diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-10-28 15:02:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-10-28 15:02:28 +0000 |
| commit | ea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7 (patch) | |
| tree | c2f7d58fd63a5a49713824436afad0d3ea90fe73 | |
| parent | "fix" some "unused parameter" warnings (diff) | |
| download | inkscape-ea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7.tar.gz inkscape-ea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7.zip | |
Fix for bug #1156394 (OCAL dialog: Close button in German localization contains label with underscore) by Tobbi-bugs.
Fixed bugs:
- https://launchpad.net/bugs/1156394
(bzr r12739)
| -rw-r--r-- | po/de.po | 15564 |
1 files changed, 6973 insertions, 8591 deletions
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:44+0100\n" -"Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:59+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" +msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Clouds" @@ -457,7 +456,8 @@ msgstr "Glühendes Metall" msgid "Leaves" msgstr "Laub" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "Streuung" @@ -480,9 +480,7 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der " -"Farbfüllung erhält" +msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Eroded Metal" @@ -553,11 +551,8 @@ msgid "Metallized Paint" msgstr "Metalliclack" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den " -"Kanten " +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten " #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dragee" @@ -660,19 +655,15 @@ msgstr "raues Papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" +msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Rau und Glänzend" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet " -"werden kann" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and Out" @@ -711,11 +702,8 @@ msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronenmikroskop" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der " -"Elektronenmikroskopie" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan" @@ -778,8 +766,7 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Ausgerissene Kanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -795,12 +782,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Schwindend" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten " -"anwachsende Transparenz hinzufügen" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chalk and Sponge" @@ -831,8 +814,7 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Garten der Lust" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -888,10 +870,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Filz" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ink Paint" @@ -969,8 +949,7 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " msgid "Black Light" msgstr "Schwarzes Licht" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 @@ -1002,7 +981,9 @@ msgstr "Schwarzes Licht" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 @@ -1072,9 +1053,7 @@ msgid "Chewing Gum" msgstr "Kaugummi" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1083,9 +1062,7 @@ msgstr "Licht und Schatten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof " -"hinzu" +msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Warped Rainbow" @@ -1132,8 +1109,7 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Verschmierte Transparenz" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1157,12 +1133,8 @@ msgid "Embossed Leather" msgstr "geprägtes Leder" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder " -"holzähnlichen Textur" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Carnaval" @@ -1177,23 +1149,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Weich machen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden " -"Oberfläche einstellbarer Welligkeit " +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit " #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Plaster" msgstr "Gips" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen " -"Oberflächeneffekt" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Transparency" @@ -1226,8 +1191,7 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig" # Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei? #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" +msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Liquid Drawing" @@ -1235,9 +1199,7 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige " -"Formen)" +msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marbled Ink" @@ -1260,8 +1222,7 @@ msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Alphagravur B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern " #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1294,11 +1255,8 @@ msgid "Saturation Map" msgstr "Sättigungskarte" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddled" @@ -1387,8 +1345,7 @@ msgstr "Alufolie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" +msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft Colors" @@ -1404,8 +1361,7 @@ msgstr "Relief Print" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" -"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " +msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Growing Cells" @@ -1525,8 +1481,7 @@ msgid "Swirl" msgstr "Verwirbeln" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1574,12 +1529,8 @@ msgid "Blur Double" msgstr "Unschärfe doppelt" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" -"Überlagert zwei Kopien mit verschiedenen Verwischmengen und modifizierbare " -"Mischung und Zusammensetzung" +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "Überlagert zwei Kopien mit verschiedenen Verwischmengen und modifizierbare Mischung und Zusammensetzung" # not sure here -cm- #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1864,9 +1815,7 @@ msgstr "Erscheinung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" -"Ausschneiden, inneren Schatten hinzufügen und einige Stellen des Bildes " -"färben" +msgstr "Ausschneiden, inneren Schatten hinzufügen und einige Stellen des Bildes färben" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Litho" @@ -3268,96 +3217,67 @@ msgstr "Stoff (Bitmap" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Alte Farbe (Bitmap)" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:399 -#: ../src/text-context.cpp:1631 -msgid " [truncated]" -msgstr "[abgestumpft}" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 -#, c-format -msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" -msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" -msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:344 -#, c-format -msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" -msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" -msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" - -#: ../src/arc-context.cpp:306 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " -"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" +#: ../src/arc-context.cpp:265 +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:307 ../src/rect-context.cpp:352 +#: ../src/arc-context.cpp:266 +#: ../src/rect-context.cpp:293 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:465 +#: ../src/arc-context.cpp:435 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</" -"b> zeichnet um Startpunkt" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:467 +#: ../src/arc-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges " -"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:493 +#: ../src/arc-context.cpp:460 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erzeugen" -#: ../src/box3d-context.cpp:420 ../src/box3d-context.cpp:427 -#: ../src/box3d-context.cpp:434 ../src/box3d-context.cpp:441 -#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 +#: ../src/box3d-context.cpp:375 +#: ../src/box3d-context.cpp:382 +#: ../src/box3d-context.cpp:389 +#: ../src/box3d-context.cpp:396 +#: ../src/box3d-context.cpp:403 +#: ../src/box3d-context.cpp:410 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:639 +#: ../src/box3d-context.cpp:588 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern" -#: ../src/box3d-context.cpp:667 +#: ../src/box3d-context.cpp:614 msgid "Create 3D box" msgstr "3D-Quader erzeugen" -#: ../src/box3d.cpp:292 -msgid "<b>3D Box</b>" -msgstr "<b>3D Box</b>" +#. 3D box +#: ../src/box3d.cpp:259 +#: ../src/box3d.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-Box" -#: ../src/color-profile.cpp:895 +#: ../src/color-profile.cpp:845 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." -#: ../src/color-profile.cpp:954 ../src/color-profile.cpp:971 +#: ../src/color-profile.cpp:904 +#: ../src/color-profile.cpp:921 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" # CHECK -#: ../src/color-profile.cpp:956 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/color-profile.cpp:906 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 @@ -3365,9 +3285,12 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2345 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 @@ -3376,59 +3299,68 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/connector-context.cpp:585 +#: ../src/connector-context.cpp:544 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:840 +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." -#: ../src/connector-context.cpp:887 +#: ../src/connector-context.cpp:846 msgid "Reroute connector" msgstr "Objektverbinder neu verlegen" -#: ../src/connector-context.cpp:1052 +#: ../src/connector-context.cpp:1013 msgid "Create connector" msgstr "Objektverbinder erzeugen" # !!! -#: ../src/connector-context.cpp:1075 +#: ../src/connector-context.cpp:1036 msgid "Finishing connector" msgstr "Beende Objektverbinder" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1272 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " -"Formen zu verbinden" +msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1451 +#: ../src/connector-context.cpp:1412 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326 +#: ../src/connector-context.cpp:1417 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336 +#: ../src/connector-context.cpp:1418 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu " -"zeichnen." +msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen." +#: ../src/desktop.cpp:924 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." + +#: ../src/desktop.cpp:945 +msgid "No next zoom." +msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." + #: ../src/desktop-events.cpp:225 msgid "Create guide" msgstr "Führungslinie erzeugen" @@ -3437,7 +3369,8 @@ msgstr "Führungslinie erzeugen" msgid "Move guide" msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/desktop-events.cpp:477 ../src/desktop-events.cpp:535 +#: ../src/desktop-events.cpp:477 +#: ../src/desktop-events.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144 msgid "Delete guide" msgstr "Führungslinie löschen" @@ -3447,1225 +3380,37 @@ msgstr "Führungslinie löschen" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:826 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." - -#: ../src/desktop.cpp:847 -msgid "No next zoom." -msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symmetrie" - -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "<b>PM</b>: reflection" -msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" - -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "Versc_hiebung" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "<b>Exponent:</b>" -msgstr "<b>Exponent:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " -"(>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>Abwechseln:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Anhäufen:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Maßstab" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>X-Skalierung:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " -"(>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " -"sich (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "<b>Base:</b>" -msgstr "<b>Basis:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " -"(>1) - divergent" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotation" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "<b>Angle:</b>" -msgstr "<b>Winkel:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>Weichzeichner:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "<b>Deckkraft:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farbe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "Ursprüngliche Farbe: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " -"nicht gesetzt sein )" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "<b>H:</b>" -msgstr "<b>H:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "<b>S:</b>" -msgstr "<b>S:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "<b>L:</b>" -msgstr "<b>L:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "Bild _vektorisieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " -"anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gammakorrektur:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " -"(<0)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "Zufallsänderung:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertieren:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Übernommenen Wert invertieren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " -"an dieser Stelle ergibt" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " -"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Reihen, Spalten: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "Breite, Höhe: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" -"Musterfüllung vorgeben" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " <b>_Create</b> " -msgstr " <b>_Erzeugen</b> " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" - -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr " Entkl_umpen " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " -"anwendbar" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " _Entfernen " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " -"Geschwister)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr " _Zurücksetzen " - -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " -"Farbanpassungen im Dialogfenster" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone löschen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2487 -msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "" -"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " -"group</b>." -msgstr "" -"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und " -"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 -msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "<small>Pro Reihe:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 -msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "<small>Pro Spalte:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 -msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Zeichnung" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "_Selection" -msgstr "_Auswahl" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "Einheiten:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 -msgid "_Export As..." -msgstr "_exportieren als…" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" - -# !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exportiert jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " -"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " -"ohne Warnung!)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "Close when complete" -msgstr "Schließen wenn fertig" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportieren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 -msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<b>Exportbereich</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Brei_te:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Höhe:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 -msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Bildgröße</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:298 -msgid "pixels at" -msgstr "Pixel bei" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 -msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<b>_Dateiname</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt" -msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportieren läuft" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 -msgid "No items selected." -msgstr "Kein Element gewählt." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Exportiere %1 Dateien" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 -#, c-format -msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1161 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 -#, c-format -msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" -"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 -#, c-format -msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 -msgid "Export aborted." -msgstr "Export abgebochen." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 -#: ../src/shortcuts.cpp:337 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "_Bestätigen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Einmal _ignorieren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorieren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "Hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Vorschläge:" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "Überprüfung stoppen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "Überprüfung starten" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -#, c-format -msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725 -msgid "<i>Checking...</i>" -msgstr "<i>Überprüfung...</i>" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 -msgid "_Font" -msgstr "Schrift" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:248 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -msgid "Set as _default" -msgstr "Zur Vorgabe machen" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" - -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 -msgid "Align left" -msgstr "Linksbündig ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 -msgid "Align center" -msgstr "Zentriert ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 -msgid "Align right" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" - -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale Textausrichtung" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 -msgid "Vertical text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 -msgid "Text path offset" -msgstr "Text-Pfad-Versatz" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 -#: ../src/text-context.cpp:1519 -msgid "Set text style" -msgstr "Textstil setzen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 -msgid "New element node" -msgstr "Neuer Elementknoten" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -msgid "New text node" -msgstr "Neuer Textknoten" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Knoten duplizieren" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribut löschen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "Setzen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131 -msgid "Unindent node" -msgstr "Einrückung des Knotens verringern" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109 -msgid "Indent node" -msgstr "Knoten einrücken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060 -msgid "Raise node" -msgstr "Knoten anheben" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078 -msgid "Lower node" -msgstr "Knoten absenken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attributname" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attributwert" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 -msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt " -"Änderungen." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "XML-Unterbaum ziehen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865 -msgid "New element node..." -msgstr "Neuer Elementknoten…" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940 -msgid "Create new element node" -msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956 -msgid "Create new text node" -msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034 -msgid "Change attribute" -msgstr "Attribut ändern" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" @@ -4696,37 +3441,45 @@ msgstr "Winkel Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Minor grid line color" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:710 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Major grid line every:" msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "lines" msgstr "Linien" @@ -4747,36 +3500,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Eingeschaltet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " -"unsichtbare Gitter gesetzt sein." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " -"Nur auf Sichtbare wird eingerastet." +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 msgid "_Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " -"unsichtbaren Gittern ein." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Spacing _X:" @@ -4801,8 +3542,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNBESTIMMT" @@ -4946,11 +3689,13 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1316 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1316 msgid "Smooth node" msgstr "glatter Knoten" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1315 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1315 msgid "Cusp node" msgstr "Spitzer Knoten" @@ -5006,115 +3751,106 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" msgid " to " msgstr " an " -#: ../src/document.cpp:491 +#: ../src/document.cpp:511 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../src/document.cpp:517 +#: ../src/document.cpp:537 msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument im Speicher %1" -#: ../src/document.cpp:713 +#: ../src/document.cpp:742 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:537 +#: ../src/draw-context.cpp:490 msgid "Path is closed." msgstr "Pfad ist geschlossen." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:552 +#: ../src/draw-context.cpp:505 msgid "Closing path." msgstr "Pfad schließen" -#: ../src/draw-context.cpp:653 +#: ../src/draw-context.cpp:607 msgid "Draw path" msgstr "Pfad zeichnen" -#: ../src/draw-context.cpp:810 +#: ../src/draw-context.cpp:764 msgid "Creating single dot" msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" -#: ../src/draw-context.cpp:811 +#: ../src/draw-context.cpp:765 msgid "Create single dot" msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:324 +#: ../src/dropper-context.cpp:279 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " Alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:326 +#: ../src/dropper-context.cpp:281 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", gemittelt mit Radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:326 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:281 msgid " under cursor" msgstr " unter Zeiger" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../src/dropper-context.cpp:328 ../src/tools-switch.cpp:231 -msgid "" -"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " -"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; " -"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach " -"Zwischenablage" +#: ../src/dropper-context.cpp:283 +#: ../src/tools-switch.cpp:108 +msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage" -#: ../src/dropper-context.cpp:376 +#: ../src/dropper-context.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "Übernommene Farbe setzen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" -"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit " -"<b>Strg</b>" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:539 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:541 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:679 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:980 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" -#: ../src/eraser-context.cpp:504 +#: ../src/eraser-context.cpp:433 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich" -#: ../src/eraser-context.cpp:810 +#: ../src/eraser-context.cpp:766 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" -#: ../src/event-context.cpp:668 +#: ../src/event-context.cpp:708 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben" @@ -5123,11 +3859,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/event-log.cpp:275 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/event-log.cpp:285 +#: ../src/event-log.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -5155,26 +3895,21 @@ msgstr " Beschreibung: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Keine Einstellungen)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/extension/effect.h:70 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" -"span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen " -"konnten nicht geladen werden.</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n" "\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " -"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " -"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " #: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" @@ -5188,13 +3923,8 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. " -"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " -"sein." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein." #: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "an ID was not defined for it." @@ -5256,38 +3986,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" #: ../src/extension/extension.cpp:804 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die " -"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen " -"bezüglich dieser Erweiterung haben." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " -"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " -"möglicherweise unbrauchbar." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/extension/init.cpp:298 +#: ../src/extension/init.cpp:296 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:312 +#: ../src/extension/init.cpp:310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " -"Verzeichnis werden nicht geladen." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" @@ -5300,7 +4014,8 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5317,7 +4032,7 @@ msgstr "Höhe:" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" @@ -5340,8 +4055,8 @@ msgstr "Versatz:" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 @@ -5376,9 +4091,10 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +#: ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5430,7 +4146,7 @@ msgstr "Unschärfe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" @@ -5597,9 +4313,7 @@ msgstr "Kanten hervorheben" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" -"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-" -"Effekt hervor." +msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" @@ -5640,64 +4354,53 @@ msgstr "Implodieren" msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "Ebene" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Ebene (mit Kanal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 msgid "Black Point:" msgstr "Schwarzer Punkt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "White Point:" msgstr "Weißer Punkt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gammakorrektur" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf " -"die volle Farbskala abgebildet werden" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Ebene (mit Kanal)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Level" +msgstr "Ebene" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im " -"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Zentralwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung " -"ersetzen" +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" @@ -5716,8 +4419,7 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Glanz:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 @@ -5733,12 +4435,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" -"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die " -"volle Breite." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" @@ -5746,11 +4444,20 @@ msgstr "Ölgemälde" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" -"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." +msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -5768,11 +4475,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Angehoben" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" -"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den " -"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -5786,8 +4490,7 @@ msgid "Order:" msgstr "Anordnung:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 @@ -5795,11 +4498,8 @@ msgid "Resample" msgstr "Auflösung ändern" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene " -"Größe skaliert wird." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" @@ -5840,12 +4540,8 @@ msgid "Dither" msgstr "Zittern" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius " -"um den Ursprung." +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" @@ -5862,7 +4558,7 @@ msgstr "Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -5913,7 +4609,8 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 @@ -5943,7 +4640,8 @@ msgstr "Postscript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3543 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Texte in Pfade umwandeln" @@ -5981,9 +4679,9 @@ msgid "Use exported object's size" msgstr "Nutze exportierte Objektgröße" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 @@ -6009,6 +4707,10 @@ msgstr "Encapsulated Postscript" msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" @@ -6038,117 +4740,143 @@ msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" msgid "Output page size:" msgstr "Seitengröße der Ausgabe:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 msgid "Select page:" msgstr "Seite auswählen:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "von %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW einlesen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:278 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:291 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:304 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " -"wurde" +msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" +msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3527 msgid "EMF Input" msgstr "EMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" # !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3533 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF einlesen" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3541 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3544 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows-Metafiles" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3545 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3546 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3547 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3549 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Farbverlauf invertieren" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 +#, fuzzy +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Rotationszentrum" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6211,8 +4939,8 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 @@ -6294,9 +5022,7 @@ msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 @@ -6341,7 +5067,8 @@ msgstr "Verdunkeln" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Screen" @@ -6418,7 +5145,7 @@ msgstr "Erosion" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" @@ -6442,7 +5169,8 @@ msgstr "Misch-Typ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6479,7 +5207,8 @@ msgstr "Stoß-Quelle" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:227 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 @@ -6492,7 +5221,8 @@ msgstr "Rot" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:228 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 @@ -6505,7 +5235,8 @@ msgstr "Grün" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:229 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 @@ -6530,8 +5261,9 @@ msgstr "Diffuses Licht" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -6543,10 +5275,12 @@ msgstr "Höhe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:232 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/flood-context.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" @@ -6658,7 +5392,8 @@ msgstr "_Hintergrund:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/sp-image.cpp:616 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -6741,19 +5476,22 @@ msgstr "Kanalfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/flood-context.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:233 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:200 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -6799,30 +5537,36 @@ msgstr "Mischen 2:" msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer fließenden Farbe" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Komponenten-Übertragung" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Identität" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Getrennt" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "Linie" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7002,10 +5746,14 @@ msgstr "Lichter" msgid "Shadows" msgstr "Schatten" +#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 msgid "Offset" msgstr "Versatz" @@ -7035,7 +5783,8 @@ msgstr "Rot-Versatz:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 msgid "X" msgstr "X" @@ -7058,12 +5807,8 @@ msgid "Blue offset" msgstr "Blau-Versatz:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" -"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu " -"verschiedenen Typen von Hintergründen" +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu verschiedenen Typen von Hintergründen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 msgid "Nudge CMY" @@ -7082,12 +5827,8 @@ msgid "Yellow offset" msgstr "Gelb-Versatz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" -"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu " -"verschiedenen Typen von Hintergründen" +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu verschiedenen Typen von Hintergründen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" @@ -7163,12 +5904,8 @@ msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Farbton Verteilung (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" -"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, " -"Füllmethoden und Farbton-Bewegung" +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, Füllmethoden und Farbton-Bewegung" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" @@ -7215,7 +5952,8 @@ msgstr "Fraktales Rauschen" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenz" @@ -7293,8 +6031,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Erkennen:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:135 msgid "All" msgstr "alles" @@ -7333,8 +6071,10 @@ msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" @@ -7442,12 +6182,14 @@ msgstr "Rauschen" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -7461,11 +6203,13 @@ msgstr "Rauschen" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -7571,15 +6315,16 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien" # not sure here -cm- #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2024 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#: ../src/splivarot.cpp:2224 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" @@ -7855,7 +6600,8 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" msgid "Blend" msgstr "Mischen" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" @@ -7865,10 +6611,13 @@ msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -7914,39 +6663,33 @@ msgstr "Ausschneiden" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "%s Bitmap Bild import" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158 msgid "Link or embed image:" msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:159 msgid "Embed" msgstr "<einbetten" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:160 +#: ../src/sp-anchor.cpp:119 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die " -"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle " -"Dateien müssen an einer Stelle liegen. " +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:162 +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." -msgstr "" -"Verstecken Sie den Dialog beim nächsten Mal und immer gilt die gleiche " -"Aktion." +msgstr "Verstecken Sie den Dialog beim nächsten Mal und immer gilt die gleiche Aktion." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 msgid "Don't ask again" msgstr "Nicht nochmal nachfragen" @@ -7962,31 +6705,32 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farbverläufe von GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Line Width:" msgstr "Linienstärke" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7995,6 +6739,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 @@ -8002,26 +6747,27 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "Rendern" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824 msgid "Grids" msgstr "Gitter" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" @@ -8037,6 +6783,10 @@ msgstr "JavaFx (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-Druck" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-Ausgabe" @@ -8049,167 +6799,159 @@ msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-Druck" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2149 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2155 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" msgstr "Medienrahmen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" msgstr "Maskenrahmen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" msgstr "Endformatrahmen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" msgstr "Ausschnittrahmen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" msgstr "Objektrahmen" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" msgstr "Beschneide zu:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "" -"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " -"und schlechter Performance führen." +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen." -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "rough" msgstr "rau" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "Text handling:" msgstr "Behandlung von Text:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Import text as text" msgstr "Fließtext in Text umwandeln" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Embed images" msgstr "Alle Bilder einbetten" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Import settings" msgstr "Importeinstellungen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:256 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-Importeinstellungen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "rau" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fein" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:404 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "sehr fein" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:655 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768 msgid "PDF Input" msgstr "PDF einlesen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:660 #, fuzzy msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:661 msgid "PDF Document" msgstr "PDF-Dokument" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781 msgid "AI Input" msgstr "AI einlesen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:786 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" @@ -8265,7 +7007,8 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ einlesen" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" @@ -8273,7 +7016,8 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ-Ausgabe" @@ -8289,61 +7033,93 @@ msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 msgid "VSD Input" msgstr "VSD einlesen" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 6 und später genutzt" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 msgid "VDX Input" msgstr "VDX einlesen" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2010 und später genutzt" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM einlesen" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2013 und später genutzt" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX einlesen" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +#, fuzzy +msgid "WMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows-Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "WPG Input" msgstr "WPG einlesen" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" @@ -8355,140 +7131,137 @@ msgstr "Vorschau" msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +#: ../src/extension/system.cpp:125 +#: ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " -"als SVG-Dokument geöffnet." +msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet." -#: ../src/file.cpp:179 +#: ../src/file.cpp:181 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:318 +#: ../src/file.cpp:320 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" -"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen." +msgstr "Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen." -#: ../src/file.cpp:329 ../src/file.cpp:1253 +#: ../src/file.cpp:331 +#: ../src/file.cpp:1259 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:355 +#: ../src/file.cpp:357 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:361 +#: ../src/file.cpp:363 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " -"laden möchten?" +msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:390 +#: ../src/file.cpp:392 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:392 +#: ../src/file.cpp:394 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:544 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:626 msgid "Clean up document" msgstr "Dokument bereinigen" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:633 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:636 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:670 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " -"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." - -#: ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:685 -#: ../src/file.cpp:691 ../src/file.cpp:696 +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." + +#: ../src/file.cpp:671 +#: ../src/file.cpp:679 +#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:693 +#: ../src/file.cpp:698 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:676 +#: ../src/file.cpp:678 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " -"versuchen es dann erneut." +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut." -#: ../src/file.cpp:684 +#: ../src/file.cpp:686 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 +#: ../src/file.cpp:716 +#: ../src/file.cpp:718 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:864 ../src/file.cpp:1416 +#: ../src/file.cpp:866 +#: ../src/file.cpp:1422 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:870 +#: ../src/file.cpp:872 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:876 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:889 +#: ../src/file.cpp:891 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:891 +#: ../src/file.cpp:893 msgid "Select file to save to" msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:997 ../src/file.cpp:999 +#: ../src/file.cpp:999 +#: ../src/file.cpp:1001 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:1018 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert…" -#: ../src/file.cpp:1250 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +#: ../src/file.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/file.cpp:1300 +#: ../src/file.cpp:1306 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:1438 +#: ../src/file.cpp:1444 msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/file.cpp:1691 +#: ../src/file.cpp:1697 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importiere Clipart" @@ -8516,7 +7289,8 @@ msgstr "Versatzkarte" msgid "Flood" msgstr "Füllen" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" @@ -8569,7 +7343,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2355 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8579,7 +7354,8 @@ msgstr "Vorgabe" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetisch" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:531 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -8611,89 +7387,80 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" -#: ../src/flood-context.cpp:226 +#: ../src/flood-context.cpp:193 msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/flood-context.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Farbton" # CHECK -#: ../src/flood-context.cpp:244 +#: ../src/flood-context.cpp:211 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:212 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:213 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/flood-context.cpp:214 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/flood-context.cpp:436 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer." -#: ../src/flood-context.cpp:510 +#: ../src/flood-context.cpp:477 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl " -"vereinigt." -msgstr[1] "" -"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl " -"vereinigt." - -#: ../src/flood-context.cpp:516 +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." +msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." + +#: ../src/flood-context.cpp:483 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." -#: ../src/flood-context.cpp:784 ../src/flood-context.cpp:1094 +#: ../src/flood-context.cpp:751 +#: ../src/flood-context.cpp:1061 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen." -#: ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "" -"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn " -"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " -"heraus, und füllen Sie noch einmal." +#: ../src/flood-context.cpp:1066 +msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal." -#: ../src/flood-context.cpp:1117 ../src/flood-context.cpp:1276 +#: ../src/flood-context.cpp:1084 +#: ../src/flood-context.cpp:1235 msgid "Fill bounded area" msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" -#: ../src/flood-context.cpp:1136 +#: ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "Set style on object" msgstr "Stil auf Objekte anwenden" -#: ../src/flood-context.cpp:1195 +#: ../src/flood-context.cpp:1160 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" -msgstr "" -"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für " -"Füllen durch Berührung" +msgstr "<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568 msgid "Invert gradient colors" @@ -8703,50 +7470,62 @@ msgstr "Farbverlauf invertieren" msgid "Reverse gradient" msgstr "Farbverlauf umkehren" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228 msgid "Delete swatch" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:96 +#: ../src/gradient-context.cpp:101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:111 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/gradient-context.cpp:102 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:112 ../src/gradient-drag.cpp:98 +#: ../src/gradient-context.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:113 ../src/gradient-drag.cpp:99 +#: ../src/gradient-context.cpp:104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:114 ../src/gradient-context.cpp:115 -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/gradient-drag.cpp:101 +#: ../src/gradient-context.cpp:105 +#: ../src/gradient-context.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:116 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/gradient-context.cpp:107 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:117 ../src/gradient-context.cpp:118 -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/gradient-drag.cpp:104 +#: ../src/gradient-context.cpp:108 +#: ../src/gradient-context.cpp:109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:143 ../src/mesh-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/mesh-context.cpp:129 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ausgewählt" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:145 ../src/gradient-context.cpp:154 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-context.cpp:143 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8754,9 +7533,12 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155 -#: ../src/gradient-context.cpp:162 ../src/mesh-context.cpp:142 -#: ../src/mesh-context.cpp:153 ../src/mesh-context.cpp:161 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-context.cpp:144 +#: ../src/gradient-context.cpp:151 +#: ../src/mesh-context.cpp:132 +#: ../src/mesh-context.cpp:143 +#: ../src/mesh-context.cpp:151 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8764,19 +7546,16 @@ msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt" msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:152 ../src/mesh-context.cpp:149 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/mesh-context.cpp:139 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten" -msgstr[1] "" -"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> " -"trennt)" +msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#: ../src/gradient-context.cpp:149 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8784,61 +7563,66 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:156 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" -msgstr[1] "" -"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" - -#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:366 +#: ../src/gradient-context.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:439 msgid "Simplify gradient" msgstr "Farbverlauf vereinfachen" -#: ../src/gradient-context.cpp:533 +#: ../src/gradient-context.cpp:515 msgid "Create default gradient" msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/gradient-context.cpp:590 ../src/mesh-context.cpp:597 +#: ../src/gradient-context.cpp:574 +#: ../src/mesh-context.cpp:569 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen" -#: ../src/gradient-context.cpp:706 +#: ../src/gradient-context.cpp:697 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten" -#: ../src/gradient-context.cpp:707 +#: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/gradient-context.cpp:930 ../src/mesh-context.cpp:997 +#: ../src/gradient-context.cpp:952 +#: ../src/mesh-context.cpp:992 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten" msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten" -#: ../src/gradient-context.cpp:934 ../src/mesh-context.cpp:1001 +#: ../src/gradient-context.cpp:956 +#: ../src/mesh-context.cpp:996 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/mesh-context.cpp:112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/mesh-context.cpp:102 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Ecke</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/mesh-context.cpp:113 +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 +#: ../src/mesh-context.cpp:103 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Anfasser</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/mesh-context.cpp:114 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 +#: ../src/mesh-context.cpp:104 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>" @@ -8846,73 +7630,54 @@ msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>" msgid "Added patch row or column" msgstr "Hinzugefügte Patchreihe oder Spalte" -#: ../src/gradient-drag.cpp:792 +#: ../src/gradient-drag.cpp:794 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1103 msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1423 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1425 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" -"+Alt</b> to delete stop" -msgstr "" -"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg" -"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1436 msgid " (stroke)" msgstr " (Kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " -"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" -msgstr "" -"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg" -"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt" +msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " -"separate focus" -msgstr "" -"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " -"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 +msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" +msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " -"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" -msgstr[1] "" -"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " -"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2370 +msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2372 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2406 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2408 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2695 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2697 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" @@ -8930,16 +7695,13 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" #: ../src/inkscape.cpp:439 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " -"gefunden werden." +msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:442 ../src/inkscape.cpp:449 +#: ../src/inkscape.cpp:442 +#: ../src/inkscape.cpp:449 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " -"werden." +msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden." #: ../src/inkscape.cpp:464 msgid "Autosave complete." @@ -8952,253 +7714,260 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:744 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" +msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" #: ../src/inkscape.cpp:745 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " -"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n" #: ../src/inkscape.cpp:746 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " -"fehlgeschlagen:\n" +msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:751 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:751 msgid "Default interface setup" msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:752 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:752 msgid "Setup for custom task" msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:753 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breit" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:753 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/interface.cpp:888 +#: ../src/interface.cpp:865 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/interface.cpp:927 +#: ../src/interface.cpp:904 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" # !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1035 ../src/interface.cpp:1121 -#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +#: ../src/interface.cpp:1012 +#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1074 ../src/interface.cpp:1184 +#: ../src/interface.cpp:1051 +#: ../src/interface.cpp:1161 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1214 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1253 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1266 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbol fallenlassen" -#: ../src/interface.cpp:1320 +#: ../src/interface.cpp:1297 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1412 +#: ../src/interface.cpp:1389 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert " -"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n" "\n" -"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " -"überschreiben." +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben." -#: ../src/interface.cpp:1419 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/interface.cpp:1396 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/interface.cpp:1490 +#: ../src/interface.cpp:1467 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1531 +#: ../src/interface.cpp:1508 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gruppe #%1 beitreten" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1643 ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/interface.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/interface.cpp:1652 +#: ../src/interface.cpp:1653 msgid "_Select This" msgstr "_Dies auswählen" -#: ../src/interface.cpp:1663 +#: ../src/interface.cpp:1664 msgid "Select Same" msgstr "Das Gleiche auswählen" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1673 +#: ../src/interface.cpp:1674 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1680 +#: ../src/interface.cpp:1681 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1687 +#: ../src/interface.cpp:1688 msgid "Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1694 +#: ../src/interface.cpp:1695 msgid "Stroke Style" msgstr "Muster der Kontur" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1701 +#: ../src/interface.cpp:1702 msgid "Object type" msgstr "Objekttyp" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1708 +#: ../src/interface.cpp:1709 msgid "_Move to layer ..." msgstr "Verschiebe zu Ebene..." #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1718 +#: ../src/interface.cpp:1719 msgid "Create _Link" msgstr "_Verknüpfung erzeugen" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1741 +#: ../src/interface.cpp:1742 msgid "Set Mask" msgstr "Maskierung setzen" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1752 +#: ../src/interface.cpp:1753 msgid "Release Mask" msgstr "Maskierung entfernen" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1763 +#: ../src/interface.cpp:1764 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Clip setzen" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1774 +#: ../src/interface.cpp:1775 msgid "Release C_lip" msgstr "C_lip lösen" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1785 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/interface.cpp:1786 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/interface.cpp:1856 +#: ../src/interface.cpp:1857 msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1887 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/interface.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1912 +#: ../src/interface.cpp:1913 msgid "Link _Properties..." msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:1918 +#: ../src/interface.cpp:1919 msgid "_Follow Link" msgstr "Verknüpfung _folgen" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1924 +#: ../src/interface.cpp:1925 msgid "_Remove Link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" -#: ../src/interface.cpp:1955 +#: ../src/interface.cpp:1956 msgid "Remove link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1966 +#: ../src/interface.cpp:1967 msgid "Image _Properties..." msgstr "Bildeigenschaften..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1972 +#: ../src/interface.cpp:1973 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bearbeiten…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/interface.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" +#. Trace Pixel Art #: ../src/interface.cpp:1991 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:2001 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Bild einbetten" -#: ../src/interface.cpp:2002 +#: ../src/interface.cpp:2012 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Bild extrahieren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2141 ../src/interface.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/interface.cpp:2157 +#: ../src/interface.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/interface.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/interface.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." @@ -9207,25 +7976,24 @@ msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." -#: ../src/knotholder.cpp:157 +#: ../src/knotholder.cpp:160 msgid "Change handle" msgstr "Anfasser ändern" -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:239 msgid "Move handle" msgstr "Anfasser verschieben" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:257 +#: ../src/knotholder.cpp:260 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes" -#: ../src/knotholder.cpp:261 +#: ../src/knotholder.cpp:264 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" -"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>" +msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:265 +#: ../src/knotholder.cpp:268 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein" @@ -9247,27 +8015,57 @@ msgstr "Stil de Dockleiste" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" -# "piktogrammifizieren" geht noch besser? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Floating" +msgstr "Schwebend." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "Diesen Dok schließen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?" -# Zeit korrekt? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +msgid "Default title" +msgstr "Vorgegebener Titel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Andocken #%d" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:191 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1421 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 @@ -9284,30 +8082,24 @@ msgstr "Größe änderbar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" -"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-" -"kleinert werden" +msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "Verhalten" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es " -"gesperrt ist, etc.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" # Was meint hier "grip"? #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 @@ -9328,24 +8120,18 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "" -"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt " -"werden.\n" +"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n" "GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget " -"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s" @@ -9370,53 +8156,58 @@ msgstr "Sperren" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "Vorgegebener Titel" +# "piktogrammifizieren" geht noch besser? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 +msgid "Close this dock" +msgstr "Diesen Dok schließen" + +# Zeit korrekt? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 " -"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil des Umschalters" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil des Umschalters" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es " -"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten " -"Steuerung heissen." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2003 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -9471,38 +8262,26 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist " -"nicht implementiert" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann " -"abstürzen." +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten " -"gehören." +msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu " -"%p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" msgstr "Position:" @@ -9515,12 +8294,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "klebrig" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder " -"in der Hierarchie aufsteigt" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" @@ -9535,12 +8310,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Nächste Platzierung" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an " -"unserem Wirt andockt." +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt." #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -9581,70 +8352,21 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p " -"ist." +msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist." # Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Floating" -msgstr "Schwebend." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "X-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "Y-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Andocken #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:964 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " -"abstürzt" +msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" @@ -9671,7 +8393,8 @@ msgstr "Kreis durch 3 Punkte" msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamischer Strich" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Extrudieren" @@ -9779,7 +8502,8 @@ msgstr "Lineal" msgid "Power stroke" msgstr "Kräftige Kontur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2789 msgid "Clone original path" msgstr "Originalpfad klonen" @@ -9788,12 +8512,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Sichtbar?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, " -"jedoch temporär ausgeblendet." +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet." #: ../src/live_effects/effect.cpp:307 msgid "No effect" @@ -9802,9 +8522,7 @@ msgstr "Kein Effekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:354 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " -"Mausklicks. " +msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:632 #, c-format @@ -9813,9 +8531,41 @@ msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:637 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " -"Zeichenfläche verändert werden." +msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Länge links" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Länge rechts" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:86 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:92 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" @@ -9826,6 +8576,14 @@ msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "Breite des Pfades" @@ -9843,8 +8601,61 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" +msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:22 +msgid "Null" +msgstr "Null" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Intersect" +msgstr "Überschneidung" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Subtrahiere A-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Identity A" +msgstr "Identifikator A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Subtrahiere B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Identity B" +msgstr "Identifikator B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:70 +#: ../src/splivarot.cpp:76 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "2nd path:" +msgstr "2. Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Boolop type:" +msgstr "Werkzeugtyp:" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 msgid "Linked path:" @@ -9870,6 +8681,50 @@ msgstr "Größe _Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Starting:" +msgstr "Anfang:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Winkel der ersten Kopie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationswinkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Number of copies:" +msgstr "Anzahl der Kopien" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54 +msgid "Origin" +msgstr "Ursprung" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Rotationszentrum" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:135 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Anpassen des Startwinkels" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:141 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Anpassen des Rotationswinkels" + #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "Stich-Pfad" @@ -9892,48 +8747,32 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung" # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " -"ausserhalb des Pfades versetzt werden." +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Start der Abstands-Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Ende der Kanten Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " -"außerhalb des Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" @@ -9951,6 +8790,122 @@ msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:35 +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elliptischer Stift" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:36 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:37 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:42 +msgid "Sharp" +msgstr "Schärfen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +msgid "Round" +msgstr "Abrunden" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Methode" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Wähle den Stifttyp" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Pen width:" +msgstr "Stiftbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Maximale Strichbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness:" +msgstr "Stiftabrundung" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Min/Max Weitenverhältnis" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336 +msgid "Start:" +msgstr "Anfang:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Anfangsmarkierung wählen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Endmarkierung wählen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Grow for:" +msgstr "Wachse um" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Strich dünner starten" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fade for:" +msgstr "Ausblenden zu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Strich dünner beenden" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59 +msgid "Round ends" +msgstr "Runde Enden ab" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59 +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Strich endet abgerundet" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Capping:" +msgstr "Kappung" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "left capping" +msgstr "Linker Winkel" + #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" msgstr "Oberen Pfad verbiegen" @@ -9999,6 +8954,14 @@ msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade" msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" + #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "Zähne:" @@ -10012,9 +8975,7 @@ msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 @@ -10038,14 +8999,8 @@ msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Gleiche Abstände" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang " -"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der " -"Knoten des Trajektorienpfades ab." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 @@ -10105,10 +9060,260 @@ msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" msgid "Change knot crossing" msgstr "Knotenkreuz ändern" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 5:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control handle 7:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control handle 8:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control handle 9:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control handle 10:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control handle 11:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control handle 12:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control handle 13:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control handle 14:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control handle 15:" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252 +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254 +msgid "Open start" +msgstr "Offener Anfang" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256 +msgid "Open end" +msgstr "Offenes Ende" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258 +msgid "Open both" +msgstr "Öffne beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "End- Typ" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Discard original path?" +msgstr "Originalpfad ersetzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Reflection line:" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." + #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:102 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalierung:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Saklierungs-Faktor" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Anzeige Anpassungen" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -10163,12 +9368,8 @@ msgstr "Abstand:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind " -"erlaubt." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "No_rmal offset:" @@ -10183,12 +9384,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/" -"Höhe gegeben." +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern is _vertical" @@ -10204,8 +9401,61 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47 +msgid "Scale x" +msgstr "X Skalieren" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48 +msgid "Scale y" +msgstr "Y Skalieren" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Offset x" +msgstr "Versatz y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Versatz in X-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50 +msgid "Offset y" +msgstr "Versatz y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Versatz in Y-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "XY-Ebene benutzen?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" msgstr "" -"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:145 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Einstellen des Ursprungs" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 msgid "CubicBezierFit" @@ -10227,11 +9477,6 @@ msgstr "Stoß" msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "Abrunden" - #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 msgid "Peak" msgstr "Spitze" @@ -10277,20 +9522,15 @@ msgstr "Punkte sortieren" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" -"Sortiert versetzte Punkte entsprechend ihres Zeitwertes entlang der Kurve" +msgstr "Sortiert versetzte Punkte entsprechend ihres Zeitwertes entlang der Kurve" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 msgid "Interpolator type:" msgstr "Interpolatortyp" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" -"Legt fest, welche Art von Interpolator für die Interpolation zwischen " -"Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden" +msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" +msgstr "Legt fest, welche Art von Interpolator für die Interpolation zwischen Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 @@ -10298,12 +9538,8 @@ msgid "Smoothness:" msgstr "Glattheit" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" -"Setzt die Weichheit für den CubicBezierJohan-Interpolator; 0 = Lineare " -"Interpolation, 1 = weich" +msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "Setzt die Weichheit für den CubicBezierJohan-Interpolator; 0 = Lineare Interpolation, 1 = weich" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 msgid "Start cap:" @@ -10317,7 +9553,7 @@ msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Start" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 msgid "Join:" msgstr "Verbindungsart:" @@ -10330,7 +9566,7 @@ msgid "Miter limit:" msgstr "Gehrungslimit:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" @@ -10342,6 +9578,15 @@ msgstr "Ende:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Endes" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterationen" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "Rekursivität" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Zufalls-Frequenz" @@ -10364,48 +9609,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "1. Seite, außen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. " -"0=spitz, 1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "2. Seite, innen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "2. Seite, außen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" @@ -10413,9 +9642,7 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " -"erreichen." +msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 @@ -10425,29 +9652,19 @@ msgstr "2. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " -"erreichen." +msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " -"Begrenzung bewegt werden." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur " -"Begrenzung bewegt werden." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" @@ -10525,34 +9742,35 @@ msgid "Global bending" msgstr "Globale Wölbung" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und " -"Stärke der globalen Krümmung. " +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -10564,18 +9782,6 @@ msgstr "Markierungsdistanz:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "Einheit:" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "Große Länge:" @@ -10633,6 +9839,16 @@ msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades" #. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "<b>Effektparameter</b>" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!" + +#. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" @@ -10664,9 +9880,7 @@ msgstr "Max. Überlappung" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur " -"max. Länge)" +msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" @@ -10681,12 +9895,8 @@ msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Max. Endtoleranz" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade " -"(relativ zur max. Länge)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" @@ -10720,19 +9930,9 @@ msgstr "Konstruktionslinien" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalierung:" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien " -"(Versuchen Sie 5*Versatz)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" @@ -10756,9 +9956,7 @@ msgstr "Zufällige Platzierung" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige " -"Platzierung" +msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung" # !!! maybe use "verbinden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 @@ -10777,6 +9975,64 @@ msgstr "k_max" msgid "max curvature" msgstr "maximale Krümmung" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird." + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Ort des Benutzer-Caches" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:111 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:117 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step:" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Point param:" +msgstr "Punktparameter" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Path param:" +msgstr "Punktparameter" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Label:" +msgstr "_Bezeichner:" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist" + #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "N_r of generations:" msgstr "Anzahl der Generationen" @@ -10798,12 +10054,8 @@ msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um " -"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Dra_w all generations" @@ -10880,12 +10132,8 @@ msgstr "Punktparameter ändern" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:238 -msgid "" -"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" -"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it." -msgstr "" -"<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. " -"<b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn." +msgid "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it." +msgstr "<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. <b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" @@ -10903,311 +10151,265 @@ msgstr "Einheiten-Parameter ändern" msgid "Change vector parameter" msgstr "Vektorparameter ändern" +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:205 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " -"finden.\n" +msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " -"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" +msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" +msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../src/main.cpp:314 ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:324 -#: ../src/main.cpp:396 ../src/main.cpp:401 ../src/main.cpp:406 -#: ../src/main.cpp:417 ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " -"Weiterleitung)" +msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" -"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" -#: ../src/main.cpp:329 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:333 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " -"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:349 ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:390 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " -"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:363 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" -#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " -"auslassen" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " -"Export-ID)" +msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " -"Farbzeichenkette)" +msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:385 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../src/main.cpp:390 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" +msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" -"Namensräume)" +msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " -"default) and 3" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "PS Level" msgstr "PS Level" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" +#: ../src/main.cpp:421 +msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei " -"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " -"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" +#: ../src/main.cpp:426 +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln " -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/main.cpp:455 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" +#: ../src/main.cpp:467 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:472 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:477 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/main.cpp:495 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:500 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." -"inkscape)" +#: ../src/main.cpp:499 +msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:501 +#: ../src/main.cpp:500 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS-NAME" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:512 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:515 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:520 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." -#: ../src/main.cpp:868 ../src/main.cpp:1256 +#: ../src/main.cpp:867 +#: ../src/main.cpp:1255 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11218,7 +10420,8 @@ msgstr "" "Verfügbare Optionen:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -11228,11 +10431,14 @@ msgstr "_Neu" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2629 ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 +#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -11296,32 +10502,39 @@ msgstr "M_uster" msgid "_Path" msgstr "_Pfad" +#: ../src/menus-skeleton.h:249 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + # !!! -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Filter_s" msgstr "_Filter" -#: ../src/menus-skeleton.h:272 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Exte_nsions" msgstr "E_rweiterungen" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/menus-skeleton.h:282 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/mesh-context.cpp:141 ../src/mesh-context.cpp:152 +#: ../src/mesh-context.cpp:131 +#: ../src/mesh-context.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" -#: ../src/mesh-context.cpp:159 +#: ../src/mesh-context.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -11329,169 +10542,121 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/mesh-context.cpp:166 +#: ../src/mesh-context.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" -msgstr[1] "" -"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" +msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" -#: ../src/mesh-context.cpp:336 +#: ../src/mesh-context.cpp:320 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Teile Gitter Reihe/Spalte" -#: ../src/mesh-context.cpp:422 +#: ../src/mesh-context.cpp:406 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Gitter-Pfadtyp umschalten" -#: ../src/mesh-context.cpp:426 +#: ../src/mesh-context.cpp:410 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Durchschnittlicher Winkel für Gitterseite." -#: ../src/mesh-context.cpp:430 +#: ../src/mesh-context.cpp:414 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" -#: ../src/mesh-context.cpp:434 +#: ../src/mesh-context.cpp:418 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Ecken glätten" -#: ../src/mesh-context.cpp:438 +#: ../src/mesh-context.cpp:422 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/mesh-context.cpp:523 +#: ../src/mesh-context.cpp:497 msgid "Create default mesh" msgstr "Standard-Gitter erzeugen" -#: ../src/mesh-context.cpp:743 +#: ../src/mesh-context.cpp:717 #, fuzzy msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" -#: ../src/mesh-context.cpp:744 +#: ../src/mesh-context.cpp:718 #, fuzzy msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen" #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" +msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" #: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" - -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis " -"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" - -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-" -"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" - -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-" -"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" +msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" +msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:449 +#: ../src/object-edit.cpp:454 +msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" + +#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:701 +msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:705 +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:717 +msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" #: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive" -#: ../src/object-edit.cpp:952 +#: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" -"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis" +msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis" -#: ../src/object-edit.cpp:956 +#: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis" -#: ../src/object-edit.cpp:960 -msgid "" -"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" -msgstr "" -"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet " -"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " -"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment" +#: ../src/object-edit.cpp:956 +msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment" -#: ../src/object-edit.cpp:965 -msgid "" -"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" -msgstr "" -"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel " -"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " -"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment" +#: ../src/object-edit.cpp:961 +msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment" -#: ../src/object-edit.cpp:1105 -msgid "" -"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " -"round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "" -"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; " -"<b>Alt</b> verändert nach Zufall" +#: ../src/object-edit.cpp:1101 +msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall" -#: ../src/object-edit.cpp:1113 -msgid "" -"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " -"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " -"randomize" -msgstr "" -"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale " -"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert " -"zufällig" +#: ../src/object-edit.cpp:1109 +msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig" -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Alt</b> to converge/diverge" -msgstr "" -"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> " -"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert" +#: ../src/object-edit.cpp:1299 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert" -#: ../src/object-edit.cpp:1307 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" -msgstr "" -"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> " -"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert; mit <b>Alt</b> Radius sperren" +#: ../src/object-edit.cpp:1303 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert; mit <b>Alt</b> Radius sperren" -#: ../src/object-edit.cpp:1352 +#: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen" -#: ../src/object-edit.cpp:1388 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern" @@ -11541,9 +10706,7 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" #: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "" -"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " -"könnten." +msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten." #: ../src/path-chemistry.cpp:608 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." @@ -11561,151 +10724,102 @@ msgstr "Pfadrichtung umkehren" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren." -#: ../src/pen-context.cpp:220 ../src/pencil-context.cpp:534 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Zeichnen abgebrochen" - # !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:458 ../src/pencil-context.cpp:259 +#: ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:411 msgid "Continuing selected path" msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../src/pen-context.cpp:468 ../src/pencil-context.cpp:267 +#: ../src/pencil-context.cpp:234 +#: ../src/pen-context.cpp:421 msgid "Creating new path" msgstr "Erzeuge neuen Pfad" -#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pencil-context.cpp:237 +#: ../src/pen-context.cpp:423 msgid "Appending to selected path" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/pen-context.cpp:630 -msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." - -#: ../src/pen-context.cpp:640 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" -"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus " -"fortzusetzen." - -#: ../src/pen-context.cpp:1240 -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" - -#: ../src/pen-context.cpp:1241 -#, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" - -#: ../src/pen-context.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle" -msgstr "" -"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> " -"einrasten" - -#: ../src/pen-context.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" -"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</" -"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" - -#: ../src/pen-context.cpp:1281 -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" - -# not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1327 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zeichnen beendet" - -#: ../src/pencil-context.cpp:375 +#: ../src/pencil-context.cpp:342 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden." -#: ../src/pencil-context.cpp:381 +#: ../src/pencil-context.cpp:348 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/pencil-context.cpp:386 +#: ../src/pencil-context.cpp:353 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." # !!! #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:478 +#: ../src/pencil-context.cpp:445 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" -#: ../src/pencil-context.cpp:584 -msgid "" -"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " -"Release <b>Alt</b> to finalize." -msgstr "" -"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten " -"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen." +#: ../src/pencil-context.cpp:501 +#: ../src/pen-context.cpp:191 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" + +#: ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen." # !!! -#: ../src/pencil-context.cpp:612 +#: ../src/pencil-context.cpp:579 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" -#: ../src/persp3d.cpp:318 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Fluchtpunkt umschalten" +#: ../src/pen-context.cpp:583 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." -#: ../src/persp3d.cpp:329 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" +#: ../src/pen-context.cpp:593 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." -# not sure here -cm- -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Tuschstift" +#: ../src/pen-context.cpp:1193 +#, c-format +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Filzstift" +#: ../src/pen-context.cpp:1194 +#, c-format +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" +#: ../src/pen-context.cpp:1211 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Wackelig" +#: ../src/pen-context.cpp:1233 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Klecksig" +#: ../src/pen-context.cpp:1234 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Nachzeichnen" +# not sure here -cm- +#: ../src/pen-context.cpp:1280 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zeichnen beendet" + +#: ../src/persp3d.cpp:293 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Fluchtpunkt umschalten" + +#: ../src/persp3d.cpp:304 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" #: ../src/preferences.cpp:134 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." @@ -11754,6 +10868,31 @@ msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." +# not sure here -cm- +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tuschstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Filzstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Wackelig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Klecksig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Nachzeichnen" + #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC-Namensnennung" @@ -11772,8 +10911,7 @@ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -11793,7 +10931,8 @@ msgid "Open Font License" msgstr "Open-Font-Lizenz" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/rdf.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Title:" @@ -11806,12 +10945,11 @@ msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" +msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +#: ../src/rdf.cpp:241 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -11832,9 +10970,7 @@ msgstr "Autor/Urheber:" #: ../src/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " -"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." +msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist." #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" @@ -11851,9 +10987,7 @@ msgstr "Herausgeber:" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " -"Dokuments verantwortlich ist." +msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist." #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" @@ -11876,7 +11010,8 @@ msgstr "Beziehung:" msgid "A related resource" msgstr "Mischquelle:" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/rdf.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -11902,9 +11037,7 @@ msgid "Coverage:" msgstr "Umfang:" #: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:279 @@ -11924,9 +11057,7 @@ msgstr "Mitwirkende:" #: ../src/rdf.cpp:285 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "" -"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " -"mitgewirkt haben." +msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 @@ -11936,9 +11067,7 @@ msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "" -"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " -"finden ist." +msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 @@ -11949,51 +11078,31 @@ msgstr "Fragment:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." -#: ../src/rect-context.cpp:351 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " -"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" +#: ../src/rect-context.cpp:292 +msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/rect-context.cpp:506 +#: ../src/rect-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" -"b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " -"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:509 +#: ../src/rect-context.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " -"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:511 +#: ../src/rect-context.cpp:458 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " -"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/rect-context.cpp:462 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " -"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:540 +#: ../src/rect-context.cpp:485 msgid "Create rectangle" msgstr "Rechteck erzeugen" @@ -12001,712 +11110,549 @@ msgstr "Rechteck erzeugen" msgid "Fixup broken links" msgstr "Defekte Links fixen" -#: ../src/select-context.cpp:183 +#: ../src/select-context.cpp:165 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" +msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" -#: ../src/select-context.cpp:184 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " -"auszuwählen." +#: ../src/select-context.cpp:166 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." +msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:243 +#: ../src/select-context.cpp:219 msgid "Move canceled." msgstr "Verschieben abgebrochen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:251 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Selection canceled." msgstr "Auswahl abgebrochen." -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "" -"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit " -"Gummiband auszuwählen" +#: ../src/select-context.cpp:644 +msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" +msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "" -"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch " -"Berührung auszuwählen" +#: ../src/select-context.cpp:646 +msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" +msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:900 +#: ../src/select-context.cpp:936 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" -"vertikal bewegen" +msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen" -#: ../src/select-context.cpp:901 +#: ../src/select-context.cpp:937 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " -"Gummiband-Auswahl" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" -"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " -"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" +#: ../src/select-context.cpp:938 +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" +msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:1073 +#: ../src/select-context.cpp:1146 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:392 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:393 msgid "Delete text" msgstr "Text löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:420 +#: ../src/text-context.cpp:992 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:448 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 msgid "Delete all" msgstr "Alles löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:761 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 +#: ../src/sp-item-group.cpp:330 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "" -"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." +msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 ../src/sp-item-group.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 +#: ../src/sp-item-group.cpp:563 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:900 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 ../src/selection-chemistry.cpp:962 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 ../src/selection-chemistry.cpp:1050 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht " -"angehoben oder abgesenkt werden." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:963 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1052 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:947 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:978 msgid "Raise to top" msgstr "Nach ganz oben anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/widgets/ruler.cpp:209 +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " -"sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 msgid "Lower to bottom" msgstr "Nach ganz unten absenken" # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Paste style" msgstr "Stil anwenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pfad-Effekt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1213 msgid "Remove live path effect" msgstr "Pfad-Effekt entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Paste size" msgstr "Größe einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Paste size separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1262 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " -"werden sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 msgid "Raise to next layer" msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " -"sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Move selection to layer" msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 msgid "Remove transform" msgstr "Transformationen zurücksetzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/seltrans.cpp:468 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717 +#: ../src/seltrans.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2096 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Um Pixel rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 ../src/seltrans.cpp:465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2126 +#: ../src/seltrans.cpp:465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2151 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 msgid "Move vertically" msgstr "Vertikal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198 +#: ../src/seltrans.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2555 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." -msgstr "" -"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " -"kann." +msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 msgid "Relink clone" msgstr "Klon wiederverbinden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "" -"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." +msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Unlink clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 -msgid "" -"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " -"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " -"a <b>flowed text</b> to go to its frame." -msgstr "" -"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> " -"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um " -"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen " -"zu finden." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667 +msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 -msgid "" -"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der " -"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695 -msgid "" -"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und " -"befindet sich in <defs>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2751 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2918 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 #, fuzzy msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols." msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." #. Group just disappears, nothing to select. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964 msgid "Group to symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." -msgstr "" -"Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren." +msgstr "Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 msgid "Group from symbol" msgstr "Gruppieren vom Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3187 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "" -"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren." +msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3256 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259 msgid "Pattern to objects" msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitmap ausgeben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap erstellen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " -"erzeugen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3568 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder " -"Maskierung darauf anzuwenden." +msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 msgid "Set clipping path" msgstr "Ausschneidepfad setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3753 msgid "Set mask" msgstr "Maskierung setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " -"entfernen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 msgid "Release clipping path" msgstr "Ausschneidepfad entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 msgid "Release mask" msgstr "Maskierung entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3900 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930 ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951 ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3970 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" -#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgctxt "Web" -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung:" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:51 ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Flowed text" -msgstr "Fließtext" - -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: ../src/selection-describer.cpp:63 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" - -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" - -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-Box" - -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgctxt "Object" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgctxt "Object" -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" - -#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -msgctxt "Object" -msgid "Clone" -msgstr "Klone" - -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "Pfadversatz" - -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" - -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477 -msgid "Star" -msgstr "Stern" - -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:113 msgid "root" msgstr "Wurzel" # CHECK -#: ../src/selection-describer.cpp:155 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 +#: ../src/selection-describer.cpp:115 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 msgid "none" msgstr "keine" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:127 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "Ebene <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>" # !!! -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 +#: ../src/selection-describer.cpp:147 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " -#: ../src/selection-describer.cpp:191 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " in Gruppe %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -#, c-format -msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)" msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 -#, c-format -msgid " in <b>%i</b> layers" +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene" msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen" -#: ../src/selection-describer.cpp:206 +#: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren" -#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, fuzzy msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:237 ../src/spray-context.cpp:203 -#: ../src/tweak-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object selected" -msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt" -msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:242 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:247 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:252 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:257 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen" -msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen" - -#: ../src/selection-describer.cpp:267 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>" msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>" -#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981 +#: ../src/seltrans.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981 msgid "Skew" msgstr "Scheren" @@ -12722,12 +11668,11 @@ msgstr "Stempeln" msgid "Reset center" msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" -#: ../src/seltrans.cpp:938 ../src/seltrans.cpp:1035 +#: ../src/seltrans.cpp:938 +#: ../src/seltrans.cpp:1035 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</" -"b> beibehalten" +msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -12750,52 +11695,28 @@ msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1433 #, c-format -msgid "" -"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " -"with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "" -"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." +msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " -"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" -"b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</" -"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite" +msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" +msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" +msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den " -"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt" +msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt" # !!! palettes, not swatches? #: ../src/shortcuts.cpp:226 @@ -12803,484 +11724,545 @@ msgstr "" msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar." +#: ../src/shortcuts.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" + #: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/sp-anchor.cpp:151 +#: ../src/sp-anchor.cpp:125 #, c-format -msgid "<b>Link</b> to %s" -msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>" +msgid "to %s" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:155 -msgid "<b>Link</b> without URI" +#: ../src/sp-anchor.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "without URI" msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:457 ../src/sp-ellipse.cpp:780 -msgid "<b>Ellipse</b>" -msgstr "<b>Ellipse</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Segment" +msgstr "Liniensegment" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "<b>Circle</b>" -msgstr "<b>Kreis</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Arc" +msgstr "Arabisch (ar)" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:775 -msgid "<b>Segment</b>" -msgstr "<b>Segment</b>" +#. Ellipse +#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:777 -msgid "<b>Arc</b>" -msgstr "<b>Kreisbogen</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:382 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:232 -#, c-format -msgid "Flow region" +#: ../src/sp-flowregion.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Flow Region" msgstr "Fließtext-Bereich" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:420 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" +#: ../src/sp-flowregion.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Flowed Text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 +#: ../src/sp-text.cpp:357 +#: ../src/text-context.cpp:1597 +msgid " [truncated]" +msgstr "[abgestumpft}" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgstr "Unicode-Zeichen:" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d characters%s)" +msgstr "Unicode-Zeichen:" + +#: ../src/sp-guide.cpp:301 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/sp-guide.cpp:301 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Delete All Guides" msgstr "Führungslinien löschen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:473 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: ../src/sp-guide.cpp:470 -msgid "" -"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " -"delete" -msgstr "" -"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</" -"b> löscht." +#: ../src/sp-guide.cpp:482 +msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht." -#: ../src/sp-guide.cpp:474 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:477 +#: ../src/sp-guide.cpp:489 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:482 +#: ../src/sp-guide.cpp:494 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1069 +#: ../src/sp-image.cpp:624 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../src/sp-image.cpp:1077 -#, c-format -msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s" +#: ../src/sp-image.cpp:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/sp-image.cpp:1078 -#, c-format -msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" +#: ../src/sp-image.cpp:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d: %s" msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:721 +#: ../src/spiral-context.cpp:263 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:265 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:404 #, c-format -msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" -msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:425 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirale erstellen" -#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:941 +#: ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:990 +#: ../src/sp-item.cpp:959 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:995 +#: ../src/sp-item.cpp:965 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s, <i>maskiert</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1003 +#: ../src/sp-item.cpp:975 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1005 +#: ../src/sp-item.cpp:977 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefiltert</i>" -# !!! -#: ../src/sp-line.cpp:166 -msgid "<b>Line</b>" -msgstr "<b>Linie</b>" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:393 -#, c-format -msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt" - -#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398 -msgid "outset" -msgstr "erweitert" - -#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398 -msgid "inset" -msgstr "geschrumpft" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:397 -#, c-format -msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt" - -#: ../src/sp-path.cpp:124 -#, c-format -msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" -msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" - -#: ../src/sp-path.cpp:127 -#, c-format -msgid "<b>Path</b> (%i node)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)" -msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)" - -# !!! -#: ../src/sp-polygon.cpp:197 -msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "<b>Polygon</b>" - -# !!! -#: ../src/sp-polyline.cpp:140 -msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>Linienzug</b>" - -# !!! -#: ../src/sp-rect.cpp:195 -msgid "<b>Rectangle</b>" -msgstr "<b>Rechteck</b>" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:279 -#, c-format -msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" -msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen" - -#: ../src/sp-star.cpp:275 -#, c-format -msgid "<b>Star</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten" - -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:390 -msgid "<no name found>" -msgstr "<kein Name gefunden>" - -#: ../src/sp-text.cpp:403 -#, c-format -msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:404 -#, c-format -msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tref.cpp:341 -#, c-format -msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" -msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s" - -#: ../src/sp-tref.cpp:342 -msgid " from " -msgstr " von " - -# !!! -#: ../src/sp-tref.cpp:348 -msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" -msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>" - -# !!! -#: ../src/sp-tspan.cpp:252 -msgid "<b>Text span</b>" -msgstr "<b>Textweite</b>" - -#: ../src/sp-use.cpp:299 -#, c-format -msgid "<b>'%s' Symbol</b>" -msgstr "<b>'%s' Symbol</b>" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:307 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../src/sp-use.cpp:315 -#, c-format -msgid "<b>Clone</b> of: %s" -msgstr "<b>Klon</b> von: %s" - -# !!! -#: ../src/sp-use.cpp:319 -msgid "<b>Orphaned clone</b>" -msgstr "<b>Verwaister Klon</b>" - -#: ../src/spiral-context.cpp:303 -msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" - -#: ../src/spiral-context.cpp:305 -msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten" - -#: ../src/spiral-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" +#: ../src/sp-item-group.cpp:336 +#: ../src/sp-switch.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" -#: ../src/spiral-context.cpp:468 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spirale erstellen" +#: ../src/sp-item-group.cpp:336 +#: ../src/sp-switch.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Vereinigung" +#: ../src/sp-line.cpp:126 +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" -#: ../src/splivarot.cpp:87 ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:88 +#: ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "Differenz" -#: ../src/splivarot.cpp:99 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" - -#: ../src/splivarot.cpp:104 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" msgstr "Division" -#: ../src/splivarot.cpp:109 +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" msgstr "Pfad zerschneiden" -#: ../src/splivarot.cpp:134 +#: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation " -"auszuführen." +msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "" -"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung " -"auszuführen." +msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:144 -msgid "" -"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:160 ../src/splivarot.cpp:175 -msgid "" -"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." +#: ../src/splivarot.cpp:359 +#: ../src/splivarot.cpp:374 +msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." -#: ../src/splivarot.cpp:205 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation " -"wird nicht ausgeführt." +#: ../src/splivarot.cpp:404 +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "" -"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " -"umzuwandeln." +msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:1307 +#: ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1310 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:1381 +#: ../src/splivarot.cpp:1580 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/" -"erweitern." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1477 ../src/splivarot.cpp:1542 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 +#: ../src/splivarot.cpp:1741 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 ../src/splivarot.cpp:1543 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 +#: ../src/splivarot.cpp:1742 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1568 +#: ../src/splivarot.cpp:1767 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:1783 +#: ../src/splivarot.cpp:1982 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1945 +#: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" -#: ../src/splivarot.cpp:1947 +#: ../src/splivarot.cpp:2146 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/splivarot.cpp:1984 +#: ../src/splivarot.cpp:2183 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/splivarot.cpp:1996 +#: ../src/splivarot.cpp:2196 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:2010 +#: ../src/splivarot.cpp:2210 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:2026 +#: ../src/splivarot.cpp:2226 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen." -#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:191 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:249 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." + +#: ../src/sp-offset.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Linked Offset" +msgstr "Ver_bundener Versatz" + +#: ../src/sp-offset.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "D_ynamischer Versatz" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:352 #, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/sp-offset.cpp:353 +msgid "outset" +msgstr "erweitert" + +#: ../src/sp-offset.cpp:353 +msgid "inset" +msgstr "geschrumpft" + +#: ../src/sp-path.cpp:70 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/sp-path.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen" + +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "Knoten verbinden" + +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "Knoten verbinden" + +# !!! +#: ../src/sp-polygon.cpp:182 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Polygon</b>" + +# !!! +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Linienzug</b>" + +#: ../src/spray-context.cpp:188 +#: ../src/tweak-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt" +msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt" + +#: ../src/spray-context.cpp:190 +#: ../src/tweak-context.cpp:172 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt" -#: ../src/spray-context.cpp:211 +#: ../src/spray-context.cpp:195 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> " -"der ersten Auswahl." +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> der ersten Auswahl." -#: ../src/spray-context.cpp:214 +#: ../src/spray-context.cpp:198 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> " -"der ersten Auswahl." +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> der ersten Auswahl." -#: ../src/spray-context.cpp:217 +#: ../src/spray-context.cpp:201 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " -"initial selection." -msgstr "" -"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen in einen " -"<b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl." +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl." -#: ../src/spray-context.cpp:670 +#: ../src/spray-context.cpp:641 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus." -#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/spray-context.cpp:716 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" -#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/spray-context.cpp:720 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" -#: ../src/spray-context.cpp:753 +#: ../src/spray-context.cpp:724 msgid "Spray in single path" msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/star-context.cpp:319 +#. Rectangle +#: ../src/sp-rect.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. Spiral +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen" + +#. Star +#: ../src/sp-star.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: ../src/sp-star.cpp:257 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to +#. make calls to ngettext because the pluralization may be different +#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt" + +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt" + +#: ../src/sp-switch.cpp:75 +msgid "Conditional Group" +msgstr "" + +#: ../src/sp-text.cpp:330 +#: ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:347 +msgid "<no name found>" +msgstr "<kein Name gefunden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:253 +msgid " from " +msgstr " von " + +#: ../src/sp-tref.cpp:259 +#: ../src/sp-use.cpp:244 +msgid "[orphaned]" +msgstr "" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Text-anker" + +#: ../src/sp-use.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/sp-use.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + +#: ../src/sp-use.cpp:222 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:230 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "Fehler: %s" + +#: ../src/star-context.cpp:277 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" -#: ../src/star-context.cpp:456 +#: ../src/star-context.cpp:423 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:457 +#: ../src/star-context.cpp:424 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" +msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:490 +#: ../src/star-context.cpp:452 msgid "Create star" msgstr "Stern erstellen" @@ -13289,240 +12271,218 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " -"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." -msgstr "" -"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom " -"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an." +msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " -"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "" -"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." +msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 ../src/text-chemistry.cpp:280 +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 +#: ../src/text-chemistry.cpp:282 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:283 +#: ../src/text-chemistry.cpp:285 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:303 -msgid "" -"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines " -"Fließtextes auswählen." +#: ../src/text-chemistry.cpp:305 +msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." +msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:371 +#: ../src/text-chemistry.cpp:375 msgid "Flow text into shape" msgstr "Text in Form fließen lassen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:393 +#: ../src/text-chemistry.cpp:397 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:467 +#: ../src/text-chemistry.cpp:471 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Fließtext aufheben" -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 +#: ../src/text-chemistry.cpp:483 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:497 +#: ../src/text-chemistry.cpp:501 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." -msgstr "" -"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können." +msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können." -#: ../src/text-chemistry.cpp:525 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Fließtext in Text umwandeln" -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 +#: ../src/text-chemistry.cpp:534 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl." -#: ../src/text-context.cpp:425 +#: ../src/text-context.cpp:390 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes " -"zu ändern." +msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:427 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." +#: ../src/text-context.cpp:392 +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:481 +#: ../src/text-context.cpp:446 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:506 +#: ../src/text-context.cpp:471 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:521 +#: ../src/text-context.cpp:486 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:556 +#: ../src/text-context.cpp:521 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:558 ../src/text-context.cpp:869 +#: ../src/text-context.cpp:523 +#: ../src/text-context.cpp:830 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): " -#: ../src/text-context.cpp:646 +#: ../src/text-context.cpp:606 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:664 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:675 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:677 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:718 -msgid "" -"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " -"wurde nicht erzeugt." +#: ../src/text-context.cpp:679 +msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:854 +#: ../src/text-context.cpp:815 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:817 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:893 +#: ../src/text-context.cpp:854 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/text-context.cpp:911 +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:950 +#: ../src/text-context.cpp:911 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/text-context.cpp:992 +#: ../src/text-context.cpp:953 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/text-context.cpp:1048 +#: ../src/text-context.cpp:1009 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/text-context.cpp:1073 +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1098 +#: ../src/text-context.cpp:1059 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/text-context.cpp:1123 +#: ../src/text-context.cpp:1084 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1160 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1220 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1198 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/text-context.cpp:1205 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1262 +#: ../src/text-context.cpp:1223 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1269 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1397 +#: ../src/text-context.cpp:1360 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +msgid "Set text style" +msgstr "Textstil setzen" + +#: ../src/text-context.cpp:1614 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu " -"beginnen." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1650 +#: ../src/text-context.cpp:1616 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "" -"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu " -"beginnen." +msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201 -msgid "" -"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> " -"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." +#: ../src/text-context.cpp:1624 +#: ../src/tools-switch.cpp:103 +msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." +msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1760 +#: ../src/text-context.cpp:1726 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" @@ -13530,134 +12490,85 @@ msgstr "Text eingeben" msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden." -#: ../src/tools-switch.cpp:141 +#: ../src/tools-switch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an." + +#: ../src/tools-switch.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" + +#: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." +msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." -#: ../src/tools-switch.cpp:147 -msgid "" -"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " -"objects." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Scrollen</b> um das " -"ausgewählte Objekt zu sprühen." +#: ../src/tools-switch.cpp:94 +msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Scrollen</b> um das ausgewählte Objekt zu sprühen." -#: ../src/tools-switch.cpp:153 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " -"resize. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus." +#: ../src/tools-switch.cpp:95 +msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:159 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " -"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für " -"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> " -"für einzelne Flächen)." +#: ../src/tools-switch.cpp:96 +msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)." -#: ../src/tools-switch.cpp:165 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " -"segment. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus." +#: ../src/tools-switch.cpp:97 +msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:171 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " -"<b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. " -"<b>Klick</b> wählt aus." +#: ../src/tools-switch.cpp:98 +msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:177 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " -"shape. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die " -"Form. <b>Klick</b> wählt aus." +#: ../src/tools-switch.cpp:99 +msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:183 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " -"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert " -"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus." +#: ../src/tools-switch.cpp:100 +msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus." -#: ../src/tools-switch.cpp:189 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</" -"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte." +#: ../src/tools-switch.cpp:101 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte." -#: ../src/tools-switch.cpp:195 -msgid "" -"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " -"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit " -"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel " -"(hoch/runter)." +#: ../src/tools-switch.cpp:102 +msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." -#: ../src/tools-switch.cpp:207 -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust gradients." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte " -"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf." +#: ../src/tools-switch.cpp:104 +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf." -#: ../src/tools-switch.cpp:213 -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust meshes." -msgstr "" -"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten " -"Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen." +#: ../src/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen." -#: ../src/tools-switch.cpp:219 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " -"zoom out." -msgstr "" -"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, " -"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert." +#: ../src/tools-switch.cpp:106 +msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert." -#: ../src/tools-switch.cpp:225 +#: ../src/tools-switch.cpp:107 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Ziehen</b> um die Dimensionen von Objekten zu messen." -#: ../src/tools-switch.cpp:237 +#: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../src/tools-switch.cpp:243 -msgid "" -"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " -"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die " -"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um " -"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " -"ändern." +#: ../src/tools-switch.cpp:110 +msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern." -#: ../src/tools-switch.cpp:249 +#: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen." -#: ../src/tools-switch.cpp:255 +#: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" @@ -13666,248 +12577,238 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Spur: %1. %2 Knoten" -#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 -#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 +#: ../src/trace/trace.cpp:59 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 +#: ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:356 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen" -#: ../src/trace/trace.cpp:93 +#: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen" -#: ../src/trace/trace.cpp:111 +#: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" -#: ../src/trace/trace.cpp:215 +#: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" -#: ../src/trace/trace.cpp:312 +#: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" -#: ../src/trace/trace.cpp:396 +#: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" -#: ../src/trace/trace.cpp:419 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" -#: ../src/trace/trace.cpp:426 +#: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:529 +#: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitmap vektorisieren" -#: ../src/trace/trace.cpp:533 +#: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" -#: ../src/tweak-context.cpp:196 +#: ../src/tweak-context.cpp:177 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:200 +#: ../src/tweak-context.cpp:181 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste " -"zum <b>verschieben hinaus</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:212 +#: ../src/tweak-context.cpp:193 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum " -"<b>größer skalieren</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:220 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " -"<b>counterclockwise</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit " -"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>." +msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum " -"<b>Löschen</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:236 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:240 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt " -"<b>schiebt sie auseinander</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:248 +#: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie " -"ab</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:256 +#: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:260 +#: ../src/tweak-context.cpp:241 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe." -#: ../src/tweak-context.cpp:264 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:268 +#: ../src/tweak-context.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift " -"<b>verringern</b>." +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1234 +#: ../src/tweak-context.cpp:1196 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus." -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +#: ../src/tweak-context.cpp:1230 msgid "Move tweak" msgstr "Verschieben-Justage" # Was bewegt sich? -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +#: ../src/tweak-context.cpp:1238 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Bewegungsversatz-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +#: ../src/tweak-context.cpp:1242 msgid "Scale tweak" msgstr "Skalieren-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 msgid "Rotate tweak" msgstr "Rotieren-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 msgid "Push path tweak" msgstr "Pfad-Verschieben-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pfadrauheit-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Color paint tweak" msgstr "Farb-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Farbrauschen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1316 +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Blur tweak" msgstr "Unschärfe-Justage" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:584 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:433 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:486 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:493 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:546 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 ../src/ui/clipboard.cpp:618 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:617 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "Informationen über Inkscape" # !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Autoren" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "Ü_bersetzer" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" @@ -13923,13 +12824,13 @@ msgstr "_Lizenz" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" @@ -13945,255 +12846,259 @@ msgstr "" "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute" msgstr "Verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" +msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" +msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 msgid "Exchange Positions" msgstr "Positionne verändern" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" msgstr "Entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" msgstr "Positionen zufällig machen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Textgrundlinien verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align text baselines" msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 ../src/verbs.cpp:2928 -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 ../src/verbs.cpp:2930 -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:2932 -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:2934 -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2936 -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:2938 -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2940 -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2942 -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentren horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:2946 -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" -"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " -"überlappen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Biggest object" msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinstes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -14215,39 +13120,719 @@ msgstr "_Speichern" msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +msgid "S_hift" +msgstr "Versc_hiebung" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Abwechseln:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Anhäufen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Maßstab" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X-Skalierung:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Basis:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Winkel:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Weichzeichner:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Deckkraft:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farbe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Initial color: " +msgstr "Ursprüngliche Farbe: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +msgid "_Trace" +msgstr "Bild _vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammakorrektur:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +msgid "Randomize:" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertieren:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Übernommenen Wert invertieren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +msgid "Presence" +msgstr "Anwesenheit" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Reihen, Spalten: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breite, Höhe: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Erzeugen</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +msgid " _Unclump " +msgstr " Entkl_umpen " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +msgid " Re_move " +msgstr " _Entfernen " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +msgid " R_eset " +msgstr " _Zurücksetzen " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone löschen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Pro Reihe:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Pro Spalte:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>" + #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "" -"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt " -"die Konturfarbe fest" +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" msgstr "Farbdefinition ändern" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" msgstr "Konturfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" msgstr "Füllfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" @@ -14255,11 +13840,13 @@ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" @@ -14268,314 +13855,281 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" # !!! #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1028 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Lizenz</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" msgstr "Rand_schatten anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " -"unteren Seite" +msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Back_ground color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." -msgstr "" -"Farbe des Seitenhintergrundes. Hinweis: Transparenzeinstellungen werden " -"während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap " -"exportiert wird." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap." +msgstr "Farbe des Seitenhintergrundes. Hinweis: Transparenzeinstellungen werden während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap exportiert wird." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" msgstr "_Randfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Page border color" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Color of the page border" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Default _units:" msgstr "_Standard-Einheiten:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show _guides" msgstr "_Führungslinien anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show or hide guides" msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guide co_lor:" msgstr "F_arbe der Führungslinien:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guideline color" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Immer einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten " -"definierten Reichweite sind." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " -"unabhängig von der Entfernung" +msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " -"Reichweite sind." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" -"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " -"Reichweite sind." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden " -"einzurasten" +msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "An Maskierungspfaden einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden " -"einzurasten" +msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Senkrecht einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht " -"einzurasten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "Tangential einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential " -"einzurasten" +msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Neues Gitter erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 msgid "Guides" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Skripte" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Allgemein</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Farbe</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Rand</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Seitengröße</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Führungslinien</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" @@ -14583,141 +14137,347 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:493 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Link Profile" msgstr "Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 msgid "Unlink Profile" msgstr "Profil entknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 msgid "External scripts" msgstr "Externe Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 msgid "Embedded scripts" msgstr "Eingebettete Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" -"Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei" +msgstr "Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:804 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:814 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881 msgid "Script id" msgstr "Skript id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:887 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhalt:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "_Save as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1005 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1006 msgid "Use _default" msgstr "Standardeinstellungen benutzen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 msgid "Add external script..." msgstr "Füge externes Script hinzu..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1119 msgid "Select a script to load" msgstr "Skript zum Laden auswählen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147 msgid "Add embedded script..." msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1178 msgid "Remove external script" msgstr "Lösche externes Script" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1212 msgid "Remove embedded script" msgstr "Eingebettetes Script entfernen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1312 msgid "Edit embedded script" msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1395 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Erzeugen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1396 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Definierte Gitter</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1638 msgid "Remove grid" msgstr "Gitter entfernen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "Changed document unit" +msgstr "Unbenanntes Dokument %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Zeichnung" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Selection" +msgstr "_Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 +msgid "Units:" +msgstr "Einheiten:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "_Export As..." +msgstr "_exportieren als…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" + +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Exportiert jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "Close when complete" +msgstr "Schließen wenn fertig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportieren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Exportbereich</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Brei_te:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Höhe:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Bildgröße</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 +msgid "pixels at" +msgstr "Pixel bei" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Dateiname</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt" +msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportieren läuft" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 +msgid "No items selected." +msgstr "Kein Element gewählt." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exportiere %1 Dateien" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 +msgid "Export aborted." +msgstr "Export abgebochen." + #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -14756,11 +14516,12 @@ msgstr "Information" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -14924,16 +14685,8 @@ msgstr "_Muster der Kontur" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile " -"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den " -"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " -"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" @@ -15012,12 +14765,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Konuswinkel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077 msgid "New light source" @@ -15039,325 +14788,267 @@ msgstr "Umb_enennen" msgid "Rename filter" msgstr "Filter umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1419 msgid "filter" msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1478 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1577 msgid "_Effect" msgstr "_Effekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1587 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1725 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filterbaustein entfernen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "Remove merge node" msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filterbausteine umordnen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 msgid "Add Effect:" msgstr "Effekt hinzufügen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 msgid "No effect selected" msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparameter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2562 msgid "Filter General Settings" msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensionen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breite des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höhe des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine " -"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen " -"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " -"angeben zu müssen." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 msgid "Value(s):" msgstr "Wert(e):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die " -"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " -"der Eingangsbildpunkte sind." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breite der Faltungsmatrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " -"um diesen Punkt herum." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " -"um diesen Punkt herum." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " -"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene " -"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen " -"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt " -"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " -"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Divisor:" msgstr "Teiler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das " -"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu " -"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " -"eine gemittelte Farbintensität aufweisen." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "Bias:" msgstr "Grundwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " -"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 msgid "Edge Mode:" msgstr "Kanten-Modus:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder " -"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " -"angewendet werden kann." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alphawert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " -"beeinflusst." +msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "Surface Scale:" msgstr "Oberflächenskalierung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " -"der Eingabe gewonnen wird." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "Constant:" msgstr "Konstante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "X displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 msgid "Flood Color:" msgstr "Füllfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standard Abweichung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15365,242 +15056,133 @@ msgstr "" "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687 msgid "Source of Image:" msgstr "Bild-Quelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Specular Color:" msgstr "Glanzpunktfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 msgid "Seed:" msgstr "Startwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filterbaustein hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 -msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " -"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2738 +msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 -msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf " -"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " -"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 +msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 -msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die " -"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß " -"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " -"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 -msgid "" -"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer " -"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" -"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im " -"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" -"Werten der Bilder." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 -msgid "" -"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung " -"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind " -"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der " -"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, " -"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " -"unabhängig. " - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung " -"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -msgid "" -"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten " -"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere " -"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " -"und Quetscheffekte." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 -msgid "" -"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " -"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " -"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. " -"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " -"abgesetzte Schatten zu erzeugen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -msgid "" -"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild " -"oder einem anderen Teil des Dokuments." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770 +msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -msgid "" -"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter " -"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent " -"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" -"Modus." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 -msgid "" -"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und " -"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " -"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -msgid "" -"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen " -"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, " -"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " -"befinden." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</" -"b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer " -"Graphik." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 -msgid "" -"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von " -"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " -"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filterbaustein duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" @@ -15610,9 +15192,7 @@ msgstr "Finden:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +msgstr "Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "R_eplace:" @@ -15787,7 +15367,8 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Paths" msgstr "Pfade" @@ -15821,7 +15402,8 @@ msgstr "Klone" msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -15937,7 +15519,8 @@ msgstr "Diese Warnung nicht erneut zeigen" msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "Schrift '%1' ersetzt durch '%2'" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "alles" @@ -15949,31 +15532,39 @@ msgstr "allgemein" msgid "inherited" msgstr "geerbt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -15981,15 +15572,18 @@ msgstr "Kyrillisch" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "Äthiopisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" @@ -16001,11 +15595,13 @@ msgstr "Gotisch" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" @@ -16017,27 +15613,33 @@ msgstr "Han" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -16045,19 +15647,23 @@ msgstr "Lao" msgid "Latin" msgstr "Latein" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "Oghamschrift" @@ -16065,39 +15671,48 @@ msgstr "Oghamschrift" msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "Runic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" @@ -16109,19 +15724,23 @@ msgstr "Kanadisch Aborigini" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" @@ -16133,7 +15752,8 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)" msgid "Cypriot" msgstr "Zypriotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" @@ -16149,7 +15769,8 @@ msgstr "Schaw" msgid "Linear B" msgstr "Linearschrift B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" @@ -16157,23 +15778,28 @@ msgstr "Tai Le" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "Neu Tai-Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "Buginesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylheti Nagari" @@ -16189,7 +15815,8 @@ msgstr "Kharoshthi" msgid "unassigned" msgstr "nicht zugeordnet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisch" @@ -16201,7 +15828,8 @@ msgstr "Keilschrift" msgid "Phoenician" msgstr "Phönizisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "Phagpa" @@ -16209,35 +15837,43 @@ msgstr "Phagpa" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -16682,7 +16318,8 @@ msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y: [Führungslinien]" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Label:" msgstr "_Bezeichner:" @@ -16740,11 +16377,8 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " -"Auswahlwerkzeug) " +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Enable gradient editing" @@ -16759,12 +16393,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " -"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Ctrl+click _dot size:" @@ -16776,21 +16406,15 @@ msgstr "(Faktor zur Kontur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " -"Strichdicke)" +msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren " -"Objekten übernommen werden." +msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Style of new objects" @@ -16809,12 +16433,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " -"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 @@ -16827,9 +16447,7 @@ msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " -"machen" +msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Tools" @@ -16845,9 +16463,7 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " -"usw." +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Geometric bounding box" @@ -16866,9 +16482,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 @@ -16876,12 +16490,8 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien " -"umgewandelt." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Average all sketches" @@ -16938,9 +16548,7 @@ msgstr "Markierung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " -"oberen Ecke" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Box" @@ -16948,8 +16556,7 @@ msgstr "Umschließendes Rechteck" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" -"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" +msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 @@ -16981,38 +16588,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn " -"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " -"Aktion abgeschlossen ist." +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es " -"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " -"abgeschlossen ist." +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine " -"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Show temporary path outline" @@ -17020,9 +16613,7 @@ msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " -"angezeigt." +msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show temporary outline for selected paths" @@ -17030,21 +16621,15 @@ msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." +msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "_Flash time:" msgstr "Anzeigedauer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " -"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Editing preferences" @@ -17063,12 +16648,8 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der " -"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 @@ -17086,7 +16667,8 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Ausmessen" @@ -17096,14 +16678,8 @@ msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" -"Der Beginn und das Ende des Mess-Werkzeugs-Steuerungszeile wird nicht zum " -"Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen " -"werden angezeigt." +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "Der Beginn und das Ende des Mess-Werkzeugs-Steuerungszeile wird nicht zum Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen werden angezeigt." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 @@ -17115,12 +16691,8 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Freihandmodus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das " -"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 @@ -17134,24 +16706,16 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " -"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " -"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " -"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -17161,23 +16725,16 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste " -"in der Textleiste" +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" -"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf " -"dem System nicht verfügbar sind" +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf dem System nicht verfügbar sind" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Pixel" @@ -17215,21 +16772,15 @@ msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " -"Textdialogen verwendet werden" +msgstr "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in Textdialogen verwendet werden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " -"file" -msgstr "" -"Die Textgrößen-Einheiten oben in Pixel (px) vor dem Speichern einer Datei " -"immer umwandeln" +msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" +msgstr "Die Textgrößen-Einheiten oben in Pixel (px) vor dem Speichern einer Datei immer umwandeln" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 @@ -17259,38 +16810,24 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " -"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " -"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Nutze den alten Farbverlaufs-Editor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, zeigt die Schaltfläche Verlaufsbearbeitung im Füllung & " -"Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das " -"Verlaufswerkzeug verwendet." +msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "Wenn eingeschaltet, zeigt die Schaltfläche Verlaufsbearbeitung im Füllung & Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das Verlaufswerkzeug verwendet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" -"Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen " -"im Uhrzeigersinn)" +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen im Uhrzeigersinn)" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 @@ -17304,9 +16841,7 @@ msgstr "Objektverbinder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " -"angezeigt" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Interface" @@ -17620,11 +17155,8 @@ msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert " -"Neustart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 @@ -17632,23 +17164,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " -"(erfordert Neustart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" -"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Clear list" @@ -17659,37 +17184,24 @@ msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoom Korrektur (in %)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem " -"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " -"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten " -"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 @@ -17697,12 +17209,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " -"Filtereffektdialog." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 @@ -17724,23 +17232,16 @@ msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "" -"Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder " -"beides angezeigen" +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder beides angezeigen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" -"Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides " -"zeigt" +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides zeigt" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 @@ -17818,32 +17319,20 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " -"Benutzereinstellungen)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " -"(speichert Geometrie im Dokument)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Speichere Dialogstatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" -"Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen " -"Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)" +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Dialog behavior (requires restart)" @@ -17875,8 +17364,7 @@ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" +msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Dialog Transparency" @@ -17903,23 +17391,12 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " -"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " -"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" -"Speichern von Dokumenten Ansichtsfenstern (Zoom-und Verschiebungs-Position). " -"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien " -"verwendet wird." +msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgstr "Speichern von Dokumenten Ansichtsfenstern (Zoom-und Verschiebungs-Position). Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien verwendet wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -18016,24 +17493,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"- und \"Kopie " -"speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell " -"offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten " -"Speicherung über diesen Dialog geöffnet." +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"- und \"Kopie speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." @@ -18043,12 +17511,8 @@ msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" -"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über " -"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden." +msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." +msgstr "Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "_Grab sensitivity:" @@ -18059,12 +17523,8 @@ msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Pixel (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " -"Pixeln)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "_Click/drag threshold:" @@ -18078,11 +17538,8 @@ msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " -"interpretiert wird" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "_Handle size:" @@ -18097,25 +17554,16 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " -"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " -"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet " -"wird (Stift, Radierer, Maus)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Input devices" @@ -18127,12 +17575,8 @@ msgid "Use named colors" msgstr "Benutze Farbnamen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " -"von nummerischen Werten." +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "XML formatting" @@ -18151,12 +17595,8 @@ msgid "_Indent, spaces:" msgstr "E_inzug, Leerzeichen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " -"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Path data" @@ -18177,14 +17617,11 @@ msgstr "Optimiert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 #, fuzzy -msgid "Path string format" +msgid "Path string format:" msgstr "Entwurfspfad Farbe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" +msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 @@ -18192,12 +17629,8 @@ msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " -"1,2 3,4')" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Numbers" @@ -18216,12 +17649,8 @@ msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimal _Exponent:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " -"SVG Dateien geschrieben." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben." #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options @@ -18236,12 +17665,8 @@ msgid "Print warnings" msgstr "Drucke Warnungen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden " -"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Remove attributes" @@ -18257,13 +17682,8 @@ msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Gebe Warnung aus, wenn ungeeignete Stil-Eigenschaften gefunden werden (dh " -"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in " -"inkscape_data_dir/Attribute." +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Gebe Warnung aus, wenn ungeeignete Stil-Eigenschaften gefunden werden (dh 'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 @@ -18280,16 +17700,8 @@ msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" -"Gibt Warnung aus, wenn redundante Stil-Eigenschaften gefunden wurden (dh, " -"wenn eine Eigenschaft den Standardwert hat und ein anderer Wert wird nicht " -"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). " -"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." +msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Gibt Warnung aus, wenn redundante Stil-Eigenschaften gefunden wurden (dh, wenn eine Eigenschaft den Standardwert hat und ein anderer Wert wird nicht vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Delete redundant style properties" @@ -18304,25 +17716,16 @@ msgid "Reading" msgstr "Lesen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften beim Lesen von SVG-" -"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start " -"verlangsamen)" +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften beim Lesen von SVG-Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start verlangsamen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung " -"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Writing" @@ -18330,9 +17733,7 @@ msgstr "Schreiben" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-" -"Dateien" +msgstr "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-Dateien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "SVG output" @@ -18390,8 +17791,7 @@ msgstr "Anzeigenversatz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" -"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." +msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Proofing" @@ -18435,8 +17835,7 @@ msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" -"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." +msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Black point compensation" @@ -18475,12 +17874,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " -"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgctxt "Filesystem" @@ -18488,13 +17883,8 @@ msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ort für automatisches Speichern:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" -"Das Verzeichnis, wo automatisch gespeicherte Dokumente geschrieben werden, " -"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem " -"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." +msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "Das Verzeichnis, wo automatisch gespeicherte Dokumente geschrieben werden, sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "_Interval (in minutes):" @@ -18502,20 +17892,15 @@ msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " -"gespeichert." +msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte " -"Speicherplatz einschränken." +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken." #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -18538,12 +17923,8 @@ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " -"beim Im- und Export zur OCAL verwendet." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Open Clip Art Library _Username:" @@ -18574,14 +17955,8 @@ msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation " -"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " -"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Color stock markers the same color as object" @@ -18589,9 +17964,7 @@ msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" -"Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das " -"Objekt" +msgstr "Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 @@ -18624,12 +17997,8 @@ msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " -"geändert wird" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" @@ -18641,32 +18010,19 @@ msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " -"aller ihrer Unterebenen" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " -"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " -"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" @@ -18678,8 +18034,7 @@ msgstr "Alt+Scroll-Rad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" -"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." +msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Selecting" @@ -18687,7 +18042,7 @@ msgstr "Auswählen" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" @@ -18708,43 +18063,32 @@ msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " -"skaliert." +msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " -"Ecken ebenso mitskaliert." +msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " -"transformieren" +msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:611 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" +msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " -"transform=-Attribut hinzuzufügen." +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -18759,12 +18103,8 @@ msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " -"(horizontal mit Umschalttaste)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Ctrl+arrows" @@ -18783,12 +18123,8 @@ msgid "_Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " -"bedeutet »keine Beschleunigung«)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Autoscrolling" @@ -18799,26 +18135,18 @@ msgid "_Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " -"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " -"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " -"innerhalb der Arbeitsfläche" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche" #. #. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); @@ -18830,12 +18158,8 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " -"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Scrolling" @@ -18848,60 +18172,39 @@ msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." +msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in msec):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen " -"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " -"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " -"nächsten ist." +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "_Weight factor:" msgstr "Gewichtsfaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste " -"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " -"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " -"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Snapping" @@ -18913,11 +18216,8 @@ msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" -"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " -"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 @@ -18926,9 +18226,7 @@ msgstr "> und < skalieren um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " -"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " +msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "_Inset/Outset by:" @@ -18936,23 +18234,15 @@ msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " -"(in SVG-Pixeln)" +msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " -"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich " -"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 @@ -18964,24 +18254,16 @@ msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " -"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie " -"relativ zum ursprünglichen Winkel" +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie relativ zum ursprünglichen Winkel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "_Zoom in/out by:" @@ -18992,12 +18274,8 @@ msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " -"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "Steps" @@ -19034,17 +18312,11 @@ msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." +msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" -"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " -"als das Original drehen." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Deleting original: clones" @@ -19067,14 +18339,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten " -"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " -"den alten Originalen." +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 @@ -19084,28 +18350,19 @@ msgstr "Klone" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " -"oder Maskierung" +msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung zu verwenden" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Before applying" @@ -19117,13 +18374,11 @@ msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" -"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" +msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" -"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" +msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Apply clippath/mask to every object" @@ -19131,13 +18386,11 @@ msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "After releasing" @@ -19161,14 +18414,11 @@ msgstr "Strich-Stilmarkierungen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" -"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-" -"Füllfarbe" +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-Füllfarbe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Markierungen" @@ -19197,9 +18447,7 @@ msgstr "(erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" -"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt " -"werden sollen." +msgstr "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt werden sollen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Rendering _cache size:" @@ -19211,13 +18459,8 @@ msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" -"Setzt die Größe des Speichers pro Dokument, die verwendet werden kann, um " -"gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf " -"Null setzen um Cachen auszuschalten" +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "Setzt die Größe des Speichers pro Dokument, die verwendet werden kann, um gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf Null setzen um Cachen auszuschalten" #. blur quality #. filter quality @@ -19252,12 +18495,8 @@ msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " -"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 @@ -19327,8 +18566,7 @@ msgstr "Standard-Exportauflösung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" @@ -19372,28 +18610,22 @@ msgstr "Datei-Auflösung überschreiben" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" -"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der " -"Datei" +msgstr "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der Datei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added seperately to " -msgstr "" -"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder " -"benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" +msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to " +msgstr "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Shortcut file:" msgstr "Tastenkürzel-Datei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:50 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" @@ -19407,19 +18639,16 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr " _Zurücksetzen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" -"Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen " -"in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten" +msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" +msgstr "Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Import ..." @@ -19455,24 +18684,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " -"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " -"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "Ignore words with digits" @@ -19499,24 +18720,16 @@ msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " -"(0,9766 auf manchen Systemen)" +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " -"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "System info" @@ -19598,7 +18811,8 @@ msgstr "Ort der Icon-Themen" msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" @@ -19608,7 +18822,8 @@ msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Screen" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -19620,7 +18835,8 @@ msgstr "Testgebiet" msgid "Axis" msgstr "Achse" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -19648,7 +18864,8 @@ msgstr "Anzahl Tasten:" msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1931 msgid "pad" msgstr "Unterlage" @@ -19656,7 +18873,8 @@ msgstr "Unterlage" msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -19669,16 +18887,13 @@ msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" -msgstr "" -"Ein Gerät kann 'deaktiviert' werden. Seine Koordinaten werden auf den " -"gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das " -"aktive) 'Fenster'" +msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "Ein Gerät kann 'deaktiviert' werden. Seine Koordinaten werden auf den gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das aktive) 'Fenster'" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386 msgid "Pressure" msgstr "Druck" @@ -19721,8 +18936,9 @@ msgstr "Ebene umbenennen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 +#: ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Layer" msgstr "Ebene" @@ -19730,7 +18946,8 @@ msgstr "Ebene" msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" @@ -19760,27 +18977,33 @@ msgstr "Zur Ebene verschieben" msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Ebene einblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Ebene ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Ebene entsperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 +#: ../src/verbs.cpp:1425 msgid "Lock other layers" msgstr "Anderen Ebene sperren" @@ -19788,31 +19011,35 @@ msgstr "Anderen Ebene sperren" msgid "Moved layer" msgstr "Verschobene Ebene" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Unten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Runter" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Oben" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +msgid "Add Path Effect" +msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen" + #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 msgid "Add path effect" msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen" @@ -19883,10 +19110,6 @@ msgstr "Pfad-Effekt aktivieren" msgid "Deactivate path effect" msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen" - #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -19905,8 +19128,10 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert" msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -19942,35 +19167,6 @@ msgstr "Erstellen von Vorlage" msgid "New From Template" msgstr "Neu aus Vorlage" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29 -msgid "More info" -msgstr "Mehr Info" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 -msgid "no template selected" -msgstr "Keine Vorlage gewählt" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98 -msgid "Path: " -msgstr "Verzeichnis:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101 -msgid "Description: " -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103 -msgid "Keywords: " -msgstr "Schlagworte:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110 -msgid "By: " -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" @@ -20002,14 +19198,18 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -20036,8 +19236,9 @@ msgstr "_Ausblenden" msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2627 -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 +#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -20047,11 +19248,8 @@ msgstr "_Interaktivität" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:153 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:" -"\" zulässig)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:186 @@ -20142,7 +19340,8 @@ msgstr "Keine Beschreibung" msgid "Searching clipart..." msgstr "Suche Clipart..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Konnte nicht zu Open Clip Art Library verbinden" @@ -20155,12 +19354,8 @@ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Kein Clipart mit Namen <b>%1</b> gefunden." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben " -"wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen." +msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" @@ -20168,7 +19363,111 @@ msgstr "Suchen" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" -msgstr "S_chließen" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:162 +msgid "_Curves (multiplier)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:165 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:176 +msgid "_Islands (weight)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:179 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "abhöängiger Winkel" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:191 +msgid "Sparse pixels (window _radius)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +msgid "Sparse pixels (_multiplier)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:231 +msgid "Heuristics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "_Voronoi diagram" +msgstr "Voronoi Diagramm" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Convert to _B-spline curves" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Bewahren Sie ID-Namen, die starten mit:" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "_Smooth curves" +msgstr "Ecken glätten" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 +msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "Alle Einstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Nachzeichnen abbrechen" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Nachzeichnen ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Trace pixel art" +msgstr "Pixel bei" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:376 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your document before continue.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" @@ -20192,6 +19491,80 @@ msgstr "SVG Dokument" msgid "Print" msgstr "Drucken" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "_Bestätigen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Einmal _ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Vorschläge:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Stop the check" +msgstr "Überprüfung stoppen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +msgid "Start the check" +msgstr "Überprüfung starten" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" +msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Überprüfung...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" + #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" @@ -20218,12 +19591,12 @@ msgid "Add glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!" @@ -20231,133 +19604,164 @@ msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!" msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" msgstr "Glyphenform festlegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode der Glyphe wählen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" msgstr "Schrift entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" msgstr "Glyphe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Fehlende Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" msgstr "Name der Glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Matching string" msgstr "Passende Zeichenkette " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "Kerning Setup" msgstr "Unterschneidungseinstellung:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Add pair" msgstr "Paarung hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" msgstr "Erster Unicodebereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" msgstr "Unterschneidungswert:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" msgstr "Schriftfamilie setzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" msgstr "Schrift" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "Add font" msgstr "Schrift hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +msgid "_Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale Einstellungen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glyphen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Kerning" msgstr "_Unterschneidung" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Sample Text" msgstr "Beispieltext" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 msgid "Preview Text:" msgstr "Textvorschau:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +msgid "Set fill" +msgstr "Füllung festlegen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +msgid "Set stroke" +msgstr "Kontur festlegen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten…" + +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +# !!! palettes, not swatches? +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." + #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 msgid "Symbol set: " msgstr "Symbolsatz:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138 msgid "Current Document" msgstr "Aktuelles Dokument" @@ -20385,30 +19789,85 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Unbenannte Symbole" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 -msgid "Set fill" -msgstr "Füllung festlegen" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Info" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -msgid "Set stroke" -msgstr "Kontur festlegen" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 +msgid " " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten…" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 +msgid "no template selected" +msgstr "Keine Vorlage gewählt" -# !!! not the best translation -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 +msgid "Path: " +msgstr "Verzeichnis:" -# !!! palettes, not swatches? -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 +msgid "Keywords: " +msgstr "Schlagworte:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "By: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +msgid "Set as _default" +msgstr "Zur Vorgabe machen" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" + +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +msgid "Align center" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" + +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale Textausrichtung" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 +msgid "Vertical text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +msgid "Text path offset" +msgstr "Text-Pfad-Versatz" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" @@ -20436,12 +19895,12 @@ msgstr "Gleiche Höhe" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:690 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" +msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696 ../src/ui/dialog/tile.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:768 msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" @@ -20460,9 +19919,7 @@ msgstr "Gleiche Breite" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten " -"Objektes" +msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 @@ -20516,9 +19973,7 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " -"Kantenbreite)" +msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "T_hreshold:" @@ -20602,12 +20057,8 @@ msgid "Stac_k scans" msgstr "Scans stapeln" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " -"mit Zwischenräumen)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 msgid "Remo_ve background" @@ -20664,16 +20115,11 @@ msgstr "Pfade optimieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" +msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " -"Optimierung zu reduzieren" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren" # CHECK #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 @@ -20712,8 +20158,7 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" -"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" +msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 msgid "Live Preview" @@ -20725,29 +20170,13 @@ msgstr "Aktualisieren" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " -"tatsächlich zu vektorisieren" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Alle Einstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Nachzeichnen abbrechen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Nachzeichnen ausführen" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Horizontal:" @@ -20784,20 +20213,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" @@ -20828,12 +20249,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " -"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "_Scale proportionally" @@ -20848,24 +20265,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " -"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " -"mit dieser Matrix multiplizieren" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" @@ -20917,6 +20326,118 @@ msgstr "Abbildungsmatrix ändern" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 +msgid "New element node" +msgstr "Neuer Elementknoten" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +msgid "New text node" +msgstr "Neuer Textknoten" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Knoten duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131 +msgid "Unindent node" +msgstr "Einrückung des Knotens verringern" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109 +msgid "Indent node" +msgstr "Knoten einrücken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060 +msgid "Raise node" +msgstr "Knoten anheben" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078 +msgid "Lower node" +msgstr "Knoten absenken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attributname" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attributwert" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#, c-format +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-Unterbaum ziehen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865 +msgid "New element node..." +msgstr "Neuer Elementknoten…" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940 +msgid "Create new element node" +msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956 +msgid "Create new text node" +msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribut ändern" + #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "Kurve ziehen" @@ -20937,28 +20458,20 @@ msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, " -"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG" -"+ALT)" +msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " -"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" +msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 msgid "Retract handles" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 ../src/ui/tool/node.cpp:270 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" msgstr "Knotentyp ändern" @@ -21046,64 +20559,6 @@ msgstr "Knoten Horizontal umkehren" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die " -"Auswahl umzuschalten." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, c-format -msgid "<b>%u of %u</b> node selected." -msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." -msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu " -"bearbeiten (mehr: Umschalt)" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu " -"bearbeiten (mehr: Shift)" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" - #: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" msgstr "Spitzer Knotenanfasser" @@ -21133,20 +20588,14 @@ msgstr "more: STRG, ALT" #: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g" -"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" +msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" #: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" @@ -21161,20 +20610,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide " -"Anfasser drehen" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum " -"Zurücknehmen" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" @@ -21185,9 +20628,7 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu " -"konvertieren (%s)" +msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format @@ -21204,8 +20645,7 @@ msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1266 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1268 msgctxt "Path node tip" @@ -21215,16 +20655,12 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1273 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " -"zu löschen" +msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1276 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" -"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " -"verändern" +msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" @@ -21240,22 +20676,14 @@ msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1291 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der " -"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1294 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten " -"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1305 #, c-format @@ -21271,153 +20699,184 @@ msgstr "symmetrischer Knoten" msgid "Auto-smooth node" msgstr "Knoten automatisch glätten" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." +msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" msgstr "Anfasser skalieren" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 msgid "Cycle node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 msgid "Drag handle" msgstr "Anfasser ziehen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 msgid "Retract handle" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des " -"Winkels um %f° Stufen" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu " -"rotieren" +msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Rotieren um %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° " -"Stufen" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden " -"Anfasser zu krümmen (scheren)" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu " -"ändern" +msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Blur (%)" @@ -21509,7 +20968,8 @@ msgstr "Unten:" msgid "Bottom margin" msgstr "Unterer Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung" @@ -21535,14 +20995,10 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " -"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 msgid "Set page size" msgstr "Seitengröße setzen" @@ -21647,12 +21103,8 @@ msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Bitmap-Editor wählen:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von " -"Pseudozufallszahlen." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" @@ -21675,24 +21127,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " -"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " -"jedoch verloren." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " -"identisch zur angezeigten ausgegeben." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 @@ -21710,7 +21150,7 @@ msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" @@ -21734,7 +21174,8 @@ msgid "No stroke" msgstr "Keine Kontur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "Muster" @@ -21799,14 +21240,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontur aufheben" @@ -21886,12 +21329,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Kontur undurchsichtig machen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Kontur entfernen" @@ -21975,14 +21420,8 @@ msgstr "Alpha anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" -"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"<b>Alphawert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); " -"mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung " -"eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom" +msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Alphawert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust saturation" @@ -21990,14 +21429,8 @@ msgstr "Sättigung anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); " -"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, " -"ohne Zusatztaste für Farbton" +msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, ohne Zusatztaste für Farbton" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1369 msgid "Adjust lightness" @@ -22005,14 +21438,8 @@ msgstr "Helligkeit anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1371 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); " -"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, " -"ohne Zusatztaste für Farbwert." +msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, ohne Zusatztaste für Farbwert." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1375 msgid "Adjust hue" @@ -22020,14 +21447,8 @@ msgstr "Farbton anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1377 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " -"to adjust lightness" -msgstr "" -"<b>Farbton</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit " -"<b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit " -"<b>Strg</b> Helligkeit angepasst" +msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "<b>Farbton</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1511 @@ -22037,11 +21458,11 @@ msgstr "Breite der Konturlinie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1498 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "" -"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)" +msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" @@ -22094,43 +21515,32 @@ msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben" #: ../src/vanishing-point.cpp:326 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" -"b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box." -msgstr[1] "" -"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit " -"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen" +msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " -"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box" -msgstr[1] "" -"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit " -"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen" +msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen" #: ../src/vanishing-point.cpp:341 #, c-format -msgid "" -"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" -"(es)" +msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. " -msgstr[1] "" -"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader." +msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader." #: ../src/verbs.cpp:137 msgid "File" msgstr "_Datei" -#: ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 +#: ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -22138,7 +21548,8 @@ msgstr "Bearbeiten" msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:251 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -22148,2376 +21559,2320 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/verbs.cpp:1223 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1226 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1356 ../src/verbs.cpp:1388 -#: ../src/verbs.cpp:1394 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1433 +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1392 +#: ../src/verbs.cpp:1398 +#: ../src/verbs.cpp:1422 +#: ../src/verbs.cpp:1437 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1288 ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1293 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:1351 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1386 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1403 +#: ../src/verbs.cpp:1407 msgid "Show all layers" msgstr "Alle Ebenen zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1412 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:1427 +#: ../src/verbs.cpp:1431 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:1511 +#: ../src/verbs.cpp:1515 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1516 +#: ../src/verbs.cpp:1520 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +msgstr "tutorial-tracing.de.svg" + #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " -"gehen verloren)" +msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Clean _up document" msgstr "Dokument säubern" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " -"aus den <defs> des Dokuments entfernen" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importiere Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Templates..." msgstr "Vorlagen…" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create new project from template" msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " -"einfügen" +msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " -"skalieren" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " -"verbunden)" +msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " -"selbständiges Objekt entsteht" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Originalpfad klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" -"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und " -"verweist auf den ausgewählten Pfad" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und verweist auf den ausgewählten Pfad" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " -"umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol zum Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "" -"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte " -"wählen" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Fill Color" msgstr "Füllfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "" -"Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte" +msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Konturstil" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "" -"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, " -"Marker) wie die ausgewählten Objekte" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, Marker) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttyp" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "" -"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, " -"Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" +msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " -"anderen auswählen)" +msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " -"entfernen" +msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " -"Pfad gehören)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" +msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " -"bleibt bestehen." +msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" +msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Trace Pixel Art..." +msgstr "Bitmap _vektorisieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Show all layers" msgstr "Zeige alle Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Show all the layers" msgstr "Zeige all die Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Hide all the layers" msgstr "All die Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Lock all layers" msgstr "A_lle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle der Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " -"verbundener Fließtext erzeugt wird" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" +msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " -"verwenden)" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Measurement tool" msgstr "Messwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2676 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pfade entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Gitter-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Measure Preferences" msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " -"Führungslinie zu erzeugen)" +msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" +msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2757 ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Vollbild und Fokusmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2775 ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Color-managed view" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " -"zu sehen" +msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "P_references..." msgstr "Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2808 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" -"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Glyphen..." -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymbole..." -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" +msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Suchen/Ersetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " -"verstreut angeordnet sind" +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekteigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektattribute bearbeiten..." -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" +msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Pfad-Effekt-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schrift-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" -#: ../src/verbs.cpp:2857 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" -"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" -"Rendermodus aus" +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportiere PNG Bild..." -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2901 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " -"es keine Auswahl gibt)" +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" # !!! mnemonics #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All" msgstr "Alles entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add External Script" msgstr "Füge externes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add an external script" msgstr "Füge ein externes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Add an embedded script" msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove External Script" msgstr "Lösche externes Script" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove an external script" msgstr "Lösche ein externes Script" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Eingebettetes Script entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2948 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:141 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:207 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" # !!! -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:265 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Neu:</b>" # !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:312 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 -msgid "Start:" -msgstr "Anfang:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" +msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 -msgid "End:" -msgstr "Ende:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366 msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:373 msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:397 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" @@ -24542,9 +23897,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:340 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355 msgid "Angle in Y direction" @@ -24566,9 +23919,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:379 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394 msgid "Angle in Z direction" @@ -24586,9 +23937,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:418 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:235 @@ -24608,11 +23957,16 @@ msgstr "(Haarline)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" @@ -24629,9 +23983,7 @@ msgstr "Stiftbreite" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " -"Dokumentausschnitt)" +msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 @@ -24663,12 +24015,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " -"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 @@ -24687,18 +24035,9 @@ msgstr "(rechte Kante oben)" msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" - #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " -"Fixierung: 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495 @@ -24722,12 +24061,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester " -"Winkel)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 @@ -24756,12 +24091,8 @@ msgstr "Linienenden:" # !!! check #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:516 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein " -"Abschluss, 1 = runder Abschluss)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528 @@ -24852,18 +24183,12 @@ msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:583 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " -"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:596 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " -"Füllers zu beeinflussen" +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:608 msgid "Tilt" @@ -24871,9 +24196,7 @@ msgstr "Neigung" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:609 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " -"Füllerspitze zu beeinflussen" +msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:624 msgid "Choose a preset" @@ -24972,11 +24295,11 @@ msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Muster der Strichlinien" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" @@ -24994,12 +24317,8 @@ msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738 -msgid "" -"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " -"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." +msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid "grayscale" @@ -25030,7 +24349,8 @@ msgstr "Keine _Filter" msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" @@ -25045,7 +24365,8 @@ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" @@ -25068,13 +24389,11 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " -"closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem " -"Schließen speichern?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." @@ -25086,13 +24405,11 @@ msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"fett\" size=\"größer\">Die Datei \"%s\" wurde in einem " -"möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n" +"<span weight=\"fett\" size=\"größer\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" @@ -25110,12 +24427,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Deckkraft" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:115 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " -"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118 msgid "Pick" @@ -25126,11 +24439,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:128 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " -"Auswahl anwenden." +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131 msgid "Assign" @@ -25160,11 +24470,13 @@ msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" msgid "Change fill rule" msgstr "Füllungsregel ändern" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "Farbe der Kontur setzen" @@ -25184,7 +24496,8 @@ msgstr "Muster für die Füllung setzen" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße:" @@ -25200,7 +24513,8 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" @@ -25221,168 +24535,160 @@ msgstr "Farbmuster" msgid "Rename gradient" msgstr "Farbverlauf umbenennen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1111 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158 msgid "No gradient" msgstr "Kein Farbverlauf" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrfache Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:696 msgid "Multiple stops" msgstr "Mehrfach-Stopp" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:947 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:969 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Setze Verlaufswiederholung" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051 msgid "linear" msgstr "linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055 msgid "radial" msgstr "radial" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1058 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" msgstr "Neu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "fill" msgstr "füllen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "stroke" msgstr "Kontur" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" # CHECK -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1088 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 msgid "on:" msgstr "auf:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 msgid "Choose a gradient" msgstr "Wählen Sie einen Verlauf" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114 msgid "Select:" msgstr "Auswählen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132 msgid "Reflected" msgstr "Reflektierend" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1135 msgid "Direct" msgstr "Direkt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1137 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " -"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " -"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " -"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1139 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Stops" msgstr "Stopps" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Stopp für derzeitigen Farbverlauf auswählen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161 msgid "Stops:" msgstr "Stopps:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Den gewählten Stopp verschieben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 msgid "Insert new stop" msgstr "Neuen Stopp einfügen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1219 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1234 msgid "Link gradients" msgstr "Verknüpfe Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1235 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern" @@ -25426,22 +24732,6 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254 -msgid "Open start" -msgstr "Offener Anfang" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256 -msgid "Open end" -msgstr "Offenes Ende" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258 -msgid "Open both" -msgstr "Öffne beide" - #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317 msgid "All inactive" msgstr "Alles inaktiv" @@ -25463,12 +24753,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:364 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der " -"Auswahl" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Choose a line segment type" @@ -25483,9 +24769,11 @@ msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" #. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "Units" msgstr "Einheiten" @@ -25497,7 +24785,8 @@ msgstr "LPE Dialog öffnen" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" @@ -25535,7 +24824,8 @@ msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen" msgid "Rows" msgstr "Reihen:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Reihen:" @@ -25572,7 +24862,8 @@ msgstr "Kontur bearbeiten…" msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Konturgitter bearbeiten…" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show Handles" msgstr "Anfasser zeigen" @@ -25774,61 +25065,52 @@ msgstr "Y-Koordinate" msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 msgid "Fill by" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155 msgid "Fill by:" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "Fill Threshold" msgstr "Füll-Schwellwert:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " -"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 msgid "Close gaps" msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222 msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" @@ -25852,20 +25134,13 @@ msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen " -"Löcher (Füllregel: evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " -"(Füllregel: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 msgid "<b>No objects</b>" @@ -25897,14 +25172,8 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Radialer Farbverlauf</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 -msgid "" -"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des " -"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster " -"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." +msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." +msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 msgid "<b>Pattern fill</b>" @@ -25958,7 +25227,8 @@ msgstr "Dreieck Ende" msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Shape:" msgstr "Form:" @@ -25986,67 +25256,64 @@ msgstr "Glättung:" msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:323 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" @@ -26060,6 +25327,10 @@ msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes" msgid "Unit of the ruler" msgstr "Breite des Musters" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 +msgid "Lower" +msgstr "Absenken" + #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" @@ -26092,143 +25363,261 @@ msgstr "Maximalgröße des Lineals" msgid "Transform by toolbar" msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert " -"werden." +msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte " -"skaliert werden." +msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn " -"Objekte skaliert werden." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, " -"wenn Objekte skaliert werden." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn " -"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372 +msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 +msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:385 +msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert " -"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:387 +msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526 msgid "Lock width and height" msgstr "Breite und Höhe sperren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 msgid "Move gradients" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610 msgid "Move patterns" msgstr "Muster verschieben" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribut festlegen" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 +msgid "Fix" +msgstr "Festlegen" + +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 +msgid "Color Managed" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Farbbereichswarnung:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zu viel Farbe!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" @@ -26313,13 +25702,10 @@ msgstr "Innerer Radius:" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" # (swatches) #. Width @@ -26390,7 +25776,8 @@ msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -26412,11 +25799,8 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:237 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " -"sprühenden Objekte zu beeinflussen" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 msgid "(high rotation variation)" @@ -26432,12 +25816,8 @@ msgstr "_Rotation" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 #, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" -"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " -"wie das Originalobjekt." +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265 msgid "(high scale variation)" @@ -26455,158 +25835,8 @@ msgstr "Skalierung:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 #, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" -"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " -"das Originalobjekt." - -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribut festlegen" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" - -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" - -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "_H:" - -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "_S:" - -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" - -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" - -# ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "Festlegen" - -# ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (Deckkraft)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "Farb-Management" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Farbbereichswarnung:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Zu viel Farbe!" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt." #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" @@ -26746,7 +25976,8 @@ msgstr "gut abgerundet" msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" @@ -26786,11 +26017,11 @@ msgstr "Zufallsänderung:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Kontur" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" @@ -26798,94 +26029,87 @@ msgstr "_Breite:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:237 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:245 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:253 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Miter _limit:" msgstr "Gehrungs_limit:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:294 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324 msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350 msgid "Markers:" msgstr "Markierungen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " -"gezeichnet." +msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " -"ersten und letzten - gezeichnet." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:374 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " -"einer Form gezeichnet." +msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:492 msgid "Set markers" msgstr "Markierungen setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1022 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1107 msgid "Set stroke style" msgstr "Stil der Kontur setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1195 msgid "Set marker color" msgstr "Farbe der Markierung setzen" @@ -27019,8 +26243,9 @@ msgstr "Textausrichtung" msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -27045,260 +26270,261 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481 msgid "Word spacing" msgstr "Wortabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482 msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 msgid "Letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1513 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1514 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1543 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneidung" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1544 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1545 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574 msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaler Versatz" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1575 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1605 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabenrotation" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606 msgid "Rot:" msgstr "Rotation:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1607 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichenrotation [Grad]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 msgid "Bounding box" msgstr "Umrandungsbox" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "An der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Snap to paths" msgstr "An Objektpfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knotten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" -"Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, " -"Verlaufsanfasser, etc.)" +msgstr "Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, Verlaufsanfasser, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "Object Centers" msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "Snap centers of objects" msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 msgid "Snap guides" msgstr "An Führungslinien einrasten" @@ -27406,8 +26632,7 @@ msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" +msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Roughen mode" @@ -27499,18 +26724,12 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " -"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:387 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " -"Anpassungsaktion zu bestimmen" +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 msgid "" @@ -27526,9 +26745,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad " -"umzuwandeln." +msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 @@ -27565,24 +26782,15 @@ msgstr "Gebiet (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_input.py:504 #, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." +msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " -"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " -"versuchen es erneut." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" +msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 @@ -27591,12 +26799,8 @@ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "Warnung: Ebene '%s' nicht gefunden!" #: ../share/extensions/embedimage.py:84 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese " -"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." #: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format @@ -27605,20 +26809,12 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden" #: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, or image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version " -"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format @@ -27635,13 +26831,11 @@ msgstr "Benötigt mindestens 2 ausgewählte Pfade" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" -"X-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Start X' oder 'Ende X'" +msgstr "X-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Start X' oder 'Ende X'" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" -"Y-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Y oben' oder 'Y unten'" +msgstr "Y-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Y oben' oder 'Y unten'" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 msgid "Please select a rectangle" @@ -27653,20 +26847,15 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Rechteck." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" -"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten." +msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 msgid "Noting is selected. Please select something." msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" -"Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den " -"Einstellungen auswählen!" +msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den Einstellungen auswählen!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 #, python-format @@ -27679,96 +26868,59 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 #, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" -"Orientierungspunkte für '%s' Ebene wurden nicht gefunden! Bitte fügen Sie " -"Orientierungspunkte über den Kartenreiter hinzu!" +msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" +msgstr "Orientierungspunkte für '%s' Ebene wurden nicht gefunden! Bitte fügen Sie Orientierungspunkte über den Kartenreiter hinzu!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" -"Hier gibt es mehr als nur eine Orientierungspunkt-Gruppe in der '%s' Ebene" +msgstr "Hier gibt es mehr als nur eine Orientierungspunkt-Gruppe in der '%s' Ebene" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" -"Orientierungspunkte sind falsch! (wenn es zwei Orientierungspunkte gibt, " -"sollten es nicht die gleichen sein. Wenn es drei Orientierungspunkte gibt, " -"sollten sie nicht in einer geraden Linie sein.)" +msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +msgstr "Orientierungspunkte sind falsch! (wenn es zwei Orientierungspunkte gibt, sollten es nicht die gleichen sein. Wenn es drei Orientierungspunkte gibt, sollten sie nicht in einer geraden Linie sein.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" -"Warnung! Schlechte Orientierungspunkte in '% s' Ebene gefunden. " -"Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!" +msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "Warnung! Schlechte Orientierungspunkte in '% s' Ebene gefunden. Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" -"Warnung! Schlechten Graffiti-Bezugspunkt in '%s' Ebene gefunden. " -"Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!" +msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "Warnung! Schlechten Graffiti-Bezugspunkt in '%s' Ebene gefunden. Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" -"Diese Erweiterung funktioniert nur mit Pfaden und dynamischem Versatz und " -"Gruppen von ihnen! Alle anderen Objekte werden ignoriert!\n" +"Diese Erweiterung funktioniert nur mit Pfaden und dynamischem Versatz und Gruppen von ihnen! Alle anderen Objekte werden ignoriert!\n" "Lösung 1: Drücken Sie Pfad->Objekt zu Pfad oder Umschalt + Ctrl + C.\n" "Lösung 2: Pfad-> Dynamischer Versatz oder Strg + J.\n" -"Lösung 3: Export aller Konturen nach PostScript Level 2 (Datei-> Speichern " -"als-> .ps) und Datei-> Import der Datei." +"Lösung 3: Export aller Konturen nach PostScript Level 2 (Datei-> Speichern als-> .ps) und Datei-> Import der Datei." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" -"+L)" -msgstr "" -"Dokument hat keine Ebenen! Fügen Sie mindestens eine Ebene mit dem Ebenen-" -"Panel hinzu (Ctrl + Umschalt + L)" +msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +msgstr "Dokument hat keine Ebenen! Fügen Sie mindestens eine Ebene mit dem Ebenen-Panel hinzu (Ctrl + Umschalt + L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" -"Warnung! Es gibt einige Pfade in der Wurzel des Dokuments, aber nicht in " -"einer Ebene! Verwendung Sie die unterste Ebene dafür." +msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "Warnung! Es gibt einige Pfade in der Wurzel des Dokuments, aber nicht in einer Ebene! Verwendung Sie die unterste Ebene dafür." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" -"Warnung! Werkzeug-und Standard-Werkzeug-Parameter (%s)-Typen sind nicht das " -"gleiche ( Typ('%s') !=Typ('%s') )." +msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "Warnung! Werkzeug-und Standard-Werkzeug-Parameter (%s)-Typen sind nicht das gleiche ( Typ('%s') !=Typ('%s') )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" -"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat " -"( '%s': '%s' )." +msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format @@ -27777,29 +26929,17 @@ msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" -"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den " -"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!" +msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" -"Warnung: Ein oder mehrere Pfade haben kein 'd'-Parameter, versuchen Sie die " -"Grupp_ierung aufzuheben (Ctrl + Umschalt + G) und Objekt zu Pfad (Ctrl + " -"Umschalt + C)!" +msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "Warnung: Ein oder mehrere Pfade haben kein 'd'-Parameter, versuchen Sie die Grupp_ierung aufzuheben (Ctrl + Umschalt + G) und Objekt zu Pfad (Ctrl + Umschalt + C)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" -"Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas zum Konvertieren aus, um einen " -"Punkt (dxfpoint) zu bohren oder zu säubern." +msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas zum Konvertieren aus, um einen Punkt (dxfpoint) zu bohren oder zu säubern." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 @@ -27810,8 +26950,7 @@ msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens einen ausgewählten Pfad." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" -"Werkzeugdurchmesser muss > 0 sein, hier in der '%s' Ebene ist er es nicht!" +msgstr "Werkzeugdurchmesser muss > 0 sein, hier in der '%s' Ebene ist er es nicht!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 @@ -27842,18 +26981,12 @@ msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "Nicht notwendig, scharfe Kanten zu gravieren." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" -"Aktive Ebene hat bereits Orientierungspunkte! Entfernen Sie diese oder " -"wählen Sie eine andere Ebene!" +msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +msgstr "Aktive Ebene hat bereits Orientierungspunkte! Entfernen Sie diese oder wählen Sie eine andere Ebene!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" -"Aktive Ebene hat bereits ein Werkzeug Entfernen Sie dieses oder wählen Sie " -"eine andere Ebene!" +msgstr "Aktive Ebene hat bereits ein Werkzeug Entfernen Sie dieses oder wählen Sie eine andere Ebene!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." @@ -27875,9 +27008,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" -"Drehbank X- und Z-Achse sollten mit 'X', 'Y' oder 'Z' neu belegt werden. " -"Beenden..." +msgstr "Drehbank X- und Z-Achse sollten mit 'X', 'Y' oder 'Z' neu belegt werden. Beenden..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." @@ -27886,32 +27017,22 @@ msgstr "Drehbank X- und Z-Achsen Neubelegung sollten gleich sein. Beenden..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, python-format msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" -"Wählen Sie eine der Aktions-Reiter - Pfad zu Gcode, Fläche, Gravur, DXF " -"Punkte, Orientierung, Versatz, Drehen oder Werkzeugbibliothek aus.\n" +"Wählen Sie eine der Aktions-Reiter - Pfad zu Gcode, Fläche, Gravur, DXF Punkte, Orientierung, Versatz, Drehen oder Werkzeugbibliothek aus.\n" " Aktueller aktiver Reiter is %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" -"Orientierungspunkte wurden noch nicht definiert. Ein Standard-Set von " -"Orienttierungspunkten wurde automatisch hinzugefügt." +msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." +msgstr "Orientierungspunkte wurden noch nicht definiert. Ein Standard-Set von Orienttierungspunkten wurde automatisch hinzugefügt." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." +msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "Schnittwerkzeug noch nicht definiert" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 @@ -27943,31 +27064,23 @@ msgid "No HPGL data found." msgstr "Keine HPGL-Daten gefunden." #: ../share/extensions/hpgl_input.py:111 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." +msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:133 #, python-format msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen " -"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python." -"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-" -"get install python-lxml)\n" +"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n" "\n" "Technische Details: \n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:282 +#: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s" @@ -27987,16 +27100,10 @@ msgstr "Es gibt keine Auswahl zum interpolieren" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" -"Das JessyInk-Skript ist in dieser SVG-Datei nicht installiert oder hat eine " -"andere Version als die JessyInk-Erweiterung. Bitte wählen Sie \"install/" -"update...\" aus dem \"JessyInk\" Untermenü des \"Erweiterungen\" Menü, um " -"das JessyInk-Skript zu installieren oder zu aktualisieren.\n" +"Das JessyInk-Skript ist in dieser SVG-Datei nicht installiert oder hat eine andere Version als die JessyInk-Erweiterung. Bitte wählen Sie \"install/update...\" aus dem \"JessyInk\" Untermenü des \"Erweiterungen\" Menü, um das JessyInk-Skript zu installieren oder zu aktualisieren.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 @@ -28012,17 +27119,12 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Der Knoten mit ID '{0}' ist kein geeigneter Textknoten und wurde daher " -"ignoriert.\n" +"Der Knoten mit ID '{0}' ist kein geeigneter Textknoten und wurde daher ignoriert.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für den " -"Effekt aus und drücken Sie dann anwenden.\n" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für den Effekt aus und drücken Sie dann anwenden.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" @@ -28033,12 +27135,8 @@ msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "Ebene nicht gefunden. Entfernt aktuelle Folienmaster-Auswahl.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" -"Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden. Entfernt aktuelle " -"Folienmaster-Auswahl. \n" +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden. Entfernt aktuelle Folienmaster-Auswahl. \n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 msgid "JessyInk script version {0} installed." @@ -28154,8 +27252,7 @@ msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" -"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Element nicht " -"erhalten.\n" +"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Element nicht erhalten.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 @@ -28163,12 +27260,8 @@ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie nur ein Objekt aus.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für die " -"Zuweisung einer Ansicht und drücken Sie dann anwenden.\n" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für die Zuweisung einer Ansicht und drücken Sie dann anwenden.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format @@ -28192,16 +27285,14 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "Die absolute Länge des Musters ist zu klein :\n" -"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen " -"Kopien' > 0" +"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen Kopien' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" -"Die 'Strecken'-Option erfordert, das die Breite des Muster ungleich Null " -"ist:\n" +"Die 'Strecken'-Option erfordert, das die Breite des Muster ungleich Null ist:\n" "Bitte bearbeiten Sie die Musterbreite." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 @@ -28210,16 +27301,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" #: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " -"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " -"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür " -"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" #: ../share/extensions/perspective.py:60 #: ../share/extensions/summersnight.py:51 @@ -28233,11 +27316,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:67 #: ../share/extensions/summersnight.py:59 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " -"lang ist." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist." #: ../share/extensions/perspective.py:93 #: ../share/extensions/summersnight.py:92 @@ -28267,14 +27347,8 @@ msgstr "" " Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte " -"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System " -"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." @@ -28286,8 +27360,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "" -"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." +msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" @@ -28295,13 +27368,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:519 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei " -"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" " -"importiert wird.\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:521 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -28309,8 +27377,7 @@ msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" -"Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..." +msgstr "Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..." # CairoRenderContext ist Eigenname? #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 @@ -28337,12 +27404,8 @@ msgid "Please enter an input text" msgstr "Bitte geben Sie eine Eingabe-Zeichenfolge ein" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" -"Konnte nichts mit dieser Schriftart finden. Sind Schreibweise und " -"Leerzeichen so korrekt?" +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "Konnte nichts mit dieser Schriftart finden. Sind Schreibweise und Leerzeichen so korrekt?" #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 @@ -28375,13 +27438,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine Suchphrase in das Suchfeld ein." #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Ersetzen mit\"-Feld ein." +msgstr "Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Ersetzen mit\"-Feld ein." #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein." +msgstr "Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein." #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" @@ -28417,18 +27478,12 @@ msgid "You must select at least two elements." msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" -"Sie müssen ein oder mehrere \"Geschnittene Rechtecke\" erstellen oder wählen " -"bevor diese gruppiert werden können." +msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "Sie müssen ein oder mehrere \"Geschnittene Rechtecke\" erstellen oder wählen bevor diese gruppiert werden können." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" -"Sie müssen einige \"Geschnittene Rechtecke \" oder andere \"Layout Gruppen " -"\" auswählen." +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "Sie müssen einige \"Geschnittene Rechtecke \" oder andere \"Layout Gruppen \" auswählen." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format @@ -28496,7 +27551,8 @@ msgstr "Anzahl der Segmente" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 @@ -28505,7 +27561,8 @@ msgstr "Anzahl der Segmente" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Pfad modifizieren" @@ -28543,9 +27600,7 @@ msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (UC) (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" -"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " -"wurde (UC)" +msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" @@ -28593,9 +27648,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (UC) (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" -"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " -"wurde (UC)" +msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde (UC)" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -28629,8 +27682,7 @@ msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" @@ -28638,8 +27690,7 @@ msgid "" " Blue Function: g" msgstr "" "Erlaubt verschiedene Funktionen für jeden Kanal zu bewerten.\n" -"r, g und b sind die normalisierten Werte der roten, grünen und blauen " -"Kanäle. Die resultierenden RGB-Werte werden automatisch befestigt.\n" +"r, g und b sind die normalisierten Werte der roten, grünen und blauen Kanäle. Die resultierenden RGB-Werte werden automatisch befestigt.\n" " \n" "Beispiel (die Hälfte der roten, wechselt grün und blau):\n" " Rot-Funktion: r*0,5\n" @@ -28692,8 +27743,7 @@ msgstr "Zufallshelligkeit" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -28701,14 +27751,12 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" -"Verändert Farbton, Sättigung und Helligkeit der in der HSL Darstellung " -"ausgewählten Objektfarbe.\n" +"Verändert Farbton, Sättigung und Helligkeit der in der HSL Darstellung ausgewählten Objektfarbe.\n" "Optionen:\n" " * Farbton: drehen in Grad (umschlingt).\n" " * Sättigung: Addieren/subtrahieren % (min=-100, max=100).\n" " * Helligkeit: Addieren/subtrahieren % (min=-100, max=100).\n" -" * Zufällig Farbton/Sättigung/Helligkeit: Zufällig den Wert des " -"Parameters ändern." +" * Zufällig Farbton/Sättigung/Helligkeit: Zufällig den Wert des Parameters ändern." #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" @@ -28744,12 +27792,8 @@ msgid "Randomize" msgstr "Zufallsänderung" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" -"Konvertiert nach HSL, stellt Farbton und/oder Sättigung und/oder Helligkeit " -"zufällig ein und wandelt sie wieder zurück nach RGB." +msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." +msgstr "Konvertiert nach HSL, stellt Farbton und/oder Sättigung und/oder Helligkeit zufällig ein und wandelt sie wieder zurück nach RGB." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -28792,27 +27836,30 @@ msgstr "RGB-Tonne" msgid "Convert to Dashes" msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "DHW file input" +msgstr "Windows-Metafile einlesen" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 +msgid "ACECAD Digimemo File (.dhw)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia einlesen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " -"sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-" -"Installation nicht in Ordnung." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " -"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -28846,8 +27893,10 @@ msgstr "Geometrisch" msgid "Visual" msgstr "Visuel" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:24 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Pfad visualisieren" @@ -28869,21 +27918,16 @@ msgstr "Schritt:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Diese Erweiterung ersetzt die Auswahl der Knoten mit nummerierten Punkte " -"nach den folgenden Optionen:\n" +"Diese Erweiterung ersetzt die Auswahl der Knoten mit nummerierten Punkte nach den folgenden Optionen:\n" " * Schriftgröße:. Größe der Knoten-Nummer Etiketten (20px, 12pt ...)\n" -" * Punktgröße: Durchmesser der Punkte am Pfad Knoten platziert (10px, " -"2mm ...).\n" -" * Anfangs-Punktnummer: Erste Zahl in der Sequenz, zugeordnet dem ersten " -"Knoten des Pfades.\n" +" * Punktgröße: Durchmesser der Punkte am Pfad Knoten platziert (10px, 2mm ...).\n" +" * Anfangs-Punktnummer: Erste Zahl in der Sequenz, zugeordnet dem ersten Knoten des Pfades.\n" " * Schritt: Nummerierung des Schrittes zwischen zwei Knoten." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 @@ -29027,19 +28071,15 @@ msgstr "Dreieck Funktion" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -29051,26 +28091,18 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert " -"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte " -"wählen oder eigene erstellen.\n" +"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n" " \n" -"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant " -"angegeben.\n" -"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine " -"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" +"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n" +"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" "Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n" "Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n" "Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n" "Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n" -"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' " -"des Dreiecks.\n" +"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n" "\n" "Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -29082,11 +28114,7 @@ msgstr "" "Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit " -"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls " -"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu " -"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-" -"durch-Null-Fehler kommen kann.\n" +"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n" " " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 @@ -29134,10 +28162,8 @@ msgstr "" "- AutoCAD R13 und neuer.\n" "- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" -"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei " -"\"Importieren\".\n" -"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode " -"Blocks, falls nötig." +"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n" +"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -29257,28 +28283,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD R14-Format.\n" -"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten " -"ausgegeben werden (90 px 0 1 in).\n" +"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten ausgegeben werden (90 px 0 1 in).\n" "- Unterstüzte Elementtypen\n" " -Pfade (Linien und Splines)\n" " -Rechtecke\n" " -Klone (Die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n" -"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-" -"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n" +"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n" "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" "-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren" @@ -29292,9 +28312,7 @@ msgstr "DXF-Ausgabe" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " -"http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -29388,13 +28406,10 @@ msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" -"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch " -"ergänzt.\n" -"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum " -"Benutzerverzeichnis." +"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n" +"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -29496,11 +28511,8 @@ msgstr "Polarkoordinaten verwenden" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, Isotropische Skalierung benutzt Kleinste Breite/x-Bereich oder " -"Höhe/y-Bereich" +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Wenn gesetzt, Isotropische Skalierung benutzt Kleinste Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -29510,8 +28522,7 @@ msgstr "Verwenden" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -29520,13 +28531,11 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n" -"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.Wenn Sie die Fläche füllen wollen, " -"fügen Sie X-Achsen-Endpunkte hinzu.\n" +"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.Wenn Sie die Fläche füllen wollen, fügen Sie X-Achsen-Endpunkte hinzu.\n" "\n" "Mit Polarkoordinaten:\n" " Start- und End-X-Wert bestimmen den Winkelbereich in Radiant.\n" -" Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 " -"liegen.\n" +" Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" " Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n" " Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt." @@ -29547,12 +28556,7 @@ msgid "" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" -"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" -"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " -"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." +msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Function:" @@ -29589,21 +28593,8 @@ msgid "About" msgstr "Über" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" -"Das Gcode-Werkzeug wurde entwickelt, um einfachen Gcode von Inkscape-Pfaden " -"zu erzeugen. Gcode ist ein spezielles Format, das in den meisten CNC-" -"Maschinen verwendet wird. So erlauben die Gcodewerkzeuge Inkscape als CAM-" -"Programm zu verwenden. Es kann mit einer Menge von Maschinentypen verwendet " -"werden: Mills Drehmaschinen Laser-und Plasma-Schneider und Gravur Mühle " -"Gravur Plotter usw. Für weitere Informationen besuchen Sie die Entwickler-" -"Seite unter http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "Das Gcode-Werkzeug wurde entwickelt, um einfachen Gcode von Inkscape-Pfaden zu erzeugen. Gcode ist ein spezielles Format, das in den meisten CNC-Maschinen verwendet wird. So erlauben die Gcodewerkzeuge Inkscape als CAM-Programm zu verwenden. Es kann mit einer Menge von Maschinentypen verwendet werden: Mills Drehmaschinen Laser-und Plasma-Schneider und Gravur Mühle Gravur Plotter usw. Für weitere Informationen besuchen Sie die Entwickler-Seite unter http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 @@ -29616,23 +28607,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Gcode-Werkzeug Plug-in: Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), " -"erstellt versetzte Pfade und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider. " -"Dieses Plug-In berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder " -"lineare Bewegung, wenn nötig. Einführungen, Handbücher und Unterstützung " -"finden Sie im Englischen Support-Forum http://www.cnc-club.ru/gcodetools und " -"im russischen Support-Forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Danksagung: " -"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " -"Taylor. Gcode-Werkzeug Ver. 1.7" +msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "Gcode-Werkzeug Plug-in: Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), erstellt versetzte Pfade und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider. Dieses Plug-In berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder lineare Bewegung, wenn nötig. Einführungen, Handbücher und Unterstützung finden Sie im Englischen Support-Forum http://www.cnc-club.ru/gcodetools und im russischen Support-Forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Danksagung: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcode-Werkzeug Ver. 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -29665,19 +28641,8 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "Flächen-Wekzeugüberlappung (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" -"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um " -"die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse " -"starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" " -"Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird " -"(\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die " -"\"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist." +msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird (\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die \"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Fill area" @@ -29724,14 +28689,8 @@ msgid "delete" msgstr "Löschen" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" -"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. " -"Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Ctrl+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen " -"und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert." +msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." +msgstr "Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Ctrl+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 @@ -29790,20 +28749,8 @@ msgstr "Durchlauf nach Durchlauf" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" -"Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und " -"seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der " -"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc " -"Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 " -"(weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch " -"Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte." +msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." +msgstr "Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 (weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 @@ -29986,9 +28933,7 @@ msgstr "Suche nach Aktualisierungen" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" -"Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie " -"die Aktualisierungen." +msgstr "Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie die Aktualisierungen." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" @@ -30003,17 +28948,8 @@ msgid "Convert selection:" msgstr "Auswahl konvertieren:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" -"Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie " -"können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve " -"wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-" -"Editor (Umschalt + Strg + X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem " -"beliebigen Wert hinzufügen oder entfernen." +msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-Editor (Umschalt + Strg + X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem beliebigen Wert hinzufügen oder entfernen." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" @@ -30048,21 +28984,8 @@ msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "Zeichne zusätzliche Grafiken, um den Garvurpfad zu sehen" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" -"Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine " -"beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des " -"Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-" -"Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w " -"Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius " -"r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse." -"(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4" +msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse.(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" @@ -30114,15 +29037,12 @@ msgstr "Z Tiefe:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" -"2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)" +msgstr "2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" -"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y " -"Einteilung)" +msgstr "3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y Einteilung)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 @@ -30136,26 +29056,8 @@ msgstr "Innen-Außen-Referenzpunkt" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" -"Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, " -"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-" -"Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus " -"stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-" -"Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine " -"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen " -"Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! " -"Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg + " -"Enter-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger " -"Satz für jede Ebene) zu erstellen." +msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." +msgstr "Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg + Enter-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede Ebene) zu erstellen." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" @@ -30189,17 +29091,18 @@ msgstr "Z-Achse der Drehbank neu belegen:" msgid "Move path" msgstr "Pfad verschieben" +# !!! verb or noun? +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +msgid "Offset path" +msgstr "Pfadversatz" + #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 msgid "Lathe modify path" msgstr "Pfad drehend modifizieren" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." -msgstr "" -"Diese Funktion verändert den Pfad, damit er mit dem Rechteck-Schneider " -"geschnitten werden kann." +msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." +msgstr "Diese Funktion verändert den Pfad, damit er mit dem Rechteck-Schneider geschnitten werden kann." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" @@ -30307,17 +29210,8 @@ msgid "Just check tools" msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" -"Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können " -"diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug " -"(Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der " -"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. " -"Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen." +msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug (Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" @@ -30333,22 +29227,13 @@ msgstr "Größe des Randes (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im " -"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder " -"ein Gruppe auswählen.\n" +"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n" "\n" -" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " -"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang " -"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um " -"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." +" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -30369,30 +29254,19 @@ msgstr "Hintergrund speichern:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" -"Diese Erweiterung exportiert das Dokument in das Gimp XCF-Format nach den " -"folgenden Optionen:\n" -" * Führungslinien speichern: Konvertiert alle Führungslinien zu " -"GimpFührungslinien.\n" -" * Gitter speichern: Wandeln das erste rechteckige Gitter in ein Gimp-" -"Gitter um (beachten Sie, dass das Standard-Inkscape Gitter sehr eng ist, " -"wenn es in Gimp gezeigt wird).\n" -" * Hintergrund speichern: Fügt den Dokument-Hintergrund in jede " -"konvertierte Ebene ein.\n" +"Diese Erweiterung exportiert das Dokument in das Gimp XCF-Format nach den folgenden Optionen:\n" +" * Führungslinien speichern: Konvertiert alle Führungslinien zu GimpFührungslinien.\n" +" * Gitter speichern: Wandeln das erste rechteckige Gitter in ein Gimp-Gitter um (beachten Sie, dass das Standard-Inkscape Gitter sehr eng ist, wenn es in Gimp gezeigt wird).\n" +" * Hintergrund speichern: Fügt den Dokument-Hintergrund in jede konvertierte Ebene ein.\n" "\n" -"Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit " -"ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und " -"konvertiert." +"Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und konvertiert." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -30433,9 +29307,7 @@ msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus) " +msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" @@ -30475,9 +29347,7 @@ msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus) " +msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" @@ -30699,31 +29569,229 @@ msgstr "Exportieren" msgid "Draw Handles" msgstr "Anfasser zeichnen" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 +msgid "Hershey Text" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Render Text" +msgstr "Rendern" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Text:" +msgstr "Text" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 +msgid " Action" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 +msgid " Font face " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Typeset that text" +msgstr "Text eingeben" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Write glyph table" +msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Sans 1-stroke" +msgstr "Kontur aufheben" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Sans bold" +msgstr "Fett" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Serif medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 +msgid "Serif medium italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 +msgid "Serif bold italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Serif bold" +msgstr "Fett" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Script 1-stroke" +msgstr "Kontur festlegen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Script 1-stroke (alt)" +msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Script medium" +msgstr "Skript id" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Gothic English" +msgstr "Gotisch" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Gothic German" +msgstr "Gotisch" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gothic Italian" +msgstr "Gotisch" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Greek 1-stroke" +msgstr "Kontur festlegen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Greek medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Javanesisch" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Astrology" +msgstr "Morphologie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 +msgid "Math (lower)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Math (upper)" +msgstr "Pfad (Senkrechte)" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Meteorology" +msgstr "Morphologie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Symbolic" +msgstr "Symbol" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 +msgid "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Über" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 +msgid "" +"\n" +"This extension renders a line of text using\n" +"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +"\n" +"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" +"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" +"\"engraving\" fonts where the character is\n" +"formed by the stroke (and not the fill).\n" +"\n" +"For additional information, please visit:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "HPGL Input" +msgstr "WPG einlesen" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Resolution X (dpi)" +msgstr "Auflösung (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 +msgid "The amount of steps in one inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Resolution Y (dpi)" +msgstr "Auflösung (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 +msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 +msgid "Show Movements between paths" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 +msgid "Show movements between paths in a different color (Default: Un-checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Import HP Graphics Language file" +msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" + #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL-Ausgabe" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. " -"The plot will automatically be aligned to the zero point." -msgstr "" -"Bitte achten Sie darauf, dass alle Objekte, die Sie plotten möchten in Pfade " -"konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet." +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. The plot will automatically be aligned to the zero point." +msgstr "Bitte achten Sie darauf, dass alle Objekte, die Sie plotten möchten in Pfade konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "Resolution (dpi):" msgstr "Auflösung (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "" -"The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this " -"value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: " -"'1016')" -msgstr "" -"Die Anzahl der Schritte, die sich der Schneider bewegt, wenn er sich, um 1 " -"Zoll bewegt, erhält diesen Wert aus Ihrem Plotter manuell oder lernt es " -"durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')" +msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: '1016')" +msgstr "Die Anzahl der Schritte, die sich der Schneider bewegt, wenn er sich, um 1 Zoll bewegt, erhält diesen Wert aus Ihrem Plotter manuell oder lernt es durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number:" @@ -30731,93 +29799,59 @@ msgstr "Stiftnummer:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "The number of the pen (tool) to use, on most plotters 1 (Standard: '1')" -msgstr "" -"Die Nummer des Stiftes (Werkzeug) zum Verwenden, ist auf den meisten " -"Plottern 1 (Standard: '1')" +msgstr "Die Nummer des Stiftes (Werkzeug) zum Verwenden, ist auf den meisten Plottern 1 (Standard: '1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "" -"Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal " -"instead of vertical (Standard: '90°')" -msgstr "" -"Ausrichtung des Plots, ändern Sie dies, wenn Ihr Plotter horizontal statt " -"vertikal plottet (Standard: '90 °')" +msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '90°')" +msgstr "Ausrichtung des Plots, ändern Sie dies, wenn Ihr Plotter horizontal statt vertikal plottet (Standard: '90 °')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Y-Spiegelachse" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "" -"Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in " -"your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" -msgstr "" -"Prüfen, die Y-Achse zu spiegeln. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. " -"Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und " -"Fehler (Standard: 'Aus')" +msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +msgstr "Prüfen, die Y-Achse zu spiegeln. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: 'Aus')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 msgid "Center Zero Point" msgstr "Zentrierter Nullpunkt" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -msgid "" -"Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. " -"Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it " -"by trial and error (Standard: 'False')" -msgstr "" -"Prüfen, ob der Plotter den zentralen Nullpunkt im Zentrum der Zeichnung " -"braucht. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch " -"zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: " -"'Aus')" +msgid "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +msgstr "Prüfen, ob der Plotter den zentralen Nullpunkt im Zentrum der Zeichnung braucht. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: 'Aus')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "Curve flatness:" msgstr "Kurven-Ebenheit:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')" -msgstr "" -"Kurven werden in Zeilen aufgeteilt, diese Zahl regelt wie dünn die Kurven " -"reproduziert werden; Je kleiner desto dünner (Standard: '1.2')" +msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')" +msgstr "Kurven werden in Zeilen aufgeteilt, diese Zahl regelt wie dünn die Kurven reproduziert werden; Je kleiner desto dünner (Standard: '1.2')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 msgid "Use Overcut" msgstr "Überschnitt nutzen" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -msgid "" -"Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused " -"(Standard: 'True')" -msgstr "" -"Prüfen, ob der Überschnitt verwendet werden soll, wenn nicht, wird der " -"'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')" +msgid "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused (Standard: 'True')" +msgstr "Prüfen, ob der Überschnitt verwendet werden soll, wenn nicht, wird der 'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 msgid "Overcut (mm):" msgstr "Überschnitt (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths (Standard: '1.00')" -msgstr "" -"Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten " -"wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')" +msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths (Standard: '1.00')" +msgstr "Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 msgid "Correct tool offset" msgstr "Werkzeugversatz korrigieren" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -msgid "" -"Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and " -"'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')" -msgstr "" -"Prüfen, ob der Werkzeugversatz behoben werden sollte. Wenn nicht, sind " -"'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')" +msgid "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and 'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')" +msgstr "Prüfen, ob der Werkzeugversatz behoben werden sollte. Wenn nicht, sind 'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 msgid "Tool offset (mm):" @@ -30825,35 +29859,23 @@ msgstr "Werkzeugversatz (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm (Standard: '0.25')" -msgstr "" -"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')" +msgstr "Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 msgid "Return Factor:" msgstr "Return-Faktor:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -msgid "" -"The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used " -"to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, " -"you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')" -msgstr "" -"Der Return-Faktor multipliziert mit dem Werkzeugversatz ist die Länge, die " -"verwendet wird, um das Werkzeug wieder auf den ursprünglichen Pfad zu " -"führen, nachdem ein Überschnitt durchgeführt wird. Sie können diesen Wert " -"nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')" +msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')" +msgstr "Der Return-Faktor multipliziert mit dem Werkzeugversatz ist die Länge, die verwendet wird, um das Werkzeug wieder auf den ursprünglichen Pfad zu führen, nachdem ein Überschnitt durchgeführt wird. Sie können diesen Wert nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 msgid "X offset (mm):" msgstr "X Versatz (mm:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -msgid "" -"The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: " -"'0.00')" -msgstr "" -"Der Versatz, um Ihren Plot vom Null-Punkt weg zu verschieben in mm " -"(Standard: '0.00')" +msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')" +msgstr "Der Versatz, um Ihren Plot vom Null-Punkt weg zu verschieben in mm (Standard: '0.00')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 msgid "Y offset (mm):" @@ -30872,24 +29894,16 @@ msgid "Send to Plotter also" msgstr "Auch zum Plotter schicken" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -msgid "" -"Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter " -"(Standard: 'False')" -msgstr "" -"Sendet die erzeugten HPGL-Daten auch über eine serielle Verbindung auf Ihren " -"Plotter (Standard: 'Aus')" +msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')" +msgstr "Sendet die erzeugten HPGL-Daten auch über eine serielle Verbindung auf Ihren Plotter (Standard: 'Aus')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 msgid "Serial Port:" msgstr "Serieller Port:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" -msgstr "" -"Der Anschluss Ihrer seriellen Verbindung ist unter Windows so etwas wie " -"'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" +msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" +msgstr "Der Anschluss Ihrer seriellen Verbindung ist unter Windows so etwas wie 'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 msgid "Baud Rate:" @@ -30899,10 +29913,6 @@ msgstr "Baudrate:" msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')" msgstr "Die Baudrate ihrer Serial-Verbindung (Standard '9600')" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" - #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" @@ -31028,12 +30038,8 @@ msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" -"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-" -"Attribute spezifizieren:" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." +msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" @@ -31065,13 +30071,8 @@ msgid "No Unit" msgstr "Keine Einheit" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes " -"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" @@ -31127,14 +30128,8 @@ msgid "Number of slides" msgstr "Anzahl der Folien" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu " -"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." -"google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -31194,14 +30189,8 @@ msgid "Fade out" msgstr "Ausblenden" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-" -"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen " -"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -31220,41 +30209,24 @@ msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, " -"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen " -"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der " -"JessyInk-Präsentation enthalten sind." +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "Installation/Aktualisierung" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu " -"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln " -"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere " -"Details." +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" @@ -31426,13 +30398,8 @@ msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die " -"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " -"weitere Details." +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" @@ -31448,12 +30415,8 @@ msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk " -"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" @@ -31473,27 +30436,16 @@ msgid "Dragging/zoom" msgstr "Ziehen/Zoom" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die " -"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " -"weitere Details." +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "Ergebnis" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, " -"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite " -"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" @@ -31513,13 +30465,8 @@ msgid "Transition out effect" msgstr "Übergang aus dem Effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die " -"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink " -"für weitere Details." +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" @@ -31551,32 +30498,19 @@ msgstr "Ansichten entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder " -"löschen möchten." +msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte " -"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie " -"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-" -"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/" -"jessyink für weitere Details." +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" @@ -31584,17 +30518,11 @@ msgstr "Ansicht entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" -"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." +msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu " -"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/" -"jessyink für weitere Details." +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" @@ -31717,8 +30645,7 @@ msgstr "" " * Seitenränder: Zusätzlicher Platz um jede Seite.\n" " * Anordnung Zeilen und Spalten:\n" " * Anordnung: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eins 0 ist.\n" -" * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die " -"Layoutgrößen-Werte.\n" +" * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die Layoutgrößen-Werte.\n" " * Layout-Margin: Weißer Fläche um jeden Teil des Layouts.\n" " * Layout Padding: Innere Füllung für jeden Teil des Layouts." @@ -31827,15 +30754,8 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " -"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " -"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die " -"Seite." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers" @@ -31935,31 +30855,20 @@ msgstr "Fixierter Winkel" #: ../share/extensions/measure.inx.h:17 #, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " -"as a text object with the selected units.\n" +"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n" " \n" -" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" +" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" -"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten " -"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" +"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" "\n" "Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n" "Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n" -"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -" -"> 1cm entspricht 2,5m).\n" -"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-" -"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein " -"(0.03%)." +"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n" +"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" @@ -32036,12 +30945,10 @@ msgstr "Beispiele" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung aus. Aus diesem bestimmen " -"sich X- und Y-Skala.\n" +"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung aus. Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" "\n" "Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt." @@ -32099,14 +31006,8 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Band" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." -msgstr "" -"Dieser Effekt verstreut oder verbiegt ein Muster entlang eines beliebigen " -"\"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in der Auswahl. " -"Gruppierungen von Pfaden, Formen oder Klonen sind erlaubt." +msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "Dieser Effekt verstreut oder verbiegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in der Auswahl. Gruppierungen von Pfaden, Formen oder Klonen sind erlaubt." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" @@ -32149,14 +31050,8 @@ msgid "Sequentially" msgstr "Sequentiel" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-" -"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen " -"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." # check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -32242,12 +31137,8 @@ msgid "PixelSnap" msgstr "Pixelschnapp" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" -"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu " -"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." +msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -32480,10 +31371,6 @@ msgstr "Mittel" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Vorherigen Glyph zeigen" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Windows32-Vektor-Druck" - #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "Druck-Markierungen" @@ -32528,6 +31415,10 @@ msgstr "Leinwand" msgid "Bleed Margin" msgstr "Beschnittgrenze" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Windows32-Vektor-Druck" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "Postscript Eingabe" @@ -32557,22 +31448,31 @@ msgid "Use normal distribution" msgstr "Normalverteilung verwenden" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " -"ausgewählten Pfades zufällig." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig." #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Buchstabensuppe" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datenmatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Größe in der Einheit Quadrate:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Quadratische Größe / px" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" @@ -32590,45 +31490,21 @@ msgstr "Strichcode-Daten:" msgid "Bar Height:" msgstr "Höhe der Striche:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "Datenmatrix" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "Größe in der Einheit Quadrate:" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Quadratische Größe / px" - #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" -"Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details" +msgstr "Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" -"Mit \"Auto\" ist die Größe des Barcodes von der Textlänge und des " -"Fehlerkorrekturlevels abhängig" +msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" +msgstr "Mit \"Auto\" ist die Größe des Barcodes von der Textlänge und des Fehlerkorrekturlevels abhängig" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" @@ -32658,8 +31534,24 @@ msgstr "H (Durchschn. 30%)" msgid "Square size (px):" msgstr "Quadratische Größe / px" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Zahnstange" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Zahnstangenänge:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Zanh-Abstände" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Kontaktwinkel:" + #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "Zahnrad" @@ -32684,22 +31576,6 @@ msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser." -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -msgid "Rack Gear" -msgstr "Zahnstange" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -msgid "Rack Length:" -msgstr "Zahnstangenänge:" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Zanh-Abstände" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -msgid "Contact Angle:" -msgstr "Kontaktwinkel:" - #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "Schrift ersetzen" @@ -32725,11 +31601,8 @@ msgid "List all fonts" msgstr "Schriftarten auflisten" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" -"Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen " -"Schriftarten sehen möchten." +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen Schriftarten sehen möchten." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" @@ -32933,63 +31806,31 @@ msgstr "Hilfe (Optionen)" msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" " * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." msgstr "" "Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei nach den folgenden Optionen:\n" -" * Kürzen der Farbnamen:. Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-" -"Format.\n" -" * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attribute: Styles konvertieren " -"<style> Tags und Inline-style=\"\" Deklarationen zu XML-Attributen.\n" -" * Gruppe aufbrechen: Entfernt nutzlose <g> Elemente, hebt ihre " -"Inhalte eine Ebene nach oben an. Benötigt \"Entfernen Sie nicht verwendete " -"ID-Namen für Elemente\" als gesetzt.\n" -" * Erstellen von Gruppen für gleiche Attribute: Erstellt <g> " -"Elemente für Elementen mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. " -"Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n" -" * Eingebettete Raster: Bettet Rasterbilder als base64-kodierten Daten " -"URLs ein.\n" -" * Editor-Daten behalten: Inkscape, Sodipodi oder Adobe Illustrator " -"Elemente und Attribute werden nicht gelöscht.\n" -" * Entfernen von Metadaten: Entfernen <metadata> Tags zusammen mit " -"allen Informationen, welche Lizenz Metadaten beinhalten, alternative " -"Versionen für Nicht-SVG-fähige Browsern, etc.\n" +" * Kürzen der Farbnamen:. Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-Format.\n" +" * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attribute: Styles konvertieren <style> Tags und Inline-style=\"\" Deklarationen zu XML-Attributen.\n" +" * Gruppe aufbrechen: Entfernt nutzlose <g> Elemente, hebt ihre Inhalte eine Ebene nach oben an. Benötigt \"Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente\" als gesetzt.\n" +" * Erstellen von Gruppen für gleiche Attribute: Erstellt <g> Elemente für Elementen mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n" +" * Eingebettete Raster: Bettet Rasterbilder als base64-kodierten Daten URLs ein.\n" +" * Editor-Daten behalten: Inkscape, Sodipodi oder Adobe Illustrator Elemente und Attribute werden nicht gelöscht.\n" +" * Entfernen von Metadaten: Entfernen <metadata> Tags zusammen mit allen Informationen, welche Lizenz Metadaten beinhalten, alternative Versionen für Nicht-SVG-fähige Browsern, etc.\n" " * Kommentare entfernen: <!-- --> Tags entfernen.\n" -" * Um Renderer Bugs herum arbeiten: erstellt etwas größere SVG-Daten, " -"aber umgeht einen Fehler in librsvg Renderer, der in Eye of GNOME und " -"anderen Anwendungen verwendet wird.\n" -" * Aktivieren von viewbox: Größe des Bildes auf 100%/100% und die " -"Einführung einer viewBox.\n" -" * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten " -"sind ein ergebnis mit dieser Anzahl von signifikanten Ziffern. Wenn z.B. 3 " -"angegeben wird, ist die Koordinate 3,5153, Ergebnis als 3.51 und die " -"Koordinate 471,55 472 ist als Ergebnis 472.\n" -" * XML Vertiefung (pretty-Druck): entweder None für keine Vertiefung, " -"die Leertaste, um ein Platz pro Verschachtelungsebene oder Tab verwenden, um " -"ein Register pro Verschachtelungsebene zu verwenden." +" * Um Renderer Bugs herum arbeiten: erstellt etwas größere SVG-Daten, aber umgeht einen Fehler in librsvg Renderer, der in Eye of GNOME und anderen Anwendungen verwendet wird.\n" +" * Aktivieren von viewbox: Größe des Bildes auf 100%/100% und die Einführung einer viewBox.\n" +" * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten sind ein ergebnis mit dieser Anzahl von signifikanten Ziffern. Wenn z.B. 3 angegeben wird, ist die Koordinate 3,5153, Ergebnis als 3.51 und die Koordinate 471,55 472 ist als Ergebnis 472.\n" +" * XML Vertiefung (pretty-Druck): entweder None für keine Vertiefung, die Leertaste, um ein Platz pro Verschachtelungsebene oder Tab verwenden, um ein Register pro Verschachtelungsebene zu verwenden." #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Help (Ids)" @@ -32998,38 +31839,18 @@ msgstr "Hilfe (Ids)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "" "Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" "Ids spezifische Optionen:\n" -" * Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente: Entfernen Sie " -"alle nicht referenzierten ID-Attribute.\n" -" * IDs kürzen: Reduzieren Sie die Länge aller ID-Attribute, die " -"kürzesten zu den erwähnten Elementen zuweisend. Zum Beispiel, " -"#linearGradient5621, referenziert 100 mal, kann #a werden.\n" -" * Bewahren von manuell erstellten ID-Namen, die nicht auf Ziffern " -"enden: In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie " -"für die Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese " -"Option verwenden.\n" -" * Bewahren Sie diese ID-Namen, Komma getrennt: Sie können diese in " -"Verbindung mit den anderen Optionen verwenden, wenn Sie einige weitere " -"spezifische ID-Namen beibehalten wollen.\n" -" * Bewahren Sie ID Namen beginnend mit: In der Regel, entfernt die " -"optimierte SVG-Ausgabe alle unbenutzten ID-Namen, aber wenn alle Ihre " -"erhaltenen ID-Namen mit dem gleichen Präfix (z.B. #flag-mx, #flag-pt) " -"starten, können Sie diese Option verwenden." +" * Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente: Entfernen Sie alle nicht referenzierten ID-Attribute.\n" +" * IDs kürzen: Reduzieren Sie die Länge aller ID-Attribute, die kürzesten zu den erwähnten Elementen zuweisend. Zum Beispiel, #linearGradient5621, referenziert 100 mal, kann #a werden.\n" +" * Bewahren von manuell erstellten ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden: In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie für die Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese Option verwenden.\n" +" * Bewahren Sie diese ID-Namen, Komma getrennt: Sie können diese in Verbindung mit den anderen Optionen verwenden, wenn Sie einige weitere spezifische ID-Namen beibehalten wollen.\n" +" * Bewahren Sie ID Namen beginnend mit: In der Regel, entfernt die optimierte SVG-Ausgabe alle unbenutzten ID-Namen, aber wenn alle Ihre erhaltenen ID-Namen mit dem gleichen Präfix (z.B. #flag-mx, #flag-pt) starten, können Sie diese Option verwenden." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -33159,9 +31980,7 @@ msgstr "Buchstaben" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder " -"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." +msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" @@ -33195,11 +32014,13 @@ msgstr "Adobe's XML Graphik Dateiformat" msgid "XAML Output" msgstr "XAML-Ausgabe" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft's GUI definition format" @@ -33220,12 +32041,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " -"Medien" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" @@ -33289,8 +32106,7 @@ msgstr "Monatsseitenrand" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." +msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." # !!! correct? #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 @@ -33348,12 +32164,8 @@ msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " -"Dezember" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" @@ -33368,12 +32180,8 @@ msgid "Wk" msgstr "Wk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" @@ -33573,12 +32381,132 @@ msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Automatisch von ausgewählten Objekten" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Set von Objekten. Ihre Flächenschwerpunkte werden wie die " -"Seiten der Voronoi-Diagramme verwendet. Textobjekte werden nicht behandelt." +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "Wählen Sie ein Set von Objekten. Ihre Flächenschwerpunkte werden wie die Seiten der Voronoi-Diagramme verwendet. Textobjekte werden nicht behandelt." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attribute festlegen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Attribute:" + +# Was ist "set" in diesem Zusammenhang? +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "Value to set:" +msgstr "Wert(e) festlegen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Quelle und Ziel setzen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "on click" +msgstr "beim Klicken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on focus" +msgstr "bei Fokuserhalt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on blur" +msgstr "bei Unschärfe" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on activate" +msgstr "beim Aktivieren" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on mouse down" +msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse up" +msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse over" +msgstr "bei Überfahren mit Zeiger" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse move" +msgstr "bei Bewegen des Zeigers" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse out" +msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on element loaded" +msgstr "wenn Element geladen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "Run it after" +msgstr "Starte es danach" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "Run it before" +msgstr "Starte es zuvor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "Web" +msgstr "Internet" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" @@ -33620,21 +32548,8 @@ msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Die Layoutgruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration " -"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-" -"Rechtecke\" markieren." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "Web" -msgstr "Internet" +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Die Layoutgruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" @@ -33670,12 +32585,8 @@ msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist " -"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" @@ -33790,141 +32701,8 @@ msgid "With HTML and CSS" msgstr "Mit HTML und CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie " -"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Attribute festlegen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Attribute:" - -# Was ist "set" in diesem Zusammenhang? -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "Wert(e) festlegen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Quelle und Ziel setzen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "beim Klicken" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "bei Fokuserhalt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "bei Unschärfe" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "beim Aktivieren" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "bei Überfahren mit Zeiger" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "bei Bewegen des Zeigers" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "wenn Element geladen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "Starte es danach" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "Starte es zuvor" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa " -"Firefox) sicht- oder nutzbar ist." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten " -"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen " -"Leerzeichen trennen. " +msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" @@ -33951,20 +32729,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein " -"Ereignis bei dem ersten Element eintritt." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit " -"einzelnen Leerzeichen trennen. " +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" @@ -34003,11 +32773,6 @@ msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-Metafile einlesen" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" - #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -34017,92 +32782,171 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML einlesen" +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" + +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" + +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>3D Box</b>" +#~ msgctxt "Web" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Verknüpfung:" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Linienzug" +#~ msgctxt "Object" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" +#~ msgctxt "Object" + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klone" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" + +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" + +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>" + +# !!! +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Ellipse</b>" +# !!! +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Kreis</b>" +# !!! +#~ msgid "<b>Segment</b>" +#~ msgstr "<b>Segment</b>" +# !!! +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Kreisbogen</b>" +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s" +# !!! +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Linie</b>" +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt" +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt" +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)" +#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)" +# !!! +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Rechteck</b>" +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt" +#~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten" +# !!! +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>" +# !!! +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Textweite</b>" +#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>" +#~ msgstr "<b>'%s' Symbol</b>" +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Klon</b> von: %s" +# !!! +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Verwaister Klon</b>" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pkt" - #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Picas" - #~ msgid "Pc" #~ msgstr "PC" - #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixel" - #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" - #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Prozent" - #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Prozent" - #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Millimeter" - #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Zentimeter" - #~ msgid "Meter" #~ msgstr "Meter" - #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Meter" - #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Zoll" - #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Fuß" - #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Vorschub" - #~ msgid "em" #~ msgstr "em" - #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em-Quadrate" - #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ix-Quadrat" - #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" - #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ix-Quadrate" - #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." - #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "" #~ "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)" - #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "" #~ "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)" - #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." - #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " #~ "Property) an diesem Dokument hält." - #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." - #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." - #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." - # !!! pull parenthesis inside sentenc #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " @@ -34110,183 +32954,123 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr "" #~ "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die " #~ "Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" - #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." - #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." - #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Relative Koordinaten erlauben." - #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." - #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "Javascript _ausführen" - #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "Python _ausführen" - #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Ruby _ausführen" - #~ msgid "Script" #~ msgstr "Skript" - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Ausgabe" - #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fehler" - #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Skripte…" - #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Skripte ausführen" - #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "Voreinstellung" - #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Benutzerdefiniert..." - #~ msgid "Golden ratio" #~ msgstr "Goldener Schnitt" - #~ msgid "Rule-of-third" #~ msgstr "Drittel-Regel" - #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Vertikale Führungslinie alle" - #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" - #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" - #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" - #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" - #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" - #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" - #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" - #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" - #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" - #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" - #~ msgid "Crop:" #~ msgstr "Schneiden:" - #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rot:" - #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grün:" - #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blau:" - #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Helligkeit:" - #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" - #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Ebene:" - #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast:" - #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Farben:" - #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Glühen:" - #~ msgid "Simplify:" #~ msgstr "Vereinfachen:" - #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Unschärfe:" - #~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." #~ msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen." - #~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." #~ msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren." - #~ msgid "Group selection first to convert to symbol." #~ msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol" - #~ msgid "Preview scale: " #~ msgstr "Vorschauskalierung:" - # ??? Check! #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Einpassen" - #~ msgid "Fit to width" #~ msgstr "Einpassen zur Breite" - #~ msgid "Fit to height" #~ msgstr "Einpassen zur Höhe" - #~ msgid "Preview size: " #~ msgstr "Vorschaugröße:" - #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "_Startmarkierung:" - #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "_Mittelmarkierung:" - #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "_Endmarkierung:" - #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten" - #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-Funktion" - #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "T_yp: " - #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" - #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Alle Formen durchsuchen" - #~ msgid "All shapes" #~ msgstr "Alle Formen" - #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Whiteboa_rd" - #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " @@ -34297,20 +33081,15 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " #~ "verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " #~ "angehoben, weniger opake abgesenkt." - # !! #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Fehler bei Schriftartübereinstimmung: %s\n" - #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit" - #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-Ursprung [px]" - #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-Ursprung [px]" - #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" @@ -34319,88 +33098,65 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-" #~ "\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl " #~ "(Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." - #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Unschärfe-Typ:" - #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Zusammengesetzt:" - #~ msgid "Add a new connection point" #~ msgstr "Neuer Verbindungspunkt" - #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes" - #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Verbindungspunkt entfernen" - #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen " #~ "Objektverbinder zu erzeugen" - #~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" #~ msgstr "" #~ "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben" - #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." - #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text: " - #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle " #~ "Übereinstimmung)" - #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " #~ "Übereinstimmung)" - #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil: " - #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" - #~ msgid "_Attribute:" #~ msgstr "_Attribut: " - #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" - #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "_Auswahl durchsuchen" - #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "In aktueller _Ebene suchen" - #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Einschließlich _Gesperrte" - #~ msgid "Clear values" #~ msgstr "Werte zurücksetzen" - #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" - #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " #~ "verwendet)" - #~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" #~ msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." - #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " @@ -34410,66 +33166,48 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies " #~ "nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug " #~ "gewechselt werden (Voreinstellung)" - #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Bearbeitungsmodus" - #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen " #~ "der Verbindungen" - #~ msgid "New connection point" #~ msgstr "Neuer Connector-Punkt" - #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" - #~ msgid "Remove connection point" #~ msgstr "Verbindungspunkt entfernen" - #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" - #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Speichern…" - #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (Umriss%s) - Inkscape" - #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (keine Filter%s) - Inkscape" - #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (Umriss%s) - Inkscape" - #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (keine Filter%s) - Inkscape" - #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Bearbeiten:" - #~ msgid " and " #~ msgstr " und" - #~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" #~ msgstr "Legt die Form der Pfad-Ecken fest" - #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" - #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" - #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "" #~ "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden." - #, fuzzy #~ msgid "Majenta" #~ msgstr "Magenta" - #~ msgctxt "Filesystem" + #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_Pfad" @@ -34756,39 +33494,30 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr "" #~ "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen " #~ "mit dem Objekt skaliert werden." - #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" - #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "Richtung der Expansion" - #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung " #~ "zu erweitern" - #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Maus" - #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "Import/Export" - #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von " #~ "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml" - #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX-Formel" - #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX-Formel: " - #, fuzzy #~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" #~ msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" @@ -35304,10 +34033,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Einklappen" -#, fuzzy -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "_Bezeichner:" - #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Druck_vorschau" @@ -35417,390 +34142,435 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Maßstab:" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Blau1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Blau2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Blau3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Rot1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Rot2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Rot3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Orange1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Orange2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Orange3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown1" #~ msgstr "Braun1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown2" #~ msgstr "Braun2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown3" #~ msgstr "Braun3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Grün1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Grün2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Grün3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Lila1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Lila2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Lila3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Metallic1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Metallic2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Metallic3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Metallic4" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Grau1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Grau2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Grau3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Grau4" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Grau5" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Vorgegebener Titel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Vorgegebener Titel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Vorgegebener Titel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default block" #~ msgstr "(Vorgabe)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Fließtext erstellen" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default text" #~ msgstr "Standardtext" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Vorgegebener Titel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Vorgegebener Titel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Text löschen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Hintergrund entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Fließtext erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Text löschen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Hintergrund entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Text eingeben" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Hintergrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Text einfügen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Fließtext" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Hintergrund entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Fließtext erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Fließtext erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver background" #~ msgstr "Hintergrund entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Text erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Dreieck Ende" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Dreieck Ende" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Dreieck Ende" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "abhöängiger Winkel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Ebene entsperren" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane added green" #~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Fließtext erstellen" # !!! #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane background" #~ msgstr "Hintergrund verfolgen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Text erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Hintergrund entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Text löschen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Linienhöhe" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Orange Schatten" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Exzentrisches Dreieck" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "Zentrieren" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Human" #~ msgstr "Han" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Innerer Schatten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Innerer Schatten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green" #~ msgstr "Innenzentrum" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Grau 1" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Grau 2" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Grau 3" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Grau 4" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Grau 5" - #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Grau 6" # !!! #~ msgid "<b>Fade out:</b>" #~ msgstr "<b>Ausblenden:</b>" - # !!! correct? #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow, color" @@ -35813,12 +34583,12 @@ msgstr "XAML einlesen" #, fuzzy #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "Zweite Sprache:" - #~ msgctxt "Filter blend mode" + #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" - #~ msgctxt "Filter blend mode" + #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Screen" @@ -35847,30 +34617,30 @@ msgstr "XAML einlesen" #, fuzzy #~ msgid "white" #~ msgstr "Weiß" - #~ msgctxt "Gap" + #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "Anordnen" - #~ msgctxt "Stroke width" + #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breite:" #~ msgid "Year (0 for current):" #~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)" - #~ msgctxt "Node tool tip" + #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und " #~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" - #~ msgctxt "Node tool tip" + #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" @@ -36028,126 +34798,86 @@ msgstr "XAML einlesen" # !!! verb or noun? #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "Verknüpfung" - #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "Klon" - #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "H:" - #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" - #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Gitter|_Neu" - #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "Dateisystem|Pfad:" - #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "Oberste" - #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Größe" - #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" - #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "mittel" - #~ msgid "large" #~ msgstr "groß" - #~ msgid "huge" #~ msgstr "sehr groß" - #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Breite" - #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "mittel" - # (swatches) #~ msgid "wide" #~ msgstr "groß" - # (swatches) #~ msgid "wider" #~ msgstr "sehr groß" - #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "Mehrzeilig" - #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "Verbinden" - #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln" - #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "Stil" - #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "X Position" - #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "X" - #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "Y Position" - #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "Y" - #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "Breite" - #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "B" - #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "Höhe" - #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "H" - #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Breite:" - #~ msgid "Task" #~ msgstr "Funktion" - #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Funktion:" - #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Wähle Schriftgröße" - #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" #~ msgstr "Fett ein-/ausschalten" - #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" #~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten" - #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Horizontale Textausrichtung" - #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" - #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Icons aktualisieren" - #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden" - #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen" - #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" - #, fuzzy #~ msgid "Select Font Family" #~ msgstr "Schriftfamilie setzen" @@ -36220,296 +34950,9 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Länge links" - -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" - -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Länge rechts" - -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" - -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Null" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Überschneidung" - -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Subtrahiere A-B" - -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identifikator A" - -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Subtrahiere B-A" - -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identifikator B" - -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "2. Pfad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "" -#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " -#~ "bleibt bestehen." - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." - -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Rotationswinkel" - -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien" - -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Anzahl der Kopien" - -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ursprung" - -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Rotationszentrum" - -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels" - -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels" - -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Elliptischer Stift" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Schärfen" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Methode" - -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Wähle den Stifttyp" - -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Maximale Strichbreite" - -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Stiftabrundung" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)" - -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen" - -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Endmarkierung wählen" - -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Wachse um" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" -#~ msgstr "Strich dünner starten" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" -#~ msgstr "Strich dünner beenden" - -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Runde Enden ab" - -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Strich endet abgerundet" - -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Kappung" - -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Linker Winkel" - -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "End type" -#~ msgstr "End- Typ" - -#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." - -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen" - -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein" - -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "X Skalieren" - -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung" - -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Y Skalieren" - -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung" - -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Versatz in X-Richtung" - -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Versatz y" - -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?" - -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs" - -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Iterationen" - -#~ msgid "recursivity" -#~ msgstr "Rekursivität" - -#, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!" - -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird." - -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest" - -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Scans stapeln" - -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "Punktparameter" - -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Punktparameter" - #~ msgid "Label" #~ msgstr "Bezeichner" -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist" - -#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." - #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Farbverläufe transformieren" @@ -36562,58 +35005,42 @@ msgstr "XAML einlesen" # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Registrieren" - #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Server:" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Benutzername:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Passwort:" - #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort:" - #~ msgid "Connect" #~ msgstr "verbinden" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>" - #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>" #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>" #~ msgstr "" #~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</" #~ "b>" - #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" #~ msgstr "" #~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>" - #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>" #~ msgstr "" #~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server " #~ "<b>%1</b>" - #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" #~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>" - #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" #~ msgstr "" #~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>" - #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Chatraum_name:" - #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Chatraum _Server:" - #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Chatraum _Passwort:" - #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Anfasser ändern" @@ -36667,37 +35094,28 @@ msgstr "XAML einlesen" # CHECK #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Knoten ausgleichen" - #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Pfad zerlegen" - #~ msgid "Close subpath" #~ msgstr "Unterpfad schliessen" - #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" - #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden" - #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." #~ msgstr "" #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt " #~ "sein." - #~ msgid "" #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</" #~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen." - #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." - #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Segmenttyp ändern" - #~ msgid "" #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " @@ -36706,46 +35124,36 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet " #~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; " #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser" - #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "" #~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen " #~ "Stelle befinden." - #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "Knoten umkehren" - #~ msgid "" #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> " #~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein" - #~ msgid "end node" #~ msgstr "Endknoten" - #~ msgid "smooth" #~ msgstr "glatt" - #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisch" - #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" #~ msgstr "" #~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie " #~ "heraus)" - #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" #~ msgstr "" #~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht " #~ "ihn heraus)" - #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" #~ msgstr "" #~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> " #~ "zieht sie heraus)" - #~ msgid "" #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " @@ -36754,16 +35162,13 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen " #~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> " #~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren" - #~ msgid "" #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben " #~ "den Knoten" - #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." - #~ msgid "" #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." @@ -36776,15 +35181,12 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr[1] "" #~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt" #~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus." - #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." - #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s." #~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s." - #~ msgid "" #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " #~ "%s." @@ -36797,19 +35199,15 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr[1] "" #~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden " #~ "ausgewählt. %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad." - #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad." - # !!! #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" #~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" #~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten" - #~ msgid "" #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " @@ -36818,45 +35216,32 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt" #~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder " #~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen." - #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren" - # !!! #~ msgid "<b>Format</b>" #~ msgstr "<b>Format</b>" - #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen" - #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist." - #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" #~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet." - #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "_Seitengröße:" - #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" - #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Instant Messaging…" - #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" - #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Endknoten verbinden" - #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" - #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" - #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " @@ -36865,34 +35250,24 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das " #~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server " #~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein." - #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Dokument exportiert..." - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "_Benutzername:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "_Passwort:" - #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" - #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "Licht x-Position" - #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Licht y-Position" - #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Licht z-Position" - #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Liniendicke / px" - #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Skalierungsfaktor" - #, fuzzy #~ msgid "polyhedron|Show:" #~ msgstr "3D Polyhedron" @@ -37020,7 +35395,6 @@ msgstr "XAML einlesen" # What is Displacement Map? #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Airbrusheffekt" - #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Objektumriss" @@ -37282,48 +35656,56 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen." #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt" #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte" #, fuzzy #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" #, fuzzy #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" #, fuzzy #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" + #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" |
