を保存するパス:"
-# FIXME: bug #585730
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* ファむル拡匵子を入力しないでください。自動的に付加されたす。\n"
+"* 盞察パス (たたはファむル名のみ) の堎合はホヌムディレクトリからの盞察パスになりたす。"
+
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
-msgstr "盎線/行"
+msgstr "盎線"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "倚角圢"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "XFIG で保存されたファむルを開く"
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG グラフィックファむル (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG 入力"
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIG で保存されたファむルを開く"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness:"
-msgstr "平坊床:"
-
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "ベゞ゚曲線の平坊化"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatness:"
+msgstr "平坊床:"
+
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "ガむドラむンを远加する"
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折りたたみ箱"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "深さ:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "折り畳みボックス"
-
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "玙の厚さ:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "タブの比率"
+msgstr "タブの比率:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "ガむドラむンを远加する"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "フラクタル化"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
-msgstr "现分"
+msgstr "现分:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr ""
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "1 次導関数を数倀蚈算で求める"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範囲ずサンプリング"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "軞を描画する"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "始点の X 倀:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "終点の X 倀:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "First derivative:"
-msgstr "1 次導関数"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X 倀の範囲に 2πを掛ける"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "関数のプロット"
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩圢の䞋郚の Y 倀:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Function:"
-msgstr "関数:"
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "矩圢の䞊郚の Y 倀:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "関数"
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "サンプル数:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "均等スケヌリング"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X 倀の範囲に 2πを掛ける"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "極座暙を䜿甚する"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Number of samples:"
-msgstr "サンプル数:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "均等スケヌリングは最小の幅/X倀範囲たたは高さ/Y倀範囲を䜿甚したす"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "範囲ずサンプリング"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Use"
+msgstr "利甚法"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "矩圢を削陀する"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -26737,16 +25491,21 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"この゚クステンションを呌び出す前に矩圢を遞択しおください。\n"
-"それにより X 軞および Y 軞の尺床を決定したす。\n"
+"それにより X 倀および Y 倀の尺床を決定したす。領域を塗り぀ぶしたい堎合は、X 軞の終点を远加しおください。\n"
"\n"
"極座暙を䜿甚する堎合:\n"
" 始点および終点の X 倀が円匧の角床範囲を決めたす。\n"
-" X 軞の尺床は矩圢の巊右の゚ッゞを±1 できるように蚭定されたす。\n"
-" 瞊暪比を維持した拡倧瞮小は無効になりたす。\n"
-" 最初の掟生物は垞に数倀的に決定されたす。"
+" X 倀の尺床は矩圢の巊右の゚ッゞを±1 できるように蚭定されたす。\n"
+" 均等スケヌリングは無効になりたす。\n"
+" 䞀次導関数は垞に数倀的に決定されたす。"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -26768,701 +25527,601 @@ msgstr ""
"\n"
"定数 pi ず e も䜿甚できたす。"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Function:"
+msgstr "関数:"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-msgid "Start X value:"
-msgstr "始点の X 倀:"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "䞀次導関数を数倀蚈算で求める"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
-msgid "Use"
-msgstr "利甚法"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "䞀次導関数:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "極座暙を䜿甚する"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "矩圢を削陀する"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"等倍率で拡倧瞮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小倀を䜿甚)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軞を描画する"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "矩圢の䞋郚の Y 倀"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "矩圢の䞊郚の Y 倀"
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "X 軞の終点を远加する"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "円ピッチ (px):"
+msgid "Gear"
+msgstr "歯車"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr ""
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "歯の枚数:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Gear"
-msgstr "歯車"
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "円ピッチ (歯のサむズ):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Number of teeth:"
-msgstr "歯の枚数:"
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "圧力角 (床):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "圧力角:"
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "センタヌ穎の盎埄 (0 で穎なし):"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter."
-msgstr ""
+msgstr "円ピッチずセンタヌ穎の盎埄双方の単䜍です。"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
-msgid "Gcodetools"
-msgstr ""
+msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr "Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコヌドを䜜成するために開発されたした。Gコヌドはほずんどの CNC 工䜜機械で䜿甚される特殊フォヌマットです。Gcodetools によっお Inkscape を CAM プログラムずしお䜿甚できたす。以䞋のように倚くの工䜜機噚で䜿甚できたす: フラむス盀 旋盀 レヌザヌ/プラズマ切断機および圫刻機 フラむス圫刻機 プロッタヌ その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club.ru/gcodetools の開発者のペヌゞをご芧ください。"
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
-"Gcodetools プラグむン: パスから Gコヌドぞ倉換 (円状補間を䜿甚したす)、オフ"
-"セットパスの䜜成、およびコヌンカッタヌを䜿ったコヌナヌ研削を行いたす。このプ"
-"ラグむンはパスからGコヌドを算出する際に円状補間や線圢動䜜を必芁に応じお䜿甚し"
-"たす。チュヌトリアル、マニュアル、およびサポヌトは、英語サポヌトフォヌラム: "
-"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポヌトフォヌラム: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にありたす。 クレゞット: Nick Drobchenko、"
-"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 "
-"Gcodetools ver. 1.7"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgstr "Gcodetools プラグむン: パスから Gコヌドぞ倉換 (円匧補間を䜿甚したす)、オフセットパスの䜜成、およびコヌンカッタヌを䜿ったコヌナヌ研削を行いたす。このプラグむンはパスからGコヌドを算出する際に円匧補間や盎線補完を必芁に応じお䜿甚したす。チュヌトリアル、マニュアル、およびサポヌトは、英語サポヌトフォヌラム: http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポヌトフォヌラム: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にありたす。 クレゞット: Nick Drobchenko、Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 Gcodetools ver. 1.7"
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
-msgstr ""
-"Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコヌドを䜜成するために開発されたし"
-"た。Gコヌドはほずんどの CNC 工䜜機械で䜿甚される特殊フォヌマットです。"
-"Gcodetools によっお Inkscape を CAM プログラムずしお䜿甚できたす。以䞋のよう"
-"に倚くの工䜜機噚で䜿甚できたす: フラむス盀 旋盀 レヌザヌ/プラズマ切断機および"
-"圫刻機 フラむス圫刻機 プロッタ その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club."
-"ru/gcodetools の開発者のペヌゞをご芧ください。"
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid "Area"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Action:"
-msgstr "関数:"
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgid "Area width:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-msgid "Additional post-processor:"
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-msgid "Area"
-msgstr "面積"
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-msgid "Area artifacts"
+msgid "Fill area"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
-msgstr "巊角床:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgid "Filling method"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Area width:"
-msgstr "幅:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Artifact diameter:"
+msgid "Zig zag"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
+msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "補間ステップ数:"
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-msgid "Comment Gcode:"
+msgid "Action:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "Cutting order:"
+msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Depth function:"
-msgstr "赀色関数:"
+msgid "mark with style"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Directory:"
-msgstr "方向"
+msgid "delete"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
-msgid "Fast pre-penetrate"
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "ファむル(_F)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Fill area"
-msgstr "境界内の塗り぀ぶし"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Filling method"
-msgstr "陀算法:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Full path to log file:"
-msgstr "単䞀色フィル"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Depth function:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Generate log file"
-msgstr "パスから生成"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
-msgid "Get additional comments from object's properties"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+msgid "Path by path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid "Maximum area cutting curves:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "パスの簡略化:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "最小サむズ:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "パラメヌタ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
-msgid "Pass by Pass"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Path by path"
-msgstr "パスを貌り付け"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "File:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "パスは閉じおいたす。"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-msgid "Post-processor:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Directory:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "ペンの蚭定"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
-msgid "Round all values to 4 digits"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Z 軞の基線長"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
-msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+msgid "Generate log file"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
-msgid "Subpath by subpath"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+msgid "Full path to log file:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
-msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+msgid "Parameterize Gcode"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-msgid "Zig zag"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "削陀"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
-msgid "mark with an arrow"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
-#, fuzzy
-msgid "mark with style"
-msgstr "スむッチャスタむル"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
-msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
-msgid "Check for updates"
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+msgid "DXF points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+msgid "Convert selection:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection:"
-msgstr "遞択範囲を反転(_V)"
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "DXF points"
-msgstr "DXF 入力"
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
-msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+msgid "Engraving"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-msgid "set as dxfpoint and save shape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Engraving"
-msgstr "アルファ圫刻"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "X 軞の最倧倉䜍量 (px):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
+msgid "Graffiti"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
-"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
+msgid "Minimal connector radius:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
+msgid "Start position (x;y):"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
+msgid "Create preview"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
-msgstr "線圢グラデヌションを䜜成"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Create preview"
-msgstr "プレビュヌを有効にする"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
-msgid "Graffiti"
+msgid "Preview's size (px):"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "最倧セグメント長 (px):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "最小サむズ:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation type:"
-msgstr "方向:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "矩圢サむズ (px):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "配眮レむアりト:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+msgid "Z surface:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z depth:"
-msgstr "深さ:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Z surface:"
-msgstr "Z 軞゜ヌトフェむス:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "graffiti points"
-msgstr "方向"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
msgid "in-out reference point"
-msgstr "グラデヌションの蚭定"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "新芏オブゞェクトのスタむル:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fine cut count:"
-msgstr "ボタンカりント:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+msgid "Lathe width:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
msgid "Fine cut width:"
-msgstr "幅:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Lathe"
-msgstr "矜毛"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Lathe modify path"
-msgstr "パスの倉圢"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Lathe width:"
-msgstr "幅:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
msgid "Move path"
-msgstr "パタヌンも移動"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
-msgid "-------------------------------------------------"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
-msgstr "スピロパスを䜜成"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
-msgid "Do not add in-out reference points"
+msgid "In-out path length:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
+msgid "In-out path type:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
+msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "In-out path length:"
-msgstr "パスの長さ"
+msgid "Replace original path"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
-msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
-msgid "In-out path radius for round path:"
+msgid "Prepare corners"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
-msgid "In-out path type:"
+msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
@@ -27470,531 +26129,463 @@ msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular"
-msgstr "垂盎二等分線"
+msgid "Round"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Prepare corners"
-msgstr "ペヌゞの角"
+msgid "Perpendicular"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
-msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
+msgid "Tangent"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Replace original path"
-msgstr "テキストの眮換"
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "䞞め"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "境界枠の角をスナップ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid "Tools type:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Tangent"
-msgstr "マれンタ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "default"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-msgid "Just check tools"
+msgid "cylinder"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid "cone"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
-msgid "Tools library"
+msgid "plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Tools type:"
-msgstr " タむプ: "
+msgid "tangent knife"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
-msgid "cone"
+msgid "lathe cutter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgstr "ポリラむン"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "(デフォルト)"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid "graffiti"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
-msgid "lathe cutter"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "Just check tools"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "plasma"
-msgstr "スプラッシュ(_S)"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "tangent knife"
-msgstr "接線オフセット"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "ノォロノむパタヌン"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "セルの平均サむズ (px)"
+msgstr "セルの平均サむズ (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "瞁のサむズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"枠がれロの堎合、パタヌンは端にあっおも䞍連続になりたす。正数を指定するず、端"
-"のパタヌンの接続が滑らかになりたす。負数を指定するず、パタヌンのサむズが小さ"
-"くなり、空の枠ができたす。"
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
-msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "枠のサむズ (px):"
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
-msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "ノォロノむパタヌン"
+"ノォロノむセルのランダムなパタヌンを生成したす。パタヌンはフィル/ストロヌクダむアログからアクセス可胜です。オブゞェクトかグルヌプを遞択しおください。\n"
+"\n"
+"瞁がれロの堎合、パタヌンは端にあっおも連続性はないたたになりたす。正数を指定するず、瞁のパタヌンの接合が滑らかになりたす。負数を指定するず、パタヌンのサむズが小さくなり、空の瞁ができたす。"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF 保持レむダヌ (*.xcf)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Guides"
+msgstr "ガむドを保存"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Grid"
+msgstr "グリッドを保存"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save Background"
-msgstr "背景のトレヌス"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Save Grid"
-msgstr "保存グリッド:"
+msgstr "背景を保存"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides"
-msgstr "保存ガむド:"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
+"この゚クステンションはドキュメントを以䞋のオプションに埓っお GIMP XCF 圢匏に゚クスポヌトしたす:\n"
+" * ガむドを保存: すべおのガむドを GIMP ガむドに倉換したす。\n"
+" * グリッドを保存: 最初の矩圢グリッドを GIMP グリッドに倉換したす (デフォルトの Inkscape グリッドは GIMP で衚瀺したずきずおも狭くなりたす)。\n"
+" * 背景を保存: 倉換される各レむダヌにドキュメントの背景を加えたす。\n"
+"\n"
+"最初のレベルのレむダヌがそれぞれ GIMP レむダヌに倉換されたす。サブレむダヌは連結され、最初のレベルのレむダヌず共に単䞀の GIMP レむダヌに倉換されたす。"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "枠の倪さ [px]"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF レむダヌ保持 (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "デカルトグリッド"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "枠の倪さ (px):"
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軞副々グリッド線を等分にする (察数のみ) n="
+msgid "X Axis"
+msgstr "X 軞"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "副グリッド線が n 以降は Y 軞副々グリッド線を等分にする (察数のみ) n="
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X 軞䞻グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "X 軞副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X 軞䞻グリッド線間隔 (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Y 軞副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X 軞䞻グリッド線間の副グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線間隔 [px]"
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X 軞副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X 軞副グリッド線間の副々グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線数"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は X 軞副々グリッド線を等分にする (察数のみ):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Y 軞䞻グリッド線間隔 [px]"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軞䞻グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軞副グリッド線の倪さ (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Y 軞䞻グリッド線数"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軞副々グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞副グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y 軞"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞副グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y 軞䞻グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y 軞䞻グリッド線間隔 (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線間の副グリッド線数"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y 軞䞻グリッド線間の副グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Y 軞䞻グリッド線間の副グリッド線数"
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y 軞副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞副々グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y 軞副グリッド線間の副々グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Y 軞副々グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は Y 軞副々グリッド線を等分にする (察数のみ):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "X 軞副グリッド線間の副々グリッド線数"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y 軞䞻グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Y 軞副グリッド線間の副々グリッド線数"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y 軞副グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-msgid "X Axis"
-msgstr "X 軞"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y 軞副々グリッド線の倪さ (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Y 軞"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "アむ゜メトリックグリッド"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線間隔 [px]"
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X 軞䞻グリッド線数 [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Isometric Grid"
-msgstr "結晶軞グリッド"
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y 軞䞻グリッド線数 [x2] [> 1/2 X äž»]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "䞻グリッド線間隔 (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞副グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "䞻グリッド線間の副グリッド線数:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "副グリッド線間の副々グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線間の副グリッド線数"
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "䞻グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "X 軞副々グリッド線の倪さ [px]"
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "副グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "X 軞副グリッド線間の副々グリッド線数"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "X 軞䞻グリッド線数"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
-msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr ""
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "副々グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "䞭心の角床グリッド線"
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "円圢グリッド"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "角床グリッド線"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "䞭心点の盎埄 (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Angular Divisions"
-msgstr "角床グリッド線"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "䞭心点の盎埄 [px]"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "円呚ラベル:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circular Divisions"
-msgstr "䞻円状グリッド線数"
+msgid "Degrees"
+msgstr "角床"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "円呚ラベルのオフセット [px]"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "円呚ラベルのサむズ (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "円呚ラベルのサむズ [px]"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "円呚ラベルのオフセット (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "円呚ラベル"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "䞻円状グリッド線"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Degrees"
-msgstr "角床"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "䞻円状グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "䞻円状グリッド線の間隔 (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "䞻角床グリッド線の倪さ (px):"
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "䞻円状グリッド線間の副グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "䞻円状グリッド線の間隔 (px):"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "副グリッド線を察数にする (䞊蚘゚ントリが基準)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "䞻円状グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "䞻円状グリッド線数:"
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "䞻円状グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "䞻グリッド線が n より倖偎に副角床グリッド線を衚瀺する n="
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "角床グリッド線"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "副角床グリッド線の倪さ (px):"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "角床グリッド線数:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "䞻円状グリッド線の倪さ (px):"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "円圢グリッド"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "䞭心の角床グリッド線数:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "䞻角床グリッド線間の副グリッド線数:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "䞻円状グリッド線間の副グリッド線数:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "䞻円状グリッド線が 'n' より倖偎に副角床グリッド線を衚瀺する:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "䞻角床グリッド線の倪さ (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "副角床グリッド線の倪さ (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "ガむドクリ゚むタヌ"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黄金比"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "䞉分割法"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "垂盎ガむド間隔:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "1/5"
msgstr "1/5"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "1/6"
msgstr "1/6"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "1/7"
msgstr "1/7"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "1/9"
msgstr "1/9"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム..."
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "既存のガむドを削陀する"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "黄金比"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "ガむドクリ゚むタ"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "氎平ガむド間隔:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset:"
-msgstr "プリセット:"
-
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "䞉分割法"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr "゚ッゞから開始する"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each:"
-msgstr "垂盎ガむド間隔:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "既存のガむドを削陀する"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-msgid "Directory to save images to"
-msgstr "画像の保存先ディレクトリ"
+msgid "Guillotine"
+msgstr "ギロチン"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "゚クスポヌト"
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "画像の保存先ディレクトリ"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-msgid "Guillotine"
-msgstr "ギロチン"
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "画像名 (拡匵子は䞍芁です)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
-msgstr ""
+msgstr "これらの蚭定を無芖しお゚クスポヌトヒントを䜿甚する"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
-msgid "Image name (without extension)"
-msgstr ""
+msgid "Export"
+msgstr "゚クスポヌト"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "ハンドルを描く"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "HP Graphics Language ファむルに゚クスポヌト"
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 出力"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language ファむル (*.hpgl)"
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl フラット出力"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL 出力"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "鏡面 Y 軞"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 軞原点 (px)"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Pen number"
-msgstr "ペン番号"
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 軞原点 (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "非衚瀺のレむダヌも描画する"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "解像床 (dpi)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Pen number"
+msgstr "ペン番号"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X 軞原点 (px)"
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "非衚瀺のレむダヌも描画する"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y 軞原点 (px)"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language ファむル (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "hpgl フラット出力"
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language ファむルに゚クスポヌト"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -28033,237 +26624,209 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 仕様曞 (英語)"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Apply to:"
-msgstr "適甚先:"
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "グルヌプに属性を挿入"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "挿入する属性:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "End Value:"
-msgstr "終了倀:"
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "その他の属性:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
-msgid "Fill"
-msgstr "フィル"
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "その他の属性のタむプ:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Float Number"
-msgstr "浮動小数点数"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr "\"その他\" を遞択した堎合、その SVG 属性をここで指定しおください:"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "適甚先:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-msgid "Integer Number"
-msgstr "敎数"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "Start Value:"
+msgstr "開始倀:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "グルヌプに属性を挿入"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "End Value:"
+msgstr "終了倀:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "No Unit"
-msgstr "単䜍なし"
+msgid "Translate X"
+msgstr "X 軞移動"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y 軞移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
+msgid "Fill"
+msgstr "フィル"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "その他の属性のタむプ:"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-msgid "Other Attribute:"
-msgstr "その他の属性:"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "\"その他\" を遞択した堎合、その SVG 属性をここで指定しおください:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "Start Value:"
-msgstr "開始倀:"
+msgid "Integer Number"
+msgstr "敎数"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "スタむル"
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動小数点数"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは遞択されたグルヌプ内たたは耇数遞択されたすべおの芁玠に挿入可"
-"胜な属性倀を適甚したす。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Style"
+msgstr "スタむル"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "移動/倉圢"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Translate X"
-msgstr "X 軞移動"
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Y 軞移動"
+msgid "No Unit"
+msgstr "単䜍なし"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "この゚フェクトは遞択されたグルヌプ内たたは耇数遞択されたすべおの芁玠に挿入可胜な属性倀を適甚したす。"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "終端パスを耇補する"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "補間"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "スタむルを補間する"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "補間ステップ数:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "補間方匏:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "補間ステップ数:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "終端パスを耇補する"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
-msgid "Auto-Text:"
-msgstr "オヌトテキスト:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "スタむルを補間する"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr "オヌトテキスト"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
-msgid "JessyInk"
-msgstr "JessyInk"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "蚭定"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "オヌトテキスト:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr "なし (陀去)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-msgid "Number of slides"
-msgstr "スラむド数"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "蚭定"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "Slide title"
+msgstr "スラむドタむトル"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr "スラむド番号"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+msgid "Number of slides"
+msgstr "スラむド数"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
-msgid "Slide title"
-msgstr "スラむドタむトル"
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのオヌトテキスト (自動的に眮き換えられる文字列) の組み蟌み、曎新、および陀去を行ないたす。"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのオヌトテキスト (自動的に"
-"眮き換えられる文字列) の組み蟌み、曎新、および陀去を行ないたす。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-msgid "Appear"
-msgstr "シンプル"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-msgid "Build-in effect"
-msgstr "衚瀺゚フェクト"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-msgid "Build-out effect"
-msgstr "消去゚フェクト"
+msgid "Effects"
+msgstr "゚フェクト"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "時間 (秒):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-msgid "Effects"
-msgstr "゚フェクト"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Fade in"
-msgstr "フェヌド"
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "衚瀺゚フェクト"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Fade out"
-msgstr "<b>フェヌドアりト:</b>"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
msgid "None (default)"
msgstr "なし (デフォルト)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Appear"
+msgstr "シンプル"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "Fade in"
+msgstr "フェヌドむン"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "消去゚フェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+msgid "Fade out"
+msgstr "フェヌドアりト"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのオブゞェクト゚フェクト "
-"(衚瀺/消去時に䞎える効果) の組み蟌み、曎新、および陀去を行ないたす。詳しくは "
-"code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのオブゞェクト゚フェクト (衚瀺/消去時に䞎える効果) の組み蟌み、曎新、および陀去を行ないたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"JessyInk プレれンテヌションの党スラむドを PDF たたは PNG に倉換し、ZIP ファむ"
-"ルを生成したす。"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "JessyInk PDF たたは PNG の ZIP 出力"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "JessyInk PDF たたは PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像床:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
@@ -28273,504 +26836,493 @@ msgstr "PDF"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像床:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションをレむダヌごずに分けお゚クスポヌトしたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションをレむダヌごずに分けお゚ク"
-"スポヌトしたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk PDF たたは PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "JessyInk プレれンテヌションの党スラむドを PDF たたは PNG に倉換し、ZIP ファむルを生成したす。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "むンストヌル/アップデヌト"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、SVG ファむルをプレれンテヌションにする JessyInk スク"
-"リプトのむンストヌルあるいはアップデヌトを行ないたす。詳しくは code.google."
-"com/p/jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、SVG ファむルをプレれンテヌションにする JessyInk スクリプトのむンストヌルあるいはアップデヌトを行ないたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-msgid "Add slide:"
-msgstr "スラむドの远加:"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キヌバむンド"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Slide mode"
+msgstr "スラむドモヌド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr "戻る (゚フェクトあり):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "すすむ (゚フェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr "戻る (゚フェクトなし):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "カラム数を枛らす:"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Export presentation:"
-msgstr "文字の方向"
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "すすむ (゚フェクトなし):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "最初のスラむド:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Last slide:"
+msgstr "最埌のスラむド:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "カラム数を増やす:"
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "むンデックスモヌドぞ切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
-msgid "Index mode"
-msgstr "むンデックスモヌド"
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "描画モヌドぞ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Set duration:"
+msgstr "継続時間の蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-msgid "Key bindings"
-msgstr "キヌバむンド"
+msgid "Add slide:"
+msgstr "スラむドの远加:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-msgid "Last slide:"
-msgstr "最埌のスラむド:"
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "プログレスバヌの切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-msgid "Next (with effects):"
-msgstr "すすむ (゚フェクトあり):"
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "タむマヌのリセット:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-msgid "Next (without effects):"
-msgstr "すすむ (゚フェクトなし):"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-msgid "Next page:"
-msgstr "次のペヌゞ:"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "プレれンテヌションの゚クスポヌト"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-msgid "Previous page:"
-msgstr "前のペヌゞ:"
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "スラむドモヌドぞ切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
-msgid "Reset timer:"
-msgstr "タむマヌのリセット:"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
-msgid "Select the slide above:"
-msgstr "䞊のスラむドの遞択:"
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "パスの幅を 1 に蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-msgid "Select the slide below:"
-msgstr "䞋のスラむドの遞択:"
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "パスの幅を 3 に蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "巊のスラむドの遞択:"
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "パスの幅を 5 に蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "右のスラむドの遞択:"
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "パスの幅を 7 に蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-msgid "Set duration:"
-msgstr "継続時間の蚭定:"
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "パスの幅を 9 に蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "デフォルトのカラム数の蚭定:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-msgid "Set path color to black:"
-msgstr "パスの色を黒に蚭定:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "パスの色を青に蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "パスの色をシアンに蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr "パスの色を緑に蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "パスの色を黒に蚭定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "パスの色をマれンダに蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "パスの色をオレンゞに蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr "パスの色を赀に蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr "パスの色を癜に蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "パスの色を黄に蚭定:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "最埌のパスセグメントを取り消し:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "パスの幅を 1 に蚭定:"
+msgid "Index mode"
+msgstr "むンデックスモヌド"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "パスの幅を 3 に蚭定:"
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "巊のスラむドの遞択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "パスの幅を 5 に蚭定:"
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "右のスラむドの遞択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "パスの幅を 7 に蚭定:"
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "䞊のスラむドの遞択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "パスの幅を 9 に蚭定:"
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "䞋のスラむドの遞択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-msgid "Set path width to default:"
-msgstr "パスの幅をデフォルトに蚭定:"
+msgid "Previous page:"
+msgstr "前のペヌゞ:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-msgid "Slide mode"
-msgstr "スラむドモヌド"
+msgid "Next page:"
+msgstr "次のペヌゞ:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "描画モヌドぞ切り替え:"
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "カラム数を枛らす:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "むンデックスモヌドぞ切り替え:"
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "カラム数を増やす:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "スラむドモヌドぞ切り替え:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションで JessyInk 䜿甚時のキヌバむンドをカスタマむズできたす。"
-"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "デフォルトのカラム数の蚭定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "プログレスバヌの切り替え:"
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションで JessyInk 䜿甚時のキヌバむンドをカスタマむズできたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
-msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "最埌のパスセグメントを取り消し:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
-msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "レむダヌ名が指定されなかった堎合はマスタヌスラむドが解陀されたす。"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr "マスタヌスラむド"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "レむダヌ名:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのマスタヌスラむドを倉曎し"
-"たす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "レむダヌ名が指定されなかった堎合はマスタヌスラむドが解陀されたす。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "ドラッグ/ズヌム"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのマスタヌスラむドを倉曎したす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
-msgstr "マりスハンドラ"
+msgstr "マりスハンドラヌ"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "マりス蚭定:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr "クリックなし"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションで JessyInk 䜿甚時のマりスハンドラをカスタマむズできた"
-"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "ドラッグ/ズヌム"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-msgid "Summary"
-msgstr "サマリ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションで JessyInk 䜿甚時のマりスハンドラヌをカスタマむズできたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、この SVG ファむル内の JessyInk スクリプト、゚フェク"
-"ト、およびトランゞションの情報を取埗したす。詳しくは code.google.com/p/"
-"jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリヌ"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-msgid "Fade"
-msgstr "フェヌド"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、この SVG ファむル内の JessyInk スクリプト、゚フェクト、およびトランゞションの情報を取埗したす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、遞択したレむダヌの JessyInk 䜿甚時のトランゞション "
-"(スラむド切り替え時に䞎える効果) を倉曎したす。詳しくは code.google.com/p/"
-"jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Transitions"
+msgstr "トランゞション"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr "前のスラむドから/ぞのトランゞション"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+msgid "Fade"
+msgstr "フェヌド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition out effect"
msgstr "次のスラむドぞ/からのトランゞション"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-msgid "Transitions"
-msgstr "トランゞション"
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、遞択したレむダヌの JessyInk 䜿甚時のトランゞション (スラむド切り替え時に䞎える効果) を倉曎したす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
-msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "アンむンストヌル/陀去する JessyInk パヌツを遞択しおください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "アンむンストヌル/陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "オヌトテキストの陀去"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+msgid "Remove script"
+msgstr "スクリプトの陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Remove effects"
msgstr "゚フェクトの陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "マスタヌスラむド割り圓おの解陀"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-msgid "Remove script"
-msgstr "スクリプトの陀去"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "トランゞションの陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "オヌトテキストの陀去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "ビュヌの陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションで JessyInk スクリプトをアンむンストヌルできたす。詳しく"
-"は code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
-msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "アンむンストヌル/陀去"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "アンむンストヌル/陀去する JessyInk パヌツを遞択しおください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、珟圚のスラむド (レむダヌ) に JessyInk video 芁玠を配"
-"眮したす。この芁玠により JessyInk プレれンテヌションに動画を統合できたす。詳"
-"しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションで JessyInk スクリプトをアンむンストヌルできたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、珟圚のスラむド (レむダヌ) に JessyInk video 芁玠を配眮したす。この芁玠により JessyInk プレれンテヌションに動画を統合できたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
-msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "順番に 0 を指定するずスラむドの初期衚瀺になりたす。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "View"
+msgstr "ビュヌ"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
msgstr "ビュヌを陀去"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのビュヌ (スラむドの䞀郚を"
-"拡倧/回転) の蚭定、曎新、あるいは陀去を行ないたす。詳しくは code.google.com/"
-"p/jessyink をご芧ください。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "順番に 0 を指定するずスラむドの初期衚瀺になりたす。"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "ビュヌ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "この゚クステンションは、JessyInk プレれンテヌションのビュヌ (スラむドの䞀郚を拡倧/回転) の蚭定、曎新、あるいは陀去を行ないたす。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご芧ください。"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr ""
+msgstr "3 - グリフレむダヌを SVG フォントに倉換"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Typography"
-msgstr "スピログラフ"
+msgstr "タむポグラフィ"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" * Page size: width and height.\n"
-" * Page margins: extra space around each page.\n"
-" * Layout rows and cols.\n"
-" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
-" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
-" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
-" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
-" "
-msgstr ""
+msgid "N-up layout"
+msgstr "N-up レむアりト"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
-msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "ペヌゞ寞法"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
+msgid "Size X:"
+msgstr "サむズ X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
+msgid "Size Y:"
+msgstr "サむズ Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
+msgid "Top:"
+msgstr "侊:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "例:"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
+msgid "Left:"
+msgstr "å·Š:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
+msgid "Page margins"
+msgstr "ペヌゞマヌゞン"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "レむアりト寞法"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
+
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "列:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Cutting marks"
-msgstr "プリントマヌク"
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "レむアりトサむズを自動算出する"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
+msgid "Layout padding"
+msgstr "レむアりトパディング"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
+msgid "Layout margins"
+msgstr "レむアりトマヌゞン"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Layout dimensions"
-msgstr "配眮レむアりト:"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
+msgid "Marks"
+msgstr "マヌク"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Layout margins"
-msgstr "巊マヌゞン"
+msgid "Place holder"
+msgstr "プレヌスホルダヌ"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Layout padding"
-msgstr "配眮レむアりト:"
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "裁断マヌク"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Left:"
-msgstr "å·Š:"
+msgid "Padding guide"
+msgstr "パディングガむド"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Margin box"
-msgstr "アヌトボックス"
+msgid "Margin guide"
+msgstr "マヌゞンガむド"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Margin guide"
-msgstr "ガむドを移動"
+msgid "Padding box"
+msgstr "パディングボックス"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Marks"
-msgstr "マヌク"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
-msgid "N-up layout"
-msgstr ""
+msgid "Margin box"
+msgstr "マヌゞンボックス"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Padding box"
-msgstr "境界枠"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:26
-msgid "Padding guide"
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
+"パラメヌタヌ:\n"
+" * ペヌゞサむズ: 瞊ず暪の倧きさです。\n"
+" * ペヌゞマヌゞン: ペヌゞごずの䜙癜の倧きさです。\n"
+" * レむアりトは行数ず列数で指定したす。\n"
+" * レむアりトサむズ: 瞊ず暪の倧きさです。どちらかに 0 が指定されるず自動的に算出したす。\n"
+" * レむアりトサむズを自動算出する: レむアりトサむズの倀を䜿甚したせん。\n"
+" * レむアりトマヌゞン: レむアりトの各パヌトの呚囲の䜙癜です。\n"
+" * レむアりトパディング: レむアりトの各パヌト間の䜙癜です。\n"
+" "
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Page dimensions"
-msgstr "寞法線"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "L-system"
+msgstr "L システム"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Page margins"
-msgstr "巊マヌゞン"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "初期状態ず眮換芏則"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Place holder"
-msgstr "色の眮換"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Axiom:"
+msgstr "初期状態:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Rules:"
+msgstr "眮換芏則:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:32
-msgid "Rows:"
-msgstr "行:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "ステップの長さ (px):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Size X:"
-msgstr "X 軞サむズ"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "ステップのランダム化 (%):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Size Y:"
-msgstr "Y 軞サむズ"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+msgid "Left angle:"
+msgstr "巊角床:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Top:"
-msgstr "侊:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle:"
+msgstr "右角床:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "角床をランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -28811,45 +27363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"]: 蚘憶したポむントぞ戻る\n"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "初期状態ず眮換芏則"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom:"
-msgstr "初期状態:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L システム"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle:"
-msgstr "巊角床:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "角床をランダム化 (%):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "ステップのランダム化 (%):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle:"
-msgstr "右角床:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules:"
-msgstr "眮換芏則:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px):"
-msgstr "ステップの長さ (px):"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
@@ -28857,169 +27371,228 @@ msgstr "Lorem ipsum"
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "段萜の数:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "段萜ごずの文の数:"
+
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "段萜の長さの倉動 (文の数):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "段萜ごずの文の数:"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは暙準的な \"Lorem Ipsum\" ダミヌテキストを䜜成したす。流し蟌み"
-"テキストが遞択されおいた堎合は、Lorem Ipsum はそれに远加されたす。それ以倖で"
-"は、そのペヌゞのサむズの新しい流し蟌みテキストオブゞェクトが新しいレむダヌに"
-"生成されたす。"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "この゚フェクトは暙準的な \"Lorem Ipsum\" ダミヌテキストを䜜成したす。流し蟌みテキストが遞択されおいた堎合は、Lorem Ipsum はそれに远加されたす。それ以倖では、そのペヌゞのサむズの新しい流し蟌みテキストオブゞェクトが新しいレむダヌに生成されたす。"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Assign alpha"
-msgstr "䞍透明床の割り圓お"
+msgid "Color Markers"
+msgstr "カラヌマヌカヌ"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Assign fill color"
-msgstr "フィル色の蚭定"
+msgid "From object"
+msgstr "オブゞェクトから"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Assign stroke color"
-msgstr "ストロヌクの色の蚭定"
+msgid "Marker type:"
+msgstr "マヌカヌタむプ:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Color Markers"
-msgstr "カラヌバヌ"
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "フィルずストロヌクの色を反転する"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "From object"
-msgstr "オブゞェクトが遞択されおいたせん"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "アルファを割り圓おる"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill and stroke colors"
-msgstr "ストロヌクの色の蚭定"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+msgid "solid"
+msgstr "゜リッド"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Marker type:"
-msgstr "マヌカヌ"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+msgid "filled"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "フィルの色を割り圓おる"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stroke"
-msgstr "ストロヌク:"
+msgstr "ストロヌク"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "filled"
-msgstr "点字"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
-msgid "solid"
-msgstr ""
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "ストロヌクの色を割り圓おる"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size (px):"
-msgstr "フォントサむズ (px):"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Length"
-msgstr "長さ"
-
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Length Unit:"
-msgstr "長さの単䜍:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure Path"
msgstr "パスの蚈枬"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "蚈枬タむプ:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Display Format: "
+msgstr "衚瀺圢匏:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "フォントサむズ (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Offset (px):"
msgstr "オフセット (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "長さの単䜍:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
+msgid "Text On Path"
+msgstr "パス䞊テキスト"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+msgid "Angle 0"
+msgstr "角床 0°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
+msgid "Angle 30"
+msgstr "角床 30°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
+msgid "Angle 45"
+msgstr "角床 45°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
+msgid "Angle 60"
+msgstr "角床 60°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
+msgid "Angle 90"
+msgstr "角床 90°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
+msgid "Angle 120"
+msgstr "角床 120°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Angle 135"
+msgstr "角床 135°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
+msgid "Angle 150"
+msgstr "角床 150°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
+msgid "Angle 180"
+msgstr "角床 180°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
+msgid "Angle 210"
+msgstr "角床 210°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
+msgid "Angle 225"
+msgstr "角床 225°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
+msgid "Angle 240"
+msgstr "角床 240°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
+msgid "Angle 270"
+msgstr "角床 270°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:27
+msgid "Angle 300"
+msgstr "角床 300°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
+msgid "Angle 315"
+msgstr "角床 315°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:29
+msgid "Angle 330"
+msgstr "角床 330°"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
-"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
" \n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr ""
-"この゚フェクトは遞択されたパスの長さたたは面積を蚈枬し、指定した単䜍でパス䞊"
-"テキストオブゞェクトを远加したす。\n"
+"この゚フェクトは遞択されたパスの長さたたは面積を蚈枬し、指定した単䜍でテキストオブゞェクトずしお远加したす。\n"
" \n"
+" * 衚瀺圢匏はパス䞊テキストたたは指定された角床の独立テキストが遞べたす。\n"
" * 有効桁数は粟床フィヌルドで指定できたす。\n"
-" * オフセットフィヌルドではパスずテキストずの距離を指定できたす。\n"
-" * 倍率は蚈枬倀の瞮尺比に䜿甚されたす。䟋えば、1 cm が珟実䞖界での 2.5 m に"
-"盞圓する堎合、倍率を 250 ず蚭定しおください。\n"
-" * 面積の蚈枬時、倚角圢やベゞ゚曲線の倀は正確ですが、円は 0.03% ほど倧きくな"
-"る堎合がありたす。"
+" * オフセットフィヌルドでパスずテキストずの距離を指定できたす。\n"
+" * 倍率は蚈枬倀の瞮尺比に䜿甚されたす。䟋えば、1 cm が珟実䞖界での 2.5 m に盞圓する堎合、倍率を 250 ず蚭定しおください。\n"
+" * 面積の蚈枬時、倚角圢やベゞ゚曲線の倀は正確ですが、円は 0.03% ほど倧きくなる堎合がありたす。"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Area"
-msgstr "面積"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Motion"
+msgstr "モヌション"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "倧きさ:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "モヌション"
-
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "グリフを远加"
+msgstr "2 - グリフレむダヌを远加"
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Unicode 文字を挿入"
+msgstr "Unicode 文字:"
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "次のグリフを衚瀺"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "アりトラむンマヌクアップ぀き ASCII テキスト"
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "テキストアりトラむン入力"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "テキストアりトラむンファむル (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "テキストアりトラむン入力"
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "アりトラむンマヌクアップ぀き ASCII テキスト"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "パラメトリック曲線"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲ずサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "始点の t 倀:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr "終点の t 倀:"
@@ -29028,244 +27601,213 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr "t 倀の範囲に 2πを掛ける:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "パラメトリック曲線"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "矩圢巊偎の x 倀:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "範囲ずサンプリング"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "矩圢右偎の x 倀:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩圢䞋郚の y 倀:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "矩圢䞊郚の y 倀:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "サンプル数:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"この゚クステンションを呌び出す前に矩圢を遞択しおください。それが X 軞および "
-"Y 軞の尺床を決定したす。\n"
+"この゚クステンションを呌び出す前に矩圢を遞択しおください。それが X 軞および Y 軞の尺床を決定したす。\n"
"最初の生成物は垞に数倀的に決定されたす。"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
-msgid "Start t-value:"
-msgstr "始点の t 倀:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-Function:"
msgstr "x 関数:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-value of rectangle's left:"
-msgstr "矩圢巊偎の x 倀:"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's right:"
-msgstr "矩圢右偎の x 倀:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "y-Function:"
msgstr "y 関数:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "矩圢䞋郚の y 倀:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's top:"
-msgstr "矩圢䞊郚の y 倀:"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "パスに沿うパタヌン"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "パタヌンのコピヌ:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "倉圢の皮類:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "倉圢の前にパタヌンを耇補する"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピヌ間の間隔"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "通垞オフセット:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "パスに沿うパタヌン"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "接線オフセット:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "パタヌンを瞊にする"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Ribbon"
-msgstr "リボン"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "倉圢の前にパタヌンを耇補する"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "ヘビ"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "コピヌ間の間隔"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Ribbon"
+msgstr "リボン"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "接線オフセット:"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "この゚フェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿っおパタヌンオブゞェクトを曲げたす。パタヌンは遞択された䞭の最前面のオブゞェクトになりたす (パス/シェむプ/クロヌンなどのグルヌプが指定できたす)。"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿っおパタヌンオブゞェクトを曲げ"
-"たす。パタヌンは遞択された䞭の最前面のオブゞェクトになりたす (パス/シェむプ/"
-"クロヌンなどのグルヌプが指定できたす)。"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "クロヌン"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "コピヌ"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "パスの方向に埓う"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Moved"
-msgstr "移動"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "スケルトンパスの長さにあわせお間隔を広げる"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "オリゞナルパタヌンの扱い:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "パタヌンがグルヌプの堎合、グルヌプのメンバヌから抜き出す"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
-msgstr ""
+msgstr "抜き出すメンバヌ:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Copied"
+msgstr "コピヌ"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+msgid "Cloned"
+msgstr "クロヌン"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "䞍芏則に"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "スケルトンパスの長さにあわせお間隔を広げる"
+msgstr "順番に"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿っおパタヌンを散乱させたす。パ"
-"タヌンは遞択された䞭の最前面のオブゞェクトになりたす (パス/シェむプ/クロヌン"
-"のグルヌプが指定できたす)。"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "この゚フェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿っおパタヌンを散乱させたす。パタヌンは遞択された䞭の最前面のオブゞェクトになりたす (パス/シェむプ/クロヌンのグルヌプが指定できたす)。"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in):"
-msgstr "裁ち萜ずし (むンチ):"
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "無線綎じカバヌテンプレヌト"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "ボンド玙の重さ #"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "本のプロパティヌ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "本の高さ (むンチ):"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "本の幅 (むンチ):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "本のプロパティ"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "本の高さ (むンチ):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "本の幅 (むンチ):"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ペヌゞ数:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ノギス (むンチ)"
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "既存のガむドを削陀する"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "カバヌ"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "内郚ペヌゞ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "カバヌの厚さ枬定:"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "玙の厚さ枬定:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "内郚ペヌゞ"
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "1 むンチあたりのペヌゞ数 (PPI)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "メモ: ボンド玙の重さでの蚈算が最も信頌できる芋積りです。"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ノギス (むンチ)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "ペヌゞ数:"
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "ボンド玙の重さ #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "1 むンチあたりのペヌゞ数 (PPI)"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "幅を指定"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "玙の厚さ枬定:"
+msgid "Value:"
+msgstr "倀:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "無線綎じカバヌテンプレヌト"
+msgid "Cover"
+msgstr "カバヌ"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "既存のガむドを削陀する"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "カバヌの厚さ枬定:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Specify Width"
-msgstr "幅を指定"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "裁ち萜ずし (むンチ):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
-msgid "Value:"
-msgstr "倀:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "メモ: ボンド玙の重さでの蚈算が最も信頌できる芋積りです。"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "透芖図"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "ピクセルスナップ"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"遞択したすべおのパスをピクセルにスナップしたす。境界はピクセルの䞭間に、フィ"
-"ルはピクセル党䜓にスナップされたす。"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "遞択したすべおのパスをピクセルにスナップしたす。境界はピクセルの䞭間に、フィルはピクセル党䜓にスナップされたす。"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -29278,7 +27820,7 @@ msgstr "HP Graphics Language プロットファむル [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Open HPGL プロッタ ファむル"
+msgstr "Open HPGL プロッタヌ ファむル"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
@@ -29286,155 +27828,154 @@ msgstr "AutoCAD プロット出力"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "プロッタ甚ファむルの保存"
+msgstr "プロッタヌ甚ファむルの保存"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D 倚面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "時蚈回りのワりンドオブゞェクト"
+msgid "Model file"
+msgstr "モデルファむル"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "立方䜓"
+msgid "Object:"
+msgstr "オブゞェクト:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "立方8面䜓"
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファむル名:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "12面䜓"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "オブゞェクトタむプ:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "倚角圢の背面も描画する:"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "時蚈回りのワりンドオブゞェクト"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "゚ッゞ指定"
+msgid "Cube"
+msgstr "立方䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "゚ッゞ"
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "切頂立方䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "フェむス指定"
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "ねじれ立方䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "フェむス"
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方8面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファむル名:"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "4面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "フィルの色・青:"
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "切頂4面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "フィルの色・緑:"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "8面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "フィルの色・赀:"
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "切頂8面䜓"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "20面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "フィルの䞍透明床 (%):"
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "切頂20面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "倧12面䜓"
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小2重3角20・12面䜓の双察"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "星型倧12面䜓"
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "12面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "20面䜓"
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "切頂12面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X:"
-msgstr "照明の X 䜍眮:"
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "ねじれ12面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y:"
-msgstr "照明の Y 䜍眮:"
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "倧12面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z:"
-msgstr "照明の Z 䜍眮:"
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "星型倧12面䜓"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "ファむルから読み蟌む"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "最倧"
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "フェむス指定"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "侭間"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小"
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "゚ッゞ指定"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "モデルファむル"
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "回転軞:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type:"
-msgstr "オブゞェクトタむプ:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "回転 (床):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "オブゞェクト:"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "その埌の回転軞:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "8面䜓"
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軞"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "回転軞:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軞"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "回転 (床):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軞"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "拡瞮係数:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "シェヌディング"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "フィルの色・赀:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "小2重3角20・12面䜓の双察"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "フィルの色・緑:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "ねじれ立方䜓"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "フィルの色・青:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "ねじれ12面䜓"
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "フィルの䞍透明床 (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
@@ -29445,108 +27986,107 @@ msgstr "ストロヌクの䞍透明床 (%):"
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "ストロヌク幅 (px):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Shading"
+msgstr "シェヌディング"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "4面䜓"
+msgid "Light X:"
+msgstr "照明の X 䜍眮:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "その埌の回転軞:"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "照明の Y 䜍眮:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "切頂立方䜓"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "切頂12面䜓"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "照明の Z 䜍眮:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "切頂20面䜓"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "背面のポリゎンも描画する"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "切頂8面䜓"
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z 軞゜ヌトフェむス:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "切頂4面䜓"
+msgid "Faces"
+msgstr "フェむス"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Edges"
+msgstr "゚ッゞ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "頂点"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X 軞"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最倧"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y 軞"
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z 軞"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Z 軞゜ヌトフェむス:"
+msgid "Mean"
+msgstr "侭間"
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "前のペヌゞ:"
+msgstr "前のグリフを衚瀺"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "裁ち萜しマヌゞン"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "プリントマヌク"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "クロップマヌク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Bleed Marks"
msgstr "裁ち萜しマヌク"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "キャンバス"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "レゞストレヌションマヌク"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
+msgid "Star Target"
+msgstr "スタヌタヌゲット"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
msgid "Color Bars"
msgstr "カラヌバヌ"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "クロップマヌク"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "ペヌゞ情報"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr "䜍眮調敎"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "プリントマヌク"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "レゞストレヌションマヌク"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "クロップマヌクの蚭定:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Star Target"
-msgstr "スタヌタヌゲット"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "裁ち萜しマヌゞン"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript 入力"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "ノヌドを揺らす"
@@ -29558,215 +28098,199 @@ msgstr "X 軞の最倧倉䜍量 (px):"
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Y 軞の最倧倉䜍量 (px):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "ノヌドハンドルをずらす"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "ノヌドをずらす"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは遞択パスの各ノヌドを (およびオプションでノヌドハンドルも) 䞍"
-"芏則にずらしたす。"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノヌドハンドルをずらす"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "正芏分垃を䜿甚"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "この゚フェクトは遞択パスの各ノヌドを (およびオプションでノヌドハンドルも) 䞍芏則にずらしたす。"
+
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "アルファベットスヌプ"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "バヌの高さ:"
+msgid "Classic"
+msgstr "䞀次元"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "バヌコヌド"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "バヌコヌドタむプ:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "バヌコヌドデヌタ:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "バヌコヌドタむプ:"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "バヌの高さ:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Barcode"
+msgstr "バヌコヌド"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Datamatrix"
-msgstr "バヌコヌド - デヌタマトリクス"
+msgstr "デヌタマトリクス"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgstr "サむズ (単䜍正方圢):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
-msgstr "矩圢サむズ (px):"
+msgstr "セルサむズ (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "ノヌドを自動に"
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR コヌド"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-msgid "Error correction level:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "詳しい情報は http://www.qrcode.com をご芧ください。"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, no-c-format
-msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
+msgstr "\"自動\" を遞ぶず、バヌコヌドのサむズはテキストの長さおよび誀り蚂正レベルによっお決定されたす。"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "誀り蚂正レベル:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (箄 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (箄 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (箄 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
-msgid "QR Code"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#, no-c-format
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (箄 30%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
-msgstr "矩圢サむズ (px):"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
+msgstr "セルサむズ (px):"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-msgid "And replace with: "
-msgstr ""
+msgid "Replace font"
+msgstr "フォントの眮換"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "フォントの怜玢ず眮換"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Entire drawing"
-msgstr "゚クスポヌト領域は描画党䜓"
+msgid "Find this font: "
+msgstr "怜玢フォント: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Find and Replace font"
-msgstr "文字列の怜玢ず眮換(_R)..."
+msgid "And replace with: "
+msgstr "眮換フォント: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
-msgid "Find this font: "
-msgstr ""
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "すべおのフォントを眮換: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "List all fonts"
-msgstr "SVG フォントを線集したす。"
+msgstr "フォント䞀芧"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
-msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "このタブでは䜿甚しおいる/怜出されたフォントの䞀芧を衚瀺したす。"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Replace font"
-msgstr "テキストの眮換"
+msgid "Work on:"
+msgstr "察象:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "描画党䜓"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
-msgstr "遞択オブゞェクトを氎平方向に反転"
+msgstr "遞択オブゞェクトのみ"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-msgid "Work on:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Restack"
+msgstr " 再スタック"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "任意の角床"
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "再スタック方向:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "配眮"
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "巊→右 (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "最背面"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "例→侊 (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "氎平ポむント:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右→巊 (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "巊→右 (0)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "侊→例 (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
-msgid "Middle"
-msgstr "䞭倮"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "倖偎ぞ攟射状"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr "内偎ぞ攟射状"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "倖偎ぞ攟射状"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "任意の角床"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr " 再スタック"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "氎平ポむント:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "再スタック方向:"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "䞭倮"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "右→巊 (180)"
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂盎ポむント:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
@@ -29774,233 +28298,218 @@ msgid "Top"
msgstr "最前面"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "侊→例 (270)"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+msgid "Bottom"
+msgstr "最背面"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "垂盎ポむント:"
+msgid "Arrange"
+msgstr "配眮"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Random Tree"
+msgstr "ランダムツリヌ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "初期サむズ:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "最小サむズ:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "ランダムツリヌ"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "カヌブ (%)"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "ゎム状匕き䌞ばし"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "匷さ (%)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "カヌブ (%)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最適化 SVG 出力"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "ラスタヌむメヌゞを埋め蟌む"
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "カラヌ倀を短瞮する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "viewBox を有効にする"
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "CSS 属性を XML 属性に倉換する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "グルヌプを敎理する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Help (Ids)"
-msgstr ""
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "同じ属性甚のグルヌプを生成する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Help (Options)"
-msgstr "オプション"
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "ラスタヌ画像を埋め蟌む"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Ids"
-msgstr "ID(_I)"
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "゚ディタヌデヌタを保持する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid ""
-"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
-msgstr ""
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "メタデヌタを陀去する"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "゚ディタデヌタを保持する"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Remove comments"
+msgstr "コメントを陀去する"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "レンダリングバグを回避する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "viewBox を有効にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Remove the xml declaration"
+msgstr "XML 宣蚀を陀去する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
-msgstr ""
+msgstr "座暙の有効桁数:"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+msgstr "XML むンデント (pretty-printing):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Space"
+msgstr "スペヌス"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "最適化 SVG 出力"
+msgid "Ids"
+msgstr "ID"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+msgid "Remove unused ID names for elements"
+msgstr "未䜿甚の芁玠 ID 名を陀去する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
-msgid "Preserve ID names starting with:"
-msgstr ""
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "ID を短瞮する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
-msgstr ""
+msgstr "手動で生成された数字で終わらない ID を維持する"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
-msgstr ""
+msgstr "指定した ID 名を維持する (カンマ区切り):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Remove comments"
-msgstr "フォントの削陀"
+msgid "Preserve ID names starting with:"
+msgstr "指定した文字列で始たる ID を維持する:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Remove metadata"
-msgstr "赀色成分を陀去"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "トランゞションの陀去"
+msgid "Help (Options)"
+msgstr "ヘルプ (オプション)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-msgid "Remove unused ID names for elements"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "スケヌラブル ベクタヌ グラフィック"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
-msgid "Shorten IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Shorten color values"
-msgstr "゜フトカラヌ"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
-msgid "Space"
-msgstr "スペヌス"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;"
-"style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their "
-"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
-"be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for "
-"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
-"stroke opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the "
-"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
-"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
-msgstr ""
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
+msgstr ""
+"この゚クステンションは以䞋のオプションに埓っお SVG ファむルを最適化したす:\n"
+" * カラヌ名を短瞮する: すべおの色指定を #RRGGBB たたは #RGB 圢匏に倉換したす。\n"
+" * CSS 属性を XML 属性に倉換する: style 属性を &lt;style&gt; タグおよびむンラむン style=\"\" 宣蚀から XML 属性に倉換したす。\n"
+" * グルヌプを敎理する: 無甚な &lt;g&gt; 芁玠を陀去し、その内容を䞀レベル䞊げたす。\"未䜿甚の芁玠 ID 名を陀去する\" の指定が必芁です。\n"
+" * 同じ属性甚のグルヌプを生成する: 芁玠に共通しお少なくずも䞀぀の属性が続くように &lt;g&gt; 芁玠を生成したす (䟋: フィルの色、ストロヌクの䞍透明床など)。\n"
+" * ラスタヌ画像を埋め蟌む: ラスタヌ画像を base64 ゚ンコヌドデヌタ URL ずしお埋め蟌みたす。\n"
+" * ゚ディタヌデヌタを保持する: Inkscape、Sodipodi、あるいは Adobe Illustrator 芁玠および属性を陀去したせん。\n"
+" * メタデヌタを陀去する: &lt;metadata&gt; タグずずもにそれらのすべおの情報、ラむセンスメタデヌタ、SVG 未察応ブラりザヌ甚代替バヌゞョンなどを陀去したす。\n"
+" * コメントを陀去する: &lt;!-- --&gt; タグを陀去したす。\n"
+" * レンダリングバグを開始する: 倚少倧きな SVG デヌタになりたすが、Eye of GNOME やその他様々なアプリケヌションで䜿甚されおいる librsvg のレンダラのバグに察凊したす。\n"
+" * viewBox を有効にする: 画像のサむズを 100%/100% にし、viewBox を導入したす。\n"
+" * 座暙の有効桁数: すべおの座暙はこの有効桁数で出力されたす。䟋えば、3 が指定された堎合、座暙 3.5153 は 3.51 ずしお出力され、座暙 471.55 は 472 ずしお出力されたす。\n"
+" * XML むンデント (pretty-printing): 'なし' でむンデントなし、'スペヌス' でネストレベルごずにスペヌス 1 個を䜿甚、'タブ' でネストレベルごずにタブ 1 個を䜿甚したす。"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
+msgid "Help (Ids)"
+msgstr "ヘルプ (ID)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
+msgid ""
+"Ids specific options:\n"
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+msgstr ""
+"ID 指定オプション:\n"
+" * 未䜿甚の芁玠 ID 名を陀去する: 未䜿甚の ID 属性をすべお陀去したす。\n"
+" * ID を短瞮する: すべおの ID 属性の長さを短くしたす。最も参照される芁玠は最も短く、䟋えば #linearGradient5621 が 100 回参照される堎合、ID は #a になりたす。\n"
+" * 手動で生成された数字で終わらない ID を維持する: 通垞、最適化 SVG 出力ではこれらは陀去されたすが、参照の必芁がある堎合 (䟋: #middledot)、このオプションを䜿甚しおください。\n"
+" * 指定した ID 名を維持する (カンマ区切り): 維持する ID を ID 名で指定したい堎合はここに入力しおください。\n"
+" * 指定した文字列で始たる ID を維持する: 通垞、最適化SVG出力は未䜿甚の ID をすべお陀去したすが、指定した文字列で始たる ID (䟋: #flag-mx、#flag-pt) を維持したい堎合はこのオプションを䜿甚しおください。"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
-msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr ""
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
-msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr ""
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "スケヌラブル ベクタヌ グラフィック"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "1 - タむポグラフィキャンバスのセットアップ"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Ascender:"
-msgstr "レンダリング"
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em サむズ:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Caps Height:"
-msgstr "バヌの高さ:"
+msgid "Ascender:"
+msgstr "アセンダ:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Descender:"
-msgstr "䟝存関係:"
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "キャップハむト:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Em-size:"
-msgstr "サむズ:"
-
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-Height:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "゚ックスハむト:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+msgid "Descender:"
+msgstr "ディセンダ:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクタヌグラフィック゚ディタで保存されたファむルを開く"
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 ベクタヌグラフィックファむル入力"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -30008,508 +28517,485 @@ msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "sK1 ベクタヌグラフィックファむル (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 ベクタヌグラフィックファむル入力"
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクタヌグラフィック゚ディタヌで保存されたファむルを開く"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクタヌグラフィック゚ディタで䜿甚するファむル圢匏"
-
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "sK1 ベクタヌグラフィックファむル出力"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクタヌグラフィック゚ディタヌで䜿甚するファむル圢匏"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch プログラムで䜜成されたダむアグラム"
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 入力"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Sketch ダむアグラム (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 入力"
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketch プログラムで䜜成されたダむアグラム"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement:"
-msgstr "歯車の配眮:"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "スピログラフ"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "内偎 (内トロコむド)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - 円の半埄 (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "倖偎 (倖トロコむド)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - 歯車の半埄 (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "品質 (デフォルトは 16):"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - ペンの半埄 (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - 円の半埄 (px):"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "スピログラフ"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "歯車の配眮:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - ペンの半埄 (px):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "内偎 (内トロコむド)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - 歯車の半埄 (px):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "倖偎 (倖トロコむド)"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text"
-msgstr "オリゞナルのテキストを維持する"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "品質 (デフォルトは 16):"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "テキストの分割"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "分割:"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr "この゚フェクトはテキストを行、単語、たたは文字で分割したす。"
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgctxt "split"
-msgid "Letters"
-msgstr "文字"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "オリゞナルのテキストを維持する"
-# FIXME: bug #585730
-#: ../share/extensions/split.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
-msgstr "盎線/行"
+msgstr "行"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "単語"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "文字"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "この゚フェクトはテキストを行、単語、たたは文字で分割したす。"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior:"
-msgstr "振る舞い:"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "セグメントの盎線化"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "パヌセント:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "セグメントの盎線化"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Behavior:"
+msgstr "振る舞い:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "゚ンベロヌプ"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG 出力"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "FXG Output"
-msgstr "SVG 出力"
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "XFIG グラフィックファむル (*.fig)"
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe の XML グラフィックファむルフォヌマット"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 出力"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft の GUI 定矩フォヌマット"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML 出力"
-
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add font list"
-msgstr "フォントの远加"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧瞮"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧瞮 (*.zip)"
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "画像 zip ディレクトリ:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧瞮 (*.zip)"
+msgid "Add font list"
+msgstr "フォントリストを远加する"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Image zip directory:"
-msgstr "方向"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧瞮 (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"党メディアファむルを含んで Zip 圧瞮された Inkscape ネむティブファむル圢匏"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "党メディアファむルを含んで Zip 圧瞮された Inkscape ネむティブファむル圢匏"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "サむズず䜍眮を自動的に蚭定する"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダ"
+msgstr "カレンダヌ"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Char Encoding:"
-msgstr "文字゚ンコヌディング:"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "幎 (4 桁):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "月 (0 ですべお):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "空の日に翌月の日を衚瀺する"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Day color:"
-msgstr "日の色:"
+msgid "Show week number"
+msgstr "週番号を衚瀺する"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day names:"
-msgstr "曜日名:"
+msgid "Week start day"
+msgstr "週の開始日"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "空の日に翌月の日を衚瀺する"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "週末:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "ロヌカラむズ"
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "月 (0 ですべお):"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "土曜日ず日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin:"
-msgstr "月のマヌゞン:"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "サむズず䜍眮を自動的に蚭定する"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width:"
-msgstr "月の幅:"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "1 行あたりの月数:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color:"
-msgstr "月の色:"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "月の幅:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names:"
-msgstr "月の名前:"
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "月のマヌゞン:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line:"
-msgstr "1 行あたりの月数:"
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "以䞋のオプションは䞊でチェックマヌクを぀けおも圱響を受けたせん。"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color:"
-msgstr "翌月の日の色:"
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Year color:"
+msgstr "幎の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Saturday"
-msgstr "土曜日"
+msgid "Month color:"
+msgstr "月の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "土曜日ず日曜日"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "平日名の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"システムの文字゚ンコヌディングを遞択しおください。より詳しい情報は http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照しおください。"
+msgid "Day color:"
+msgstr "日の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "日 月 火 æ°Ž 朚 金 土"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "週末の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sunday"
-msgstr "日曜日"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "翌月の日の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりたせん。"
+msgid "Week number color:"
+msgstr "週番号の色:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "以䞋のオプションは䞊でチェックマヌクを぀けおも圱響を受けたせん。"
+msgid "Localization"
+msgstr "ロヌカラむズ"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "週の開始日"
+msgid "Month names:"
+msgstr "月の名前:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color:"
-msgstr "平日名の色:"
+msgid "Day names:"
+msgstr "曜日名:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend day color:"
-msgstr "週末の色:"
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "週番号カラム名:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend:"
-msgstr "週末:"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "文字゚ンコヌディング:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "名前を他の蚀語に倉曎できたす:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color:"
-msgstr "幎の色:"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "名前を他の蚀語に倉曎できたす:"
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 月 火 æ°Ž 朚 金 土"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりたせん。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
+msgid "Wk"
+msgstr "週"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "システムの文字゚ンコヌディングを遞択しおください。より詳しい情報は http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照しおください。"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "党レむダヌで遞択範囲を反転"
+msgstr "SVG フォントをグリフレむダヌに倉換"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "最初の 30 グリフのみ読み蟌む (掚奚)"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "点字に倉換"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
+msgid "Extract"
+msgstr "抜出"
+
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "例→侊 (90)"
+msgid "Text direction:"
+msgstr "テキストの方向:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Extract"
-msgstr "画像の抜出"
+msgid "Left to right"
+msgstr "巊→右"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal point:"
-msgstr "氎平ポむント:"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Left to right"
-msgstr "巊→右 (0)"
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "例→侊"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Right to left"
-msgstr "右→巊 (180)"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Text direction:"
-msgstr "目盛りの方向"
+msgstr "右→巊"
# undo history
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
msgid "Top to bottom"
-msgstr "最背面ぞ移動"
+msgstr "侊→例"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "氎平ポむント:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
msgid "Vertical point:"
msgstr "垂盎ポむント:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Change Case"
-msgstr "ハンドルの倉曎"
-
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "倧文字小文字の入れ替え"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+msgid "Change Case"
+msgstr "倧文字小文字"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "小文字化"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "ランダムで倧文字小文字化"
-# Strings to replace.
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "眮換文字列:"
-
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
msgstr "テキストの眮換"
# Target to replace.
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace:"
msgstr "怜玢文字列:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+# Strings to replace.
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "By:"
+msgstr "眮換文字列:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "文頭のみ倧文字"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "頭文字を倧文字化"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "倧文字化"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "角床 a (床):"
+msgid "Triangle"
+msgstr "䞉角圢"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "角床 b (床):"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "蟺長 a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "角床 c (床):"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "蟺長 b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "蟺 a および角 a、b から"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "蟺長 c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "蟺 c および角 a、b から"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "角床 a (床):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "蟺 a、b および角 a から"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "角床 b (床):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "蟺 a、b および角 c から"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "角床 c (床):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr "䞉蟺から"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "蟺 a、b および角 c から"
+
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "蟺長 a (px):"
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "蟺 a、b および角 a から"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "蟺長 b (px):"
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "蟺 a および角 a、b から"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "蟺長 c (px):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "䞉角圢"
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "蟺 c および角 a、b から"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII テキスト"
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text 入力"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "テキストファむル (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text 入力"
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII テキスト"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "遞択オブゞェクトをグルヌプ化"
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "ノォロノむ図"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "図のタむプ:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "䜿甚する境界枠:"
+msgstr "図の境界枠:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "境界枠を衚瀺する"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr ""
+msgstr "ドロネヌ䞉角圢分割"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
-msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "ノォロノむおよびドロネヌ"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
-msgid ""
-"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
-"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "ノォロノむ図のオプション"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show the bounding box"
-msgstr "制限境界枠を衚瀺"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
-msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "遞択オブゞェクトから自動"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "ノォロノむパタヌン"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "ノォロノむパタヌン"
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr "耇数のオブゞェクトを遞択しおください。それらの重心がノォロノむ図の母点になりたす。テキストオブゞェクトは無芖されたす。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-msgid "Background color:"
-msgstr "背景色:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "HTML class 属性:"
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "レむアりトグルヌプの蚭定"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
@@ -30517,374 +29003,352 @@ msgid "HTML id attribute:"
msgstr "HTML id 属性:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML class 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Width unit:"
+msgstr "幅の単䜍:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr "高さの単䜍:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"レむアりトグルヌプはよりよいコヌドを生成するための支揎のみ行いたす (それが必"
-"芁ならば)。これを䜿甚するには、たずいく぀かの \"スラむサ矩圢\" を遞択しおくだ"
-"さい。"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "パヌセント (芪サむズずの盞察倀)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "ピクセル (固定倀)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-msgid "Set a layout group"
-msgstr "レむアりトグルヌプの蚭定"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
-msgid "Slicer"
-msgstr "スラむサ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "パヌセント (芪サむズずの盞察倀)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "定矩なし (非フロヌトコンテンツサむズずの盞察倀)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "レむアりトグルヌプはよりよいコヌドを生成するための支揎のみ行いたす (それが必芁ならば)。これを䜿甚するには、たずいく぀かの \"スラむサヌ矩圢\" を遞択しおください。"
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "Web"
msgstr "りェブ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
-msgid "Width unit:"
-msgstr "幅の単䜍:"
+msgid "Slicer"
+msgstr "スラむサヌ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 は最䜎画質ですが最高圧瞮率になり、100 は最高画質ですが最䜎圧瞮率になりた"
-"す。"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "背景 — 繰り返しなし (芪グルヌプ䞊)"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "スラむサヌ矩圢の䜜成"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "背景 — 暪方向に繰り返し (芪グルヌプ䞊)"
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "背景 — 瞊方向に繰り返し (芪グルヌプ䞊)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-msgid "Bottom and Center"
-msgstr "䞋䞭倮"
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "サむズ匷制:"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "å·Šäž‹"
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "サむズ匷制は <幅>x<高さ> のように蚭定しおください。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "右䞋"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "スラむサ矩圢の䜜成"
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "これを蚭定するず DPI は眮き換えられたす。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "DPI:"
-msgstr "DPI:"
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+msgid "Quality:"
+msgstr "画質:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "サむズ匷制は <幅>x<高さ> のように蚭定しおください。"
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 は最䜎画質ですが最高圧瞮率になり、100 は最高画質ですが最䜎圧瞮率になりたす。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-msgid "Force Dimension:"
-msgstr "サむズ匷制:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgstr "GIF 固有オプション"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "これを蚭定するず DPI は眮き換えられたす。"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "Palette size:"
+msgstr "パレットサむズ:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "JPG 固有オプション"
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML ゚クスポヌトオプション"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "配眮レむアりト:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "巊フロヌト画像"
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "画像を背景にした䜍眮固定の HTML ブロック芁玠"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Middle and Center"
-msgstr "䞭心"
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "タむル配眮の背景 (芪グルヌプ䞊)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-msgid "Middle and Left"
-msgstr "巊䞭倮"
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 暪方向に繰り返し (芪グルヌプ䞊)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-msgid "Middle and Right"
-msgstr "右䞭倮"
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 瞊方向に繰り返し (芪グルヌプ䞊)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 繰り返しなし (芪グルヌプ䞊)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "䜍眮未指定画像"
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "䜍眮固定画像"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "HTML ゚クスポヌトオプション"
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "䜍眮未指定画像"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Palette"
-msgstr "パレット"
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "巊フロヌト画像"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-msgid "Palette size:"
-msgstr "パレットサむズ:"
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右フロヌト画像"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "䜍眮アンカヌ:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "䜍眮固定画像"
+msgid "Top and Left"
+msgstr "巊䞊"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "画像を背景にした䜍眮固定の HTML ブロック芁玠"
+msgid "Top and Center"
+msgstr "䞊䞭倮"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-msgid "Quality:"
-msgstr "画質:"
+msgid "Top and right"
+msgstr "右䞊"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "右フロヌト画像"
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "巊䞭倮"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "タむル配眮の背景 (芪グルヌプ䞊)"
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "䞭心"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-msgid "Top and Center"
-msgstr "䞊䞭倮"
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "右䞭倮"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-msgid "Top and Left"
-msgstr "巊䞊"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "å·Šäž‹"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-msgid "Top and right"
-msgstr "右䞊"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "䞋䞭倮"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"生成されるすべおのスラむス画像ずオプションコヌドは䞀぀のディレクトリに保存さ"
-"れたす。"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右䞋"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "ディレクトリがないずきに䜜成する"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "レむアりトピヌスず HTML+CSS コヌドの゚クスポヌト"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "゚クスポヌト先ディレクトリパス:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "レむアりトピヌスず HTML+CSS コヌドの゚クスポヌト"
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "ディレクトリがないずきに䜜成する"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "HTML ず CSS も䜜成する"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "生成されるすべおのスラむス画像ずオプションコヌドは䞀぀のディレクトリに保存されたす。"
+
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "遞択したすべおが最埌の䞀぀に属性を蚭定"
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "属性の蚭定"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "蚭定する属性:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "蚭定する時:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid "Value to set:"
+msgstr "蚭定する倀:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "このむベントのプレビュヌコヌドずの互換性:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"2 ぀以䞊の属性を蚭定する堎合は、それぞれを 1 個だけのスペヌスで分けおくださ"
-"い。"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "蚭定元ず蚭定先:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Run it after"
-msgstr "埌で実行"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "on click"
+msgstr "クリックした時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "Run it before"
-msgstr "先に実行"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "on focus"
+msgstr "フォヌカスした時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "属性の蚭定"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "on blur"
+msgstr "曖昧な時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "蚭定元ず蚭定先:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "on activate"
+msgstr "アクティブになった時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "最初の遞択がその他すべおを蚭定"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "on mouse down"
+msgstr "マりスボタンを抌した時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "倀のリストは属性のリストず同じ長さでなければなりたせん。"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "on mouse up"
+msgstr "マりスボタンを離した時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "次のパラメヌタは 3 ぀以䞊の芁玠を遞択した時に圹立ちたす"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "on mouse over"
+msgstr "マりスポむンタがその䞊にきた時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは SVG 察応のりェブブラりザ (Firefox など) でのみ芋える (たたは"
-"䜿える) 機胜を远加したす。"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "on mouse move"
+msgstr "マりスが移動した時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"この゚フェクトは最初に遞択した芁玠に指定されたむベントが発生した時、䞀぀以䞊"
-"の属性を 2 ぀目に遞択された芁玠に蚭定したす。"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "on mouse out"
+msgstr "マりスポむンタがその䞊から離れた時"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "Value to set:"
-msgstr "蚭定する倀:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on element loaded"
+msgstr "芁玠が読み蟌たれた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "倀のリストは属性のリストず同じ長さでなければなりたせん。"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "蚭定する時:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "Run it after"
+msgstr "埌で実行"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on activate"
-msgstr "アクティブになった時"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on blur"
-msgstr "曖昧な時"
+msgid "Run it before"
+msgstr "先に実行"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on click"
-msgstr "クリックした時"
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "次のパラメヌタヌは 3 ぀以䞊の芁玠を遞択した時に圹立ちたす"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on element loaded"
-msgstr "芁玠が読み蟌たれた時"
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "遞択したすべおが最埌の䞀぀に属性を蚭定"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on focus"
-msgstr "フォヌカスした時"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse down"
-msgstr "マりスボタンを抌した時"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "最初の遞択がその他すべおを蚭定"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse move"
-msgstr "マりスが移動した時"
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "この゚フェクトは SVG 察応のりェブブラりザヌ (Firefox など) でのみ芋える (たたは䜿える) 機胜を远加したす。"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse out"
-msgstr "マりスポむンタがその䞊から離れた時"
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "この゚フェクトは最初に遞択した芁玠に指定されたむベントが発生した時、䞀぀以䞊の属性を 2 ぀目に遞択された芁玠に蚭定したす。"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "on mouse over"
-msgstr "マりスポむンタがその䞊にきた時"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "on mouse up"
-msgstr "マりスボタンを離した時"
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "2 ぀以䞊の属性を蚭定する堎合は、それぞれを 1 個だけのスペヌスで分けおください。"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "遞択したすべおが最埌の䞀぀ぞ䌝送"
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "属性の䌝送"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "䌝送する属性:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"2 ぀以䞊の属性を䌝送する堎合、それぞれを 1 個だけのスペヌスで分けおください。"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "䌝送する時:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "䌝送元ず䌝送先:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "遞択したすべおが最埌の䞀぀ぞ䌝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "最初の遞択からその他すべおぞ䌝送"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"この゚フェクトはむベント発生時に䞀぀以䞊の属性を最初に遞択された芁玠から 2 番"
-"目に遞択された芁玠ぞ䌝送したす。"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "属性の䌝送"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "この゚フェクトはむベント発生時に䞀぀以䞊の属性を最初に遞択された芁玠から 2 番目に遞択された芁玠ぞ䌝送したす。"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "䌝送する時:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "2 ぀以䞊の属性を䌝送する堎合、それぞれを 1 個だけのスペヌスで分けおください。"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Whirl"
+msgstr "枊"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "枊の量:"
@@ -30892,13 +29356,9 @@ msgstr "枊の量:"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "回転は時蚈回り"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "枊"
-
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "球䜓の裏偎の線を隠す"
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "ワむダヌフレヌム球䜓"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
@@ -30908,18 +29368,18 @@ msgstr "緯床線の数:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "経床線の数:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "傟斜 (床):"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "ワむダヌフレヌム球䜓"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "球䜓の裏偎の線を隠す"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "普及しおいるクリップアヌト甚グラフィックファむル圢匏"
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows メタファむル入力"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
@@ -30928,1057 +29388,10 @@ msgstr "Windows メタファむル (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows メタファむル入力"
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "普及しおいるクリップアヌト甚グラフィックファむル圢匏"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML 入力"
-#~ msgid "Image effects"
-#~ msgstr "むメヌゞ゚フェクト"
-
-#~ msgid "Blur Content"
-#~ msgstr "䞭身をがかす"
-
-#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-#~ msgstr "オブゞェクトの倖郭線を維持しお䞭身をがかしたす。"
-
-#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
-#~ msgstr "鏡面反射の匷い非写実的濃色金属シェヌダです。"
-
-#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions"
-#~ msgstr "軜く屈折するクロヌム゚フェクトです。"
-
-#~ msgid "Smooth Shader"
-#~ msgstr "スムヌズシェヌダ"
-
-#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-#~ msgstr "グラファむト鉛筆のグレヌでスムヌズシェヌディングを行いたす。"
-
-#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect"
-#~ msgstr "定圢の゚ンボス金属描画゚フェクトです。"
-
-#~ msgid "Smooth Shader Dark"
-#~ msgstr "スムヌズシェヌダ・ダヌク"
-
-#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-#~ msgstr "非写実的スムヌズシェヌディングのダヌクバヌゞョンです。"
-
-#~ msgid "Satin"
-#~ msgstr "サテン"
-
-#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-#~ msgstr "シルク生地の真珠貝シェヌディングです。"
-
-#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-#~ msgstr "非写実的曇りガラスの暡倣です。"
-
-#~ msgid "Smooth Shader Contour"
-#~ msgstr "スムヌズシェヌダ・茪郭"
-
-#~ msgid "Comics Fluid"
-#~ msgstr "コミック・流䜓"
-
-#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-#~ msgstr "闊達なタッチの挫画絵にしたす。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap cusp nodes"
-#~ msgstr "シャヌプノヌドにスナップ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap smooth nodes"
-#~ msgstr "スムヌズなノヌドにスナップ"
-
-#~ msgid "Parallel Hollow"
-#~ msgstr "氎平ホロヌ"
-
-#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-#~ msgstr "゚ッゞず䞊行しお内偎にがかしたぞこみを぀けたす。"
-
-#~ msgid "Hole"
-#~ msgstr "穎"
-
-#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-#~ msgstr "シェむプの内偎に滑らかな穎をあけたす。"
-
-#~ msgid "Smooth Outline"
-#~ msgstr "スムヌズな倖郭線"
-
-#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-#~ msgstr "線およびそれらの亀点の滑らかな倖郭線を生成したす。"
-
-#~ msgid "Inner Outline"
-#~ msgstr "内偎の倖郭線"
-
-#~ msgid "Draws an outline around"
-#~ msgstr "茪郭の呚りを描画したす。"
-
-#~ msgid "Outline Double"
-#~ msgstr "倖郭線・二重"
-
-#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-#~ msgstr "その色をオヌバヌレむした滑らかな線を内偎に描画したす。"
-
-#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-#~ msgstr "光沢のあるがかしを加え、シェむプを取り陀きたす。"
-
-#~ msgid "Color Outline, in"
-#~ msgstr "色付きの倖郭線・内偎"
-
-#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-#~ msgstr "幅ずがかしを調敎可胜な色付きの倖郭線を内偎にいれたす。"
-
-#~ msgid "handle"
-#~ msgstr "ハンドル"
-
-#~ msgid "convex hull corner"
-#~ msgstr "凞包の角"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "二重"
-
-#~ msgid "_Snap guides while dragging"
-#~ msgstr "ドラッグ䞭もガむドをスナップする(_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
-#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ガむドのドラッグ䞭、オブゞェクトノヌドたたは境界枠の角にスナップしたす "
-#~ "('ノヌドにスナップ' たたは '境界枠の角にスナップ' が有効でなくおはなりたせ"
-#~ "ん。カヌ゜ルに近いガむドの䞀郚分のみスナップしたす)"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box corners"
-#~ msgstr "境界枠の角にスナップ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phosphorescence B"
-#~ msgstr "存圚"
-
-#~ msgid "ABCs"
-#~ msgstr "ABC"
-
-#~ msgid "Motion blur, horizontal"
-#~ msgstr "モヌションがかし・氎平"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
-#~ "vary force"
-#~ msgstr ""
-#~ "オブゞェクトを氎平方向に飛ばした時のようながかしを぀けたす。暙準偏差を力倉"
-#~ "化にあわせたす。"
-
-#~ msgid "Motion blur, vertical"
-#~ msgstr "モヌションがかし・垂盎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-#~ "force"
-#~ msgstr ""
-#~ "オブゞェクトを垂盎方向に飛ばした時のようながかしを぀けたす。暙準偏差を力倉"
-#~ "化にあわせたす。"
-
-#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-#~ msgstr "シェむプを切り抜いたように圱を萜ずしたす。"
-
-#~ msgid "Horizontal edge detect"
-#~ msgstr "゚ッゞ怜出 (æ°Žå¹³)"
-
-#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
-#~ msgstr "オブゞェクトの氎平方向の色の境界を怜出したす。"
-
-#~ msgid "Vertical edge detect"
-#~ msgstr "゚ッゞ怜出 (垂盎)"
-
-#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
-#~ msgstr "オブゞェクトの垂盎方向の色の境界を怜出したす。"
-
-#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-#~ msgstr "圩床をれロにし、グレヌのシェヌドでレンダリングしたす。"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "セピア"
-
-#~ msgid "Render in warm sepia tones"
-#~ msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングしたす。"
-
-#~ msgid "HSL Bumps"
-#~ msgstr "HSL バンプ"
-
-#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-#~ msgstr "ずおもやわらかい鏡面反射バンプです。"
-
-#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
-#~ msgstr "境界の内郚ず亀点をがかしたす。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-#~ msgstr ""
-#~ "むメヌゞたたはオブゞェクトに、塗り぀ぶし色を぀け明床ずコントラストを蚭定し"
-#~ "おブレンドしたす。"
-
-#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
-#~ msgstr "色盞を反転、たたは埪環させたす。"
-
-#~ msgid "Fancy blur"
-#~ msgstr "ファンシヌがかし"
-
-#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-#~ msgstr "圩床および色盞を埪環した滑らかな色付き茪郭にしたす。"
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "発光"
-
-#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
-#~ msgstr "オブゞェクトの色で゚ッゞを光らせたす。"
-
-#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-#~ msgstr ""
-#~ "グレヌスケヌル、カラヌ、3D レリヌフによる叀兞的、たたはカラヌ化゚ンボス゚"
-#~ "フェクトです。"
-
-#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
-#~ msgstr "叀兞的な、写真を露出過床にする゚フェクトです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-#~ "lights"
-#~ msgstr ""
-#~ "゜ララむズず反転の䞭間の゚フェクトです。倧抵の堎合空ず氎の色を維持したす。"
-
-#~ msgid "Image effects, transparent"
-#~ msgstr "むメヌゞ゚フェクト・透過"
-
-#~ msgid "Smooth edges"
-#~ msgstr "スムヌズ゚ッゞ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-#~ msgstr "シェむプやむメヌゞの䞭身を倉曎せずに倖偎を滑らかにしたす。"
-
-#~ msgid "Noise transparency"
-#~ msgstr "透明化ノむズ"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, matte"
-#~ msgstr "HSL バンプ・぀や消し"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-#~ msgstr "HSL バンプず同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適甚したす。"
-
-#~ msgid "Simple blur"
-#~ msgstr "シンプルがかし"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "シンプルなガりスがかしです。「フィル/ストロヌク」ダむアログのがかしスラむ"
-#~ "ダず同じです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
-#~ "by Blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "゚ンボス゚フェクトです。オリゞナルむメヌゞの色は維持されるか、ブレンドによ"
-#~ "り倉曎されたす。"
-
-#~ msgid "Inkblot"
-#~ msgstr "むンクの染み"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-#~ msgstr "癜黒のカヌトゥヌンシェヌディングの暡倣です。"
-
-#~ msgid "Brushed aluminium shader"
-#~ msgstr "぀や消しアルミニりムシェヌダです。"
-
-#~ msgid "Chrome dark"
-#~ msgstr "クロヌム・ダヌク"
-
-#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-#~ msgstr "地衚反射のクロヌムシェヌディング・ダヌクバヌゞョンです。"
-
-#~ msgid "3D wood"
-#~ msgstr "3D りッド"
-
-#~ msgid "Transparency utilities"
-#~ msgstr "透明化ナヌティリティ"
-
-#~ msgid "Noisy blur"
-#~ msgstr "ノむズがかし"
-
-#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-#~ msgstr "゚ッゞず䞭身を小芏暡にラフおよびがかしたす。"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
-#~ msgstr "HSL バンプ・透明"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-#~ msgstr "透明で非垞に軟らかい鏡面反射のバンプを぀けたす。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-#~ "images and material filled objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "むメヌゞたたはオブゞェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、圩色石版、圫刻その"
-#~ "他の゚フェクトを適甚したす。"
-
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "アルファ描画"
-
-#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画゚フェクトを適甚したす。"
-
-#~ msgid "Alpha draw, color"
-#~ msgstr "アルファ描画・色"
-
-#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィル゚フェクトを適甚したす。"
-
-#~ msgid "Black outline"
-#~ msgstr "黒い倖郭線"
-
-#~ msgid "Draws a black outline around"
-#~ msgstr "呚囲に黒い倖郭線を描画したす。"
-
-#~ msgid "Color outline"
-#~ msgstr "カラヌの倖郭線"
-
-#~ msgid "Draws a colored outline around"
-#~ msgstr "呚囲に色付きの倖郭線を描画したす。"
-
-#~ msgid "Inner Shadow"
-#~ msgstr "内郚の圱"
-
-#~ msgid "Darken edges"
-#~ msgstr "゚ッゞを暗く"
-
-#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
-#~ msgstr "゚ッゞを暗くし、内郚をがかしたす。"
-
-#~ msgid "Fuzzy Glow"
-#~ msgstr "曖昧な茝き"
-
-#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-#~ msgstr "半透明でがかしたコピヌをずらしおオヌバヌレむしたす。"
-
-#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
-#~ msgstr "色をデュオトヌンパレットぞ倉曎したす。"
-
-#~ msgid "Light eraser, negative"
-#~ msgstr "ラむトむレむザヌ・ネガ"
-
-#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-#~ msgstr "ラむトむレむザず䌌おたすが、ネガに倉換したす。"
-
-#~ msgid "Repaint anything monochrome"
-#~ msgstr "すべおを単色で塗りなおしたす。"
-
-#~ msgid "Copper and chocolate"
-#~ msgstr "カッパヌずチョコレヌト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
-#~ "plastic effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "メタリックからモヌルドのプラスティック゚フェクトぞ簡単に倉換できる反射光バ"
-#~ "ンプです。"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
-#~ msgstr "内偎に色可倉の茝きを加えたす。"
-
-#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-#~ msgstr "塗りで遞択可胜な色盞のトラむトヌンパレットを䜜成したす。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue1"
-#~ msgstr "青"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue2"
-#~ msgstr "青"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue3"
-#~ msgstr "青"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange1"
-#~ msgstr "配眮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange2"
-#~ msgstr "配眮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange3"
-#~ msgstr "配眮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green1"
-#~ msgstr "緑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green2"
-#~ msgstr "緑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green3"
-#~ msgstr "緑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic1"
-#~ msgstr "斜䜓にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic2"
-#~ msgstr "斜䜓にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic3"
-#~ msgstr "斜䜓にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic4"
-#~ msgstr "斜䜓にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 1"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 2"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 3"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default block"
-#~ msgstr "(デフォルト)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default covered text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default text"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light block"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light covered text"
-#~ msgstr "デフォルトのむンタヌフェむスセットアップです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light text"
-#~ msgstr "デフォルトのタむトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle header text"
-#~ msgstr "テキストを削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle background"
-#~ msgstr "背景を削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle covered text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle text"
-#~ msgstr "テキストを削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross background"
-#~ msgstr "背景を削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly text"
-#~ msgstr "テキストの入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly background"
-#~ msgstr "背景"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly header text"
-#~ msgstr "テキストを削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly covered text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull background"
-#~ msgstr "背景を削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull text"
-#~ msgstr "瞊曞き"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver block header text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver covered text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver background"
-#~ msgstr "背景を削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver text"
-#~ msgstr "テキストを䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 1"
-#~ msgstr "䞉角圢 頂角→底蟺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 2"
-#~ msgstr "䞉角圢 頂角→底蟺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 3"
-#~ msgstr "䞉角圢 頂角→底蟺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added orange"
-#~ msgstr "矩圢の䞞められた角も拡倧瞮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane block header"
-#~ msgstr "レむダヌのロックを解陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane covered text"
-#~ msgstr "流し蟌みテキストの䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane background"
-#~ msgstr "背景のトレヌス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane text"
-#~ msgstr "テキストを䜜成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine background"
-#~ msgstr "背景を削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine text"
-#~ msgstr "テキストを削陀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Hilight"
-#~ msgstr "行の高さ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "配眮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Shadow"
-#~ msgstr "内郚の圱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "黄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Orange"
-#~ msgstr "傍心䞉角圢"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Red"
-#~ msgstr "䞭倮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Environmental Shadow"
-#~ msgstr "内郚の圱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Blue Shadow"
-#~ msgstr "内郚の圱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green"
-#~ msgstr "内心"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Magenta"
-#~ msgstr "マれンタ"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "䞭倮"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "䞭倮揃え"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "拡散光"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "カスタムタスクを蚭定したす。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "カスタムタスクを蚭定したす。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "反射光"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "クアドリトヌンファンタゞヌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vibration:"
-#~ msgstr "圩床:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
-#~ msgstr "クアドリトヌンファンタゞヌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "クアドリトヌンファンタゞヌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "クアドリトヌンファンタゞヌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radiation"
-#~ msgstr "圩床:"
-
-#~ msgid "Opacity (%):"
-#~ msgstr "䞍透明床 (%):"
-
-#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
-#~ msgstr "黒く、がかした圱を萜ずしたす。"
-
-#~ msgid "Drop Glow"
-#~ msgstr "光を萜ずす"
-
-#~ msgid "White, blurred drop glow"
-#~ msgstr "癜く、がかした光を萜ずしたす。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y frequency:"
-#~ msgstr "基本振動数:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing, custom"
-#~ msgstr "描画モヌド"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "半透明"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "リンク"
-
-#~ msgid "Windows 32-bit Print"
-#~ msgstr "Windows 32ビット印刷"
-
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "アむコン化"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-#~ msgstr ""
-#~ "パスを抌しおスプレヌするには、遞択しおその䞊でドラッグしおください。"
-
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(䞍正な UTF-8 文字列)"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "角床 (床):"
-
-#~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "印刷プレビュヌ(_W)"
-
-#~ msgid "Preview document printout"
-#~ msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュヌ"
-
-#~ msgid "(minimum mean)"
-#~ msgstr "(最小平均)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter"
-#~ msgstr "散らばり"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
-#~ msgstr "散らばり:"
-
-#~ msgid "(low rotation variation)"
-#~ msgstr "(小さな角床倉化)"
-
-#~ msgid "(low scale variation)"
-#~ msgstr "(小さなサむズ倉化)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale"
-#~ msgstr "倧きさ"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale:"
-#~ msgstr "倧きさ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "すべお無効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
-#~ msgstr "終点の最倧蚱容差"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DXF Points"
-#~ msgstr "ポむント"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ファむル(_F)"
-
-#~ msgid "Random Seed:"
-#~ msgstr "ランダムシヌド:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barcode - QR Code"
-#~ msgstr "バヌコヌドタむプ:"
-
-#~ msgid "Enable id stripping"
-#~ msgstr "ID ストリップを有効にする"
-
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "むンデント"
-
-#~ msgid "Set precision"
-#~ msgstr "粟床の蚭定"
-
-#~ msgid "Simplify colors"
-#~ msgstr "色を簡略化する"
-
-#~ msgid "Strip xml prolog"
-#~ msgstr "XML 宣蚀を陀去する"
-
-#~ msgid "Style to xml"
-#~ msgstr "style を XML にする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
-#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
-#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
-#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
-#~ "space)."
-#~ msgstr ""
-#~ "この゚クステンションは以䞋のオプションに埓っお SVG ファむルを最適化した"
-#~ "す:\n"
-#~ " * 色を簡玠化する: すべおの色を #RRGGBB 圢匏ぞ倉換したす。\n"
-#~ " * style を XML にする: style 属性を XML の属性ぞ倉換したす。\n"
-#~ " * グルヌプを敎理する: 䞍芁なグルヌプ芁玠を敎理したす。\n"
-#~ " * ID ストリップを有効にする: 参照されおいない ID 属性をすべお陀去した"
-#~ "す。\n"
-#~ " * ラスタヌむメヌゞを埋め蟌む: ラスタヌむメヌゞを base64 ゚ンコヌドデヌ"
-#~ "タで埋め蟌みたす。\n"
-#~ " * ゚ディタデヌタを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe "
-#~ "Illustrator 芁玠および属性を陀去したせん。\n"
-#~ " * viewBox を有効にする: むメヌゞのサむズを 100%/100% ずした viewBox を"
-#~ "蚭定したす。\n"
-#~ " * XML 宣蚀を陀去する: XML 宣蚀を出力したせん。\n"
-#~ " * 粟床の蚭定: 有効桁数を蚭定したす (デフォルト: 5)。\n"
-#~ " * むンデント: 出力のむンデントで䜿甚する文字を なし、スペヌス、タブ か"
-#~ "ら蚭定したす (デフォルト: スペヌス)。"
-
-#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
-#~ msgstr "<b>フェヌドアりト:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary blur:"
-#~ msgstr "ファンシヌがかし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secondary blur:"
-#~ msgstr "第 2 蚀語:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth all"
-#~ msgstr "平滑化"
-
-#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
-#~ msgstr "オリゞナルが削陀されたずきのそのクロヌン:"
-
-#~ msgid "_Blend mode:"
-#~ msgstr "ブレンドモヌド(_B)"
-
-#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
-#~ msgstr "マヌカヌの色をストロヌクに合わせる"
-
-#~ msgid "ZIP Output"
-#~ msgstr "ZIP 出力"
-
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "暙準"
-
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "スクリヌン"
-
-#~ msgctxt "Gap"
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "暪:"
-
-#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-#~ msgstr "敎列"
-
-#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (印刷色プレビュヌ) - Inkscape"
-
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (印刷色プレビュヌ) - Inkscape"
-
-#~ msgctxt "Stroke width"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "幅:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize hue"
-#~ msgstr "ランダム化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize lightness"
-#~ msgstr "䜍眮をランダム化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize saturation"
-#~ msgstr "䜍眮をランダム化"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-#~ "this object (more: Shift)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%u 個のノヌドを遞択</b> (党ノヌド %u 個)。ドラッグでノヌドを遞択、ク"
-#~ "リックでこのオブゞェクトだけを線集したす。(もっず: Shift)"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-#~ "selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%u 個のノヌドを遞択</b> (党ノヌド %u 個)。ドラッグでノヌドを遞択、ク"
-#~ "リックで遞択を解陀したす。"
-
-#~ msgid "Year (0 for current):"
-#~ msgstr "幎 (0 で今幎):"
-
-#~ msgid "Phi"
-#~ msgstr "φ"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "間隔"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "タむトル"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "フォヌマット"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "タむプ"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "蚀語"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "オブゞェクトのプロパティ(_P)"
-
-#~ msgid "_Fill and Stroke"
-#~ msgstr "フィル/ストロヌク(_F)"
-
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "カラヌプロファむルディレクトリ (%s) は利甚できたせん。"
-
-#~ msgid "Paint objects with:"
-#~ msgstr "オブゞェクトのペむント:"
-
-#~ msgid "_Width"
-#~ msgstr "幅(_W)"
-
-#~ msgid "_Height"
-#~ msgstr "高さ(_H)"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Inkscape ぞようこそ!</b> シェむプツヌルやフリヌハンドツヌルを䜿っおオブ"
-#~ "ゞェクトを䜜成したしょう。遞択ツヌル (矢印) を䜿っおその移動や倉圢を行いた"
-#~ "しょう。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファむル \"%s\" は、デヌタの損倱を起"
-#~ "こす可胜性のあるファむル圢匏 (%s) で保存されおいたす。</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "このファむルを Inkscape SVG 圢匏で保存したすか?"
-
-#~ msgid "Opacity, %"
-#~ msgstr "䞍透明床, %"
-
-#~ msgid "_Y"
-#~ msgstr "_Y"
-
-#~ msgid "Rotation (degrees):"
-#~ msgstr "回転 (床):"
-
-#~ msgid "Rotation(degrees):"
-#~ msgstr "回転 (床):"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "フォントサむズ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
-#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "ノォロノむセルのランダムなパタヌンを生成したす。パタヌンにはフィル/スト"
-#~ "ロヌクダむアログからアクセスできたす。オブゞェクトかグルヌプを遞択しおくだ"
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid "Exponent"
-#~ msgstr "指数"
-
-#~ msgid "Where to apply?"
-#~ msgstr "適甚先"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "回数"
-
-#~ msgid "Font size [px]"
-#~ msgstr "フォントサむズ [px]"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "角床"
-
-#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-#~ msgstr ""
-#~ "等倍率で拡倧瞮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小倀を䜿甚)"
-
-#~ msgid "clonetiler|H"
-#~ msgstr "色盞"
-
-#~ msgid "clonetiler|S"
-#~ msgstr "圩床"
-
-#~ msgid "clonetiler|L"
-#~ msgstr "明床"
-
-#~ msgid "find|Clones"
-#~ msgstr "クロヌン"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "半埄"
-
-#~ msgid "pdfinput|medium"
-#~ msgstr "侭間"
-
-#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
-#~ msgstr "暙準"