summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2013-10-28 15:02:28 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2013-10-28 15:02:28 +0000
commitea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7 (patch)
treec2f7d58fd63a5a49713824436afad0d3ea90fe73
parent"fix" some "unused parameter" warnings (diff)
downloadinkscape-ea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7.tar.gz
inkscape-ea01c44b4c384df243d6864fc686565774c5bcb7.zip
Fix for bug #1156394 (OCAL dialog: Close button in German localization contains label with underscore) by Tobbi-bugs.
Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1156394 (bzr r12739)
-rw-r--r--po/de.po15564
1 files changed, 6973 insertions, 8591 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0661bb545..c11629a81 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clouds"
@@ -457,7 +456,8 @@ msgstr "Glühendes Metall"
msgid "Leaves"
msgstr "Laub"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
@@ -480,9 +480,7 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
-"Farbfüllung erhält"
+msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded Metal"
@@ -553,11 +551,8 @@ msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalliclack"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den "
-"Kanten "
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dragee"
@@ -660,19 +655,15 @@ msgstr "raues Papier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Rau und Glänzend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet "
-"werden kann"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
@@ -711,11 +702,8 @@ msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronenmikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
-"Elektronenmikroskopie"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
@@ -778,8 +766,7 @@ msgid "Torn Edges"
msgstr "Ausgerissene Kanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -795,12 +782,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Schwindend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
-"anwachsende Transparenz hinzufügen"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -831,8 +814,7 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Garten der Lust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -888,10 +870,8 @@ msgid "Felt"
msgstr "Filz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink Paint"
@@ -969,8 +949,7 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
msgid "Black Light"
msgstr "Schwarzes Licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
@@ -1002,7 +981,9 @@ msgstr "Schwarzes Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
@@ -1072,9 +1053,7 @@ msgid "Chewing Gum"
msgstr "Kaugummi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1083,9 +1062,7 @@ msgstr "Licht und Schatten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
-"hinzu"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1132,8 +1109,7 @@ msgid "Smear Transparency"
msgstr "Verschmierte Transparenz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1157,12 +1133,8 @@ msgid "Embossed Leather"
msgstr "geprägtes Leder"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
-"holzähnlichen Textur"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
@@ -1177,23 +1149,16 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Weich machen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
-"Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plaster"
msgstr "Gips"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
-"Oberflächeneffekt"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Transparency"
@@ -1226,8 +1191,7 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid Drawing"
@@ -1235,9 +1199,7 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
-"Formen)"
+msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled Ink"
@@ -1260,8 +1222,7 @@ msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Alphagravur B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1294,11 +1255,8 @@ msgid "Saturation Map"
msgstr "Sättigungskarte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddled"
@@ -1387,8 +1345,7 @@ msgstr "Alufolie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Colors"
@@ -1404,8 +1361,7 @@ msgstr "Relief Print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
+msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Growing Cells"
@@ -1525,8 +1481,7 @@ msgid "Swirl"
msgstr "Verwirbeln"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1574,12 +1529,8 @@ msgid "Blur Double"
msgstr "Unschärfe doppelt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-"composite"
-msgstr ""
-"Überlagert zwei Kopien mit verschiedenen Verwischmengen und modifizierbare "
-"Mischung und Zusammensetzung"
+msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr "Überlagert zwei Kopien mit verschiedenen Verwischmengen und modifizierbare Mischung und Zusammensetzung"
# not sure here -cm-
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1864,9 +1815,7 @@ msgstr "Erscheinung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-msgstr ""
-"Ausschneiden, inneren Schatten hinzufügen und einige Stellen des Bildes "
-"färben"
+msgstr "Ausschneiden, inneren Schatten hinzufügen und einige Stellen des Bildes färben"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Litho"
@@ -3268,96 +3217,67 @@ msgstr "Stoff (Bitmap"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:399
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-msgid " [truncated]"
-msgstr "[abgestumpft}"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:342
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:344
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:306
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
-"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+#: ../src/arc-context.cpp:265
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:307 ../src/rect-context.cpp:352
+#: ../src/arc-context.cpp:266
+#: ../src/rect-context.cpp:293
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:465
+#: ../src/arc-context.cpp:435
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
-"b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:467
+#: ../src/arc-context.cpp:437
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
-"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:493
+#: ../src/arc-context.cpp:460
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/box3d-context.cpp:420 ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434 ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:375
+#: ../src/box3d-context.cpp:382
+#: ../src/box3d-context.cpp:389
+#: ../src/box3d-context.cpp:396
+#: ../src/box3d-context.cpp:403
+#: ../src/box3d-context.cpp:410
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
+#: ../src/box3d-context.cpp:588
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
-#: ../src/box3d-context.cpp:667
+#: ../src/box3d-context.cpp:614
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-Quader erzeugen"
-#: ../src/box3d.cpp:292
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D Box</b>"
+#. 3D box
+#: ../src/box3d.cpp:259
+#: ../src/box3d.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
-#: ../src/color-profile.cpp:895
+#: ../src/color-profile.cpp:845
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
-#: ../src/color-profile.cpp:954 ../src/color-profile.cpp:971
+#: ../src/color-profile.cpp:904
+#: ../src/color-profile.cpp:921
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
# CHECK
-#: ../src/color-profile.cpp:956 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/color-profile.cpp:906
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
@@ -3365,9 +3285,12 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2345 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
@@ -3376,59 +3299,68 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/connector-context.cpp:585
+#: ../src/connector-context.cpp:544
msgid "Creating new connector"
msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:840
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
-#: ../src/connector-context.cpp:887
+#: ../src/connector-context.cpp:846
msgid "Reroute connector"
msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1052
+#: ../src/connector-context.cpp:1013
msgid "Create connector"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1075
+#: ../src/connector-context.cpp:1036
msgid "Finishing connector"
msgstr "Beende Objektverbinder"
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1272
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
-"Formen zu verbinden"
+msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1451
+#: ../src/connector-context.cpp:1412
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326
+#: ../src/connector-context.cpp:1417
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336
+#: ../src/connector-context.cpp:1418
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
-"zeichnen."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
+#: ../src/desktop.cpp:924
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
+
+#: ../src/desktop.cpp:945
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
+
#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
msgstr "Führungslinie erzeugen"
@@ -3437,7 +3369,8 @@ msgstr "Führungslinie erzeugen"
msgid "Move guide"
msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:477 ../src/desktop-events.cpp:535
+#: ../src/desktop-events.cpp:477
+#: ../src/desktop-events.cpp:535
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144
msgid "Delete guide"
msgstr "Führungslinie löschen"
@@ -3447,1225 +3380,37 @@ msgstr "Führungslinie löschen"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-
-#: ../src/desktop.cpp:847
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
-
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
-
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
-msgid "S_hift"
-msgstr "Versc_hiebung"
-
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
-"(>1)"
-
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
-
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
-
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Maßstab"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Basis:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
-"(>1) - divergent"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Winkel:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
-msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
-msgid "_Trace"
-msgstr "Bild _vektorisieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
-msgctxt "Clonetiler color hue"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
-msgctxt "Clonetiler color saturation"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
-msgctxt "Clonetiler color lightness"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammakorrektur:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
-"(<0)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertieren:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
-"an dieser Stelle ergibt"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
-"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Reihen, Spalten: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breite, Höhe: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
-
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
-"anwendbar"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Entfernen "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
-"Geschwister)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Zurücksetzen "
-
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
-"Farbanpassungen im Dialogfenster"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2487
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
-"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2791
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2795
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Zeichnung"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2797
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Auswahl"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
-msgid "Units:"
-msgstr "Einheiten:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
-msgid "_Export As..."
-msgstr "_exportieren als…"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
-
-# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportiert jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
-"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
-"ohne Warnung!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-msgid "Close when complete"
-msgstr "Schließen wenn fertig"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
-msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<b>Exportbereich</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Brei_te:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269
-msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Bildgröße</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:298
-msgid "pixels at"
-msgstr "Pixel bei"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314
-msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<b>_Dateiname</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
-#, c-format
-msgid "B_atch export %d selected object"
-msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt"
-msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013
-msgid "No items selected."
-msgstr "Kein Element gewählt."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 ../src/ui/dialog/export.cpp:1019
-msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Exportiere %1 Dateien"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
-#, c-format
-msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
-#, c-format
-msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
-"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
-msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
-msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
-msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
-msgid "Export aborted."
-msgstr "Export abgebochen."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
-#: ../src/shortcuts.cpp:337
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Bestätigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Einmal _ignorieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
-msgid "A_dd"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Vorschläge:"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Überprüfung stoppen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
-msgid "Start the check"
-msgstr "Überprüfung starten"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
-msgid "_Font"
-msgstr "Schrift"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:248
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
-
-#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
-msgid "Align center"
-msgstr "Zentriert ausrichten"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
-
-#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
-msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
-msgid "Text path offset"
-msgstr "Text-Pfad-Versatz"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
-#: ../src/text-context.cpp:1519
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
-msgid "New element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
-msgid "New text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Knoten duplizieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109
-msgid "Indent node"
-msgstr "Knoten einrücken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
-msgid "Raise node"
-msgstr "Knoten anheben"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078
-msgid "Lower node"
-msgstr "Knoten absenken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributwert"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
-"Änderungen."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865
-msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten…"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut ändern"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
@@ -4696,37 +3441,45 @@ msgstr "Winkel Z:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "lines"
msgstr "Linien"
@@ -4747,36 +3500,24 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "_Eingeschaltet"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
-"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
-"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
msgid "_Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
-"unsichtbaren Gittern ein."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Spacing _X:"
@@ -4801,8 +3542,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNBESTIMMT"
@@ -4946,11 +3689,13 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1316
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1316
msgid "Smooth node"
msgstr "glatter Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1315
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1315
msgid "Cusp node"
msgstr "Spitzer Knoten"
@@ -5006,115 +3751,106 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
msgid " to "
msgstr " an "
-#: ../src/document.cpp:491
+#: ../src/document.cpp:511
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Neues Dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:517
+#: ../src/document.cpp:537
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument im Speicher %1"
-#: ../src/document.cpp:713
+#: ../src/document.cpp:742
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:537
+#: ../src/draw-context.cpp:490
msgid "Path is closed."
msgstr "Pfad ist geschlossen."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:552
+#: ../src/draw-context.cpp:505
msgid "Closing path."
msgstr "Pfad schließen"
-#: ../src/draw-context.cpp:653
+#: ../src/draw-context.cpp:607
msgid "Draw path"
msgstr "Pfad zeichnen"
-#: ../src/draw-context.cpp:810
+#: ../src/draw-context.cpp:764
msgid "Creating single dot"
msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
-#: ../src/draw-context.cpp:811
+#: ../src/draw-context.cpp:765
msgid "Create single dot"
msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:324
+#: ../src/dropper-context.cpp:279
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " Alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:326
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:326
-#, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
msgid " under cursor"
msgstr " unter Zeiger"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328 ../src/tools-switch.cpp:231
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
-"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
-"Zwischenablage"
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
+#: ../src/tools-switch.cpp:108
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
-#: ../src/dropper-context.cpp:376
+#: ../src/dropper-context.cpp:331
msgid "Set picked color"
msgstr "Übernommene Farbe setzen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
-"<b>Strg</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:539
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:541
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:679
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:980
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
-#: ../src/eraser-context.cpp:504
+#: ../src/eraser-context.cpp:433
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
-#: ../src/eraser-context.cpp:810
+#: ../src/eraser-context.cpp:766
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
-#: ../src/event-context.cpp:668
+#: ../src/event-context.cpp:708
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
@@ -5123,11 +3859,15 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/event-log.cpp:275
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/event-log.cpp:285
+#: ../src/event-log.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@@ -5155,26 +3895,21 @@ msgstr " Beschreibung: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Keine Einstellungen)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/extension/effect.h:70
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:66
msgid "Show dialog on startup"
@@ -5188,13 +3923,8 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. "
-"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
-"sein."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -5256,38 +3986,22 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/extension/extension.cpp:804
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
-"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
-"bezüglich dieser Erweiterung haben."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
-"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
-"möglicherweise unbrauchbar."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:298
+#: ../src/extension/init.cpp:296
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:312
+#: ../src/extension/init.cpp:310
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
-"Verzeichnis werden nicht geladen."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5300,7 +4014,8 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5317,7 +4032,7 @@ msgstr "Höhe:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
@@ -5340,8 +4055,8 @@ msgstr "Versatz:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
@@ -5376,9 +4091,10 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5430,7 +4146,7 @@ msgstr "Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
@@ -5597,9 +4313,7 @@ msgstr "Kanten hervorheben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
-"Effekt hervor."
+msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
@@ -5640,64 +4354,53 @@ msgstr "Implodieren"
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
-msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ebene (mit Kanal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
msgid "Black Point:"
msgstr "Schwarzer Punkt"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "White Point:"
msgstr "Weißer Punkt"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gammakorrektur"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf "
-"die volle Farbskala abgebildet werden"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ebene (mit Kanal)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Level"
+msgstr "Ebene"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
-"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Zentralwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
-"ersetzen"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
@@ -5716,8 +4419,7 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Glanz:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
@@ -5733,12 +4435,8 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die "
-"volle Breite."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
@@ -5746,11 +4444,20 @@ msgstr "Ölgemälde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
@@ -5768,11 +4475,8 @@ msgid "Raised"
msgstr "Angehoben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den "
-"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -5786,8 +4490,7 @@ msgid "Order:"
msgstr "Anordnung:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
@@ -5795,11 +4498,8 @@ msgid "Resample"
msgstr "Auflösung ändern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
-"Größe skaliert wird."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
@@ -5840,12 +4540,8 @@ msgid "Dither"
msgstr "Zittern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius "
-"um den Ursprung."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
@@ -5862,7 +4558,7 @@ msgstr "Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -5913,7 +4609,8 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
@@ -5943,7 +4640,8 @@ msgstr "Postscript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3543
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
@@ -5981,9 +4679,9 @@ msgid "Use exported object's size"
msgstr "Nutze exportierte Objektgröße"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
-msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
@@ -6009,6 +4707,10 @@ msgstr "Encapsulated Postscript"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
@@ -6038,117 +4740,143 @@ msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
msgid "Output page size:"
msgstr "Seitengröße der Ausgabe:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):"
-
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
msgid "Select page:"
msgstr "Seite auswählen:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "von %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW einlesen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:278
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:291
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:304
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
-"wurde"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3527
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3532
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3533
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3541
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3544
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3545
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3546
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3547
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3549
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
+#, fuzzy
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Rotationszentrum"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6211,8 +4939,8 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -6294,9 +5022,7 @@ msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
@@ -6341,7 +5067,8 @@ msgstr "Verdunkeln"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
@@ -6418,7 +5145,7 @@ msgstr "Erosion"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -6442,7 +5169,8 @@ msgstr "Misch-Typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6479,7 +5207,8 @@ msgstr "Stoß-Quelle"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:227
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:194
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -6492,7 +5221,8 @@ msgstr "Rot"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:228
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:195
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
@@ -6505,7 +5235,8 @@ msgstr "Grün"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:229
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:196
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
@@ -6530,8 +5261,9 @@ msgstr "Diffuses Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@@ -6543,10 +5275,12 @@ msgstr "Höhe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:232
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
+#: ../src/flood-context.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
@@ -6658,7 +5392,8 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/sp-image.cpp:616
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -6741,19 +5476,22 @@ msgstr "Kanalfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/flood-context.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:233
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:200
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
@@ -6799,30 +5537,36 @@ msgstr "Mischen 2:"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer fließenden Farbe"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Komponenten-Übertragung"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Getrennt"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
msgid "Linear"
msgstr "Linie"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -7002,10 +5746,14 @@ msgstr "Lichter"
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
+#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
@@ -7035,7 +5783,8 @@ msgstr "Rot-Versatz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -7058,12 +5807,8 @@ msgid "Blue offset"
msgstr "Blau-Versatz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
-msgid ""
-"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
-"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu "
-"verschiedenen Typen von Hintergründen"
+msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu verschiedenen Typen von Hintergründen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
msgid "Nudge CMY"
@@ -7082,12 +5827,8 @@ msgid "Yellow offset"
msgstr "Gelb-Versatz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
-msgid ""
-"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
-"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu "
-"verschiedenen Typen von Hintergründen"
+msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu verschiedenen Typen von Hintergründen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
@@ -7163,12 +5904,8 @@ msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Farbton Verteilung (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
-msgstr ""
-"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, "
-"Füllmethoden und Farbton-Bewegung"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr "Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, Füllmethoden und Farbton-Bewegung"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
@@ -7215,7 +5952,8 @@ msgstr "Fraktales Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenz"
@@ -7293,8 +6031,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Erkennen:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:135
msgid "All"
msgstr "alles"
@@ -7333,8 +6071,10 @@ msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
@@ -7442,12 +6182,14 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
@@ -7461,11 +6203,13 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -7571,15 +6315,16 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2024
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+#: ../src/splivarot.cpp:2224
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
@@ -7855,7 +6600,8 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
msgid "Blend"
msgstr "Mischen"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
@@ -7865,10 +6611,13 @@ msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -7914,39 +6663,33 @@ msgstr "Ausschneiden"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s Bitmap Bild import"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:159
msgid "Embed"
msgstr "<einbetten"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:160
+#: ../src/sp-anchor.cpp:119
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die "
-"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle "
-"Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:162
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
-msgstr ""
-"Verstecken Sie den Dialog beim nächsten Mal und immer gilt die gleiche "
-"Aktion."
+msgstr "Verstecken Sie den Dialog beim nächsten Mal und immer gilt die gleiche Aktion."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163
msgid "Don't ask again"
msgstr "Nicht nochmal nachfragen"
@@ -7962,31 +6705,32 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farbverläufe von GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Line Width:"
msgstr "Linienstärke"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Vertikale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7995,6 +6739,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8002,26 +6747,27 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
@@ -8037,6 +6783,10 @@ msgstr "JavaFx (*.fx)"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-Ausgabe"
@@ -8049,167 +6799,159 @@ msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2149
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2155
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr "Medienrahmen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr "Maskenrahmen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr "Endformatrahmen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr "Ausschnittrahmen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr "Objektrahmen"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
msgstr "Beschneide zu:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
-"und schlechter Performance führen."
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid "rough"
msgstr "rau"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
msgid "Text handling:"
msgstr "Behandlung von Text:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Import text as text"
msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Embed images"
msgstr "Alle Bilder einbetten"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Import settings"
msgstr "Importeinstellungen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:256
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-Importeinstellungen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "rau"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fein"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:404
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "sehr fein"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:655
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:661
msgid "PDF Document"
msgstr "PDF-Dokument"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781
msgid "AI Input"
msgstr "AI einlesen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:786
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
@@ -8265,7 +7007,8 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ einlesen"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
@@ -8273,7 +7016,8 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-Ausgabe"
@@ -8289,61 +7033,93 @@ msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD einlesen"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 6 und später genutzt"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX einlesen"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2010 und später genutzt"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM einlesen"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2013 und später genutzt"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX einlesen"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+#, fuzzy
+msgid "WMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows-Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG einlesen"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
@@ -8355,140 +7131,137 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
-#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
+#: ../src/extension/system.cpp:125
+#: ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
+msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
-#: ../src/file.cpp:179
+#: ../src/file.cpp:181
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:318
+#: ../src/file.cpp:320
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
-"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen."
+msgstr "Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen."
-#: ../src/file.cpp:329 ../src/file.cpp:1253
+#: ../src/file.cpp:331
+#: ../src/file.cpp:1259
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:355
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:361
+#: ../src/file.cpp:363
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
+msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:392
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:392
+#: ../src/file.cpp:394
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokument bereinigen"
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
-#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:670
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-
-#: ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:685
-#: ../src/file.cpp:691 ../src/file.cpp:696
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:698
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:676
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
-"versuchen es dann erneut."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
-#: ../src/file.cpp:684
+#: ../src/file.cpp:686
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716
+#: ../src/file.cpp:716
+#: ../src/file.cpp:718
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:864 ../src/file.cpp:1416
+#: ../src/file.cpp:866
+#: ../src/file.cpp:1422
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:872
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:876
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:889
+#: ../src/file.cpp:891
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:891
+#: ../src/file.cpp:893
msgid "Select file to save to"
msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:997 ../src/file.cpp:999
+#: ../src/file.cpp:999
+#: ../src/file.cpp:1001
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:1018
+#: ../src/file.cpp:1020
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/file.cpp:1250 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/file.cpp:1300
+#: ../src/file.cpp:1306
msgid "Select file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/file.cpp:1438
+#: ../src/file.cpp:1444
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:1691
+#: ../src/file.cpp:1697
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importiere Clipart"
@@ -8516,7 +7289,8 @@ msgstr "Versatzkarte"
msgid "Flood"
msgstr "Füllen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
@@ -8569,7 +7343,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2355
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8579,7 +7354,8 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -8611,89 +7387,80 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlight"
-#: ../src/flood-context.cpp:226
+#: ../src/flood-context.cpp:193
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/flood-context.cpp:197
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
# CHECK
-#: ../src/flood-context.cpp:244
+#: ../src/flood-context.cpp:211
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:212
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:213
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/flood-context.cpp:214
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:436
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
-#: ../src/flood-context.cpp:510
+#: ../src/flood-context.cpp:477
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-msgstr[1] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:516
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:483
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-#: ../src/flood-context.cpp:784 ../src/flood-context.cpp:1094
+#: ../src/flood-context.cpp:751
+#: ../src/flood-context.cpp:1061
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../src/flood-context.cpp:1066
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
-#: ../src/flood-context.cpp:1117 ../src/flood-context.cpp:1276
+#: ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:1235
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1136
+#: ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "Set style on object"
msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
-#: ../src/flood-context.cpp:1195
+#: ../src/flood-context.cpp:1160
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+msgstr "<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568
msgid "Invert gradient colors"
@@ -8703,50 +7470,62 @@ msgstr "Farbverlauf invertieren"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Farbverlauf umkehren"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228
msgid "Delete swatch"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:96
+#: ../src/gradient-context.cpp:101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:111 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/gradient-context.cpp:102
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:112 ../src/gradient-drag.cpp:98
+#: ../src/gradient-context.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:113 ../src/gradient-drag.cpp:99
+#: ../src/gradient-context.cpp:104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:114 ../src/gradient-context.cpp:115
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/gradient-drag.cpp:101
+#: ../src/gradient-context.cpp:105
+#: ../src/gradient-context.cpp:106
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:116 ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/gradient-context.cpp:107
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:117 ../src/gradient-context.cpp:118
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/gradient-drag.cpp:104
+#: ../src/gradient-context.cpp:108
+#: ../src/gradient-context.cpp:109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:143 ../src/mesh-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/mesh-context.cpp:129
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s ausgewählt"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:145 ../src/gradient-context.cpp:154
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:143
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8754,9 +7533,12 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155
-#: ../src/gradient-context.cpp:162 ../src/mesh-context.cpp:142
-#: ../src/mesh-context.cpp:153 ../src/mesh-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:144
+#: ../src/gradient-context.cpp:151
+#: ../src/mesh-context.cpp:132
+#: ../src/mesh-context.cpp:143
+#: ../src/mesh-context.cpp:151
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -8764,19 +7546,16 @@ msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:152 ../src/mesh-context.cpp:149
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/mesh-context.cpp:139
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] ""
-"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> "
-"trennt)"
+msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#: ../src/gradient-context.cpp:149
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -8784,61 +7563,66 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] ""
-"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:366
+#: ../src/gradient-context.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:439
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:515
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:590 ../src/mesh-context.cpp:597
+#: ../src/gradient-context.cpp:574
+#: ../src/mesh-context.cpp:569
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:706
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:707
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:930 ../src/mesh-context.cpp:997
+#: ../src/gradient-context.cpp:952
+#: ../src/mesh-context.cpp:992
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:934 ../src/mesh-context.cpp:1001
+#: ../src/gradient-context.cpp:956
+#: ../src/mesh-context.cpp:996
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/mesh-context.cpp:112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/mesh-context.cpp:102
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Ecke</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/mesh-context.cpp:113
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106
+#: ../src/mesh-context.cpp:103
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Anfasser</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/mesh-context.cpp:114
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107
+#: ../src/mesh-context.cpp:104
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>"
@@ -8846,73 +7630,54 @@ msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>"
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Hinzugefügte Patchreihe oder Spalte"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:792
+#: ../src/gradient-drag.cpp:794
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1103
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1425
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1429
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1436
msgid " (stroke)"
msgstr " (Kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1444
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2370
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2372
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2406
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2408
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2695
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2697
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
@@ -8930,16 +7695,13 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
#: ../src/inkscape.cpp:439
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
-"gefunden werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:442 ../src/inkscape.cpp:449
+#: ../src/inkscape.cpp:442
+#: ../src/inkscape.cpp:449
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
-"werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
#: ../src/inkscape.cpp:464
msgid "Autosave complete."
@@ -8952,253 +7714,260 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:744
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:745
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:746
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:751
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:751
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:752
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:752
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:753
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:753
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
-#: ../src/interface.cpp:888
+#: ../src/interface.cpp:865
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/interface.cpp:927
+#: ../src/interface.cpp:904
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1035 ../src/interface.cpp:1121
-#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1074 ../src/interface.cpp:1184
+#: ../src/interface.cpp:1051
+#: ../src/interface.cpp:1161
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/interface.cpp:1237
+#: ../src/interface.cpp:1214
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1253
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1266
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbol fallenlassen"
-#: ../src/interface.cpp:1320
+#: ../src/interface.cpp:1297
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1389
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
-#: ../src/interface.cpp:1419 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/interface.cpp:1396
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/interface.cpp:1490
+#: ../src/interface.cpp:1467
msgid "Go to parent"
msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1531
+#: ../src/interface.cpp:1508
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruppe #%1 beitreten"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1643 ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/interface.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/interface.cpp:1652
+#: ../src/interface.cpp:1653
msgid "_Select This"
msgstr "_Dies auswählen"
-#: ../src/interface.cpp:1663
+#: ../src/interface.cpp:1664
msgid "Select Same"
msgstr "Das Gleiche auswählen"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1673
+#: ../src/interface.cpp:1674
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1680
+#: ../src/interface.cpp:1681
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1687
+#: ../src/interface.cpp:1688
msgid "Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1694
+#: ../src/interface.cpp:1695
msgid "Stroke Style"
msgstr "Muster der Kontur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1701
+#: ../src/interface.cpp:1702
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1708
+#: ../src/interface.cpp:1709
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Verschiebe zu Ebene..."
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1718
+#: ../src/interface.cpp:1719
msgid "Create _Link"
msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1741
+#: ../src/interface.cpp:1742
msgid "Set Mask"
msgstr "Maskierung setzen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1752
+#: ../src/interface.cpp:1753
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1763
+#: ../src/interface.cpp:1764
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Clip setzen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1774
+#: ../src/interface.cpp:1775
msgid "Release C_lip"
msgstr "C_lip lösen"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1785 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/interface.cpp:1786
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/interface.cpp:1856
+#: ../src/interface.cpp:1857
msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1887 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/interface.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1912
+#: ../src/interface.cpp:1913
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1918
+#: ../src/interface.cpp:1919
msgid "_Follow Link"
msgstr "Verknüpfung _folgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1924
+#: ../src/interface.cpp:1925
msgid "_Remove Link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
-#: ../src/interface.cpp:1955
+#: ../src/interface.cpp:1956
msgid "Remove link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1966
+#: ../src/interface.cpp:1967
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Bildeigenschaften..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1972
+#: ../src/interface.cpp:1973
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/interface.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+#. Trace Pixel Art
#: ../src/interface.cpp:1991
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:2001
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Bild einbetten"
-#: ../src/interface.cpp:2002
+#: ../src/interface.cpp:2012
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Bild extrahieren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2141 ../src/interface.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/interface.cpp:2157
+#: ../src/interface.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/interface.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/interface.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
@@ -9207,25 +7976,24 @@ msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
-#: ../src/knotholder.cpp:157
+#: ../src/knotholder.cpp:160
msgid "Change handle"
msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "Move handle"
msgstr "Anfasser verschieben"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
-#: ../src/knotholder.cpp:261
+#: ../src/knotholder.cpp:264
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:265
+#: ../src/knotholder.cpp:268
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
@@ -9247,27 +8015,57 @@ msgstr "Stil de Dockleiste"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
-# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Diesen Dok schließen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
-# Zeit korrekt?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+msgid "Default title"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "Float X"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Andocken #%d"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:191
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1421
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
@@ -9284,30 +8082,24 @@ msgstr "Größe änderbar"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-"
-"kleinert werden"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es "
-"gesperrt ist, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
# Was meint hier "grip"?
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
@@ -9328,24 +8120,18 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt "
-"werden.\n"
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget "
-"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
@@ -9370,53 +8156,58 @@ msgstr "Sperren"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Diesen Dok schließen"
+
+# Zeit korrekt?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
-"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil des Umschalters"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stil des Umschalters"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es "
-"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
-"Steuerung heissen."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2003
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -9471,38 +8262,26 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist "
-"nicht implementiert"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann "
-"abstürzen."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten "
-"gehören."
+msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
-"%p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:229
msgid "Position"
msgstr "Position:"
@@ -9515,12 +8294,8 @@ msgid "Sticky"
msgstr "klebrig"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder "
-"in der Hierarchie aufsteigt"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
@@ -9535,12 +8310,8 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Nächste Platzierung"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
-"unserem Wirt andockt."
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -9581,70 +8352,21 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p "
-"ist."
+msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Floating"
-msgstr "Schwebend."
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "Float X"
-msgstr "X-Koordinate"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y-Koordinate"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Andocken #%d"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:964
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
@@ -9671,7 +8393,8 @@ msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamischer Strich"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudieren"
@@ -9779,7 +8502,8 @@ msgstr "Lineal"
msgid "Power stroke"
msgstr "Kräftige Kontur"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2789
msgid "Clone original path"
msgstr "Originalpfad klonen"
@@ -9788,12 +8512,8 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Sichtbar?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
-"jedoch temporär ausgeblendet."
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
@@ -9802,9 +8522,7 @@ msgstr "Kein Effekt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
-"Mausklicks. "
+msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
#, c-format
@@ -9813,9 +8531,41 @@ msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:637
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
-"Zeichenfläche verändert werden."
+msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Length left:"
+msgstr "Länge links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Length right:"
+msgstr "Länge rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:86
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:92
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
@@ -9826,6 +8576,14 @@ msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "Breite des Pfades"
@@ -9843,8 +8601,61 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:22
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Intersect"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Subtrahiere A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identifikator A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Subtrahiere B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identifikator B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:70
+#: ../src/splivarot.cpp:76
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "2nd path:"
+msgstr "2. Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type:"
+msgstr "Werkzeugtyp:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
msgid "Linked path:"
@@ -9870,6 +8681,50 @@ msgstr "Größe _Y:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "Anfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotationswinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Rotationszentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:135
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:141
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
+
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Stich-Pfad"
@@ -9892,48 +8747,32 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung"
# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
-"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
-"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
@@ -9951,6 +8790,122 @@ msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:35
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elliptischer Stift"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:36
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:37
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:42
+msgid "Sharp"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
+msgid "Round"
+msgstr "Abrunden"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Wähle den Stifttyp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pen width:"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Maximale Strichbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness:"
+msgstr "Stiftabrundung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Endmarkierung wählen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Grow for:"
+msgstr "Wachse um"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "Strich dünner starten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fade for:"
+msgstr "Ausblenden zu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "Strich dünner beenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59
+msgid "Round ends"
+msgstr "Runde Enden ab"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Strich endet abgerundet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Capping:"
+msgstr "Kappung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "left capping"
+msgstr "Linker Winkel"
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
@@ -9999,6 +8954,14 @@ msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
+
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "Zähne:"
@@ -10012,9 +8975,7 @@ msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
@@ -10038,14 +8999,8 @@ msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Gleiche Abstände"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
-"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
-"Knoten des Trajektorienpfades ab."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
@@ -10105,10 +9060,260 @@ msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Knotenkreuz ändern"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15:"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "End type:"
+msgstr "End- Typ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Originalpfad ersetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line:"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
+
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:102
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Saklierungs-Faktor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:201
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Anzeige Anpassungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10163,12 +9368,8 @@ msgstr "Abstand:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
-"erlaubt."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
@@ -10183,12 +9384,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
-"Höhe gegeben."
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
@@ -10204,8 +9401,61 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47
+msgid "Scale x"
+msgstr "X Skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48
+msgid "Scale y"
+msgstr "Y Skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Versatz y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Versatz in X-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50
+msgid "Offset y"
+msgstr "Versatz y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Versatz in Y-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "XY-Ebene benutzen?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
msgstr ""
-"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:145
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Einstellen des Ursprungs"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
msgid "CubicBezierFit"
@@ -10227,11 +9477,6 @@ msgstr "Stoß"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-msgid "Round"
-msgstr "Abrunden"
-
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
msgid "Peak"
msgstr "Spitze"
@@ -10277,20 +9522,15 @@ msgstr "Punkte sortieren"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
-"Sortiert versetzte Punkte entsprechend ihres Zeitwertes entlang der Kurve"
+msgstr "Sortiert versetzte Punkte entsprechend ihres Zeitwertes entlang der Kurve"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Interpolatortyp"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
-msgid ""
-"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
-"stroke width along the path"
-msgstr ""
-"Legt fest, welche Art von Interpolator für die Interpolation zwischen "
-"Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden"
+msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path"
+msgstr "Legt fest, welche Art von Interpolator für die Interpolation zwischen Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
@@ -10298,12 +9538,8 @@ msgid "Smoothness:"
msgstr "Glattheit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
-msgid ""
-"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
-"interpolation, 1 = smooth"
-msgstr ""
-"Setzt die Weichheit für den CubicBezierJohan-Interpolator; 0 = Lineare "
-"Interpolation, 1 = weich"
+msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth"
+msgstr "Setzt die Weichheit für den CubicBezierJohan-Interpolator; 0 = Lineare Interpolation, 1 = weich"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
msgid "Start cap:"
@@ -10317,7 +9553,7 @@ msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Start"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
@@ -10330,7 +9566,7 @@ msgid "Miter limit:"
msgstr "Gehrungslimit:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
@@ -10342,6 +9578,15 @@ msgstr "Ende:"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Endes"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterationen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr "Rekursivität"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Zufalls-Frequenz"
@@ -10364,48 +9609,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1. Seite, außen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
-"0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. Seite, innen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. Seite, außen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -10413,9 +9642,7 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
@@ -10425,29 +9652,19 @@ msgstr "2. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
@@ -10525,34 +9742,35 @@ msgid "Global bending"
msgstr "Globale Wölbung"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
-"Stärke der globalen Krümmung. "
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -10564,18 +9782,6 @@ msgstr "Markierungsdistanz:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Große Länge:"
@@ -10633,6 +9839,16 @@ msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
+
+#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
@@ -10664,9 +9880,7 @@ msgstr "Max. Überlappung"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
-"max. Länge)"
+msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
@@ -10681,12 +9895,8 @@ msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. Endtoleranz"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
-"(relativ zur max. Länge)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
@@ -10720,19 +9930,9 @@ msgstr "Konstruktionslinien"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalierung:"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
-"(Versuchen Sie 5*Versatz)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
@@ -10756,9 +9956,7 @@ msgstr "Zufällige Platzierung"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
-"Platzierung"
+msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
# !!! maybe use "verbinden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
@@ -10777,6 +9975,64 @@ msgstr "k_max"
msgid "max curvature"
msgstr "maximale Krümmung"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:111
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:117
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step:"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Point param:"
+msgstr "Punktparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Path param:"
+msgstr "Punktparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "_Bezeichner:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
+
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Anzahl der Generationen"
@@ -10798,12 +10054,8 @@ msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
-"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Dra_w all generations"
@@ -10880,12 +10132,8 @@ msgstr "Punktparameter ändern"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:226
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:238
-msgid ""
-"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
-msgstr ""
-"<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. "
-"<b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn."
+msgid "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
+msgstr "<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. <b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
@@ -10903,311 +10151,265 @@ msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Vektorparameter ändern"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:205
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
+msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:302
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:314 ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:324
-#: ../src/main.cpp:396 ../src/main.cpp:401 ../src/main.cpp:406
-#: ../src/main.cpp:417 ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:317
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
-"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:329 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:333
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:333
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:349 ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:479
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:379
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:389
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:394
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:399
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:404
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid ""
-"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
-"default) and 3"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:411
msgid "PS Level"
msgstr "PS Level"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:415
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid ""
-"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
-"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
+#: ../src/main.cpp:421
+msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:427
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei "
-"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
-"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+#: ../src/main.cpp:426
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:456
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/main.cpp:455
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:468
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/main.cpp:467
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:472
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
-#: ../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:477
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:484
+#: ../src/main.cpp:483
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:489
+#: ../src/main.cpp:488
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:495
+#: ../src/main.cpp:494
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:500
-msgid ""
-"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
-"inkscape)"
+#: ../src/main.cpp:499
+msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:501
+#: ../src/main.cpp:500
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
-#: ../src/main.cpp:506
+#: ../src/main.cpp:505
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:511
+#: ../src/main.cpp:510
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:512
+#: ../src/main.cpp:511
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:515
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:517
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:520
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:868 ../src/main.cpp:1256
+#: ../src/main.cpp:867
+#: ../src/main.cpp:1255
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11218,7 +10420,8 @@ msgstr ""
"Verfügbare Optionen:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -11228,11 +10431,14 @@ msgstr "_Neu"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2629 ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/menus-skeleton.h:43
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/menus-skeleton.h:53
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
@@ -11296,32 +10502,39 @@ msgstr "M_uster"
msgid "_Path"
msgstr "_Pfad"
+#: ../src/menus-skeleton.h:249
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
# !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/menus-skeleton.h:272
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "E_rweiterungen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:282
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/mesh-context.cpp:141 ../src/mesh-context.cpp:152
+#: ../src/mesh-context.cpp:131
+#: ../src/mesh-context.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
-#: ../src/mesh-context.cpp:159
+#: ../src/mesh-context.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -11329,169 +10542,121 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/mesh-context.cpp:166
+#: ../src/mesh-context.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] ""
-"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:336
+#: ../src/mesh-context.cpp:320
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Teile Gitter Reihe/Spalte"
-#: ../src/mesh-context.cpp:422
+#: ../src/mesh-context.cpp:406
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Gitter-Pfadtyp umschalten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:426
+#: ../src/mesh-context.cpp:410
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Durchschnittlicher Winkel für Gitterseite."
-#: ../src/mesh-context.cpp:430
+#: ../src/mesh-context.cpp:414
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
-#: ../src/mesh-context.cpp:434
+#: ../src/mesh-context.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Ecken glätten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:438
+#: ../src/mesh-context.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/mesh-context.cpp:523
+#: ../src/mesh-context.cpp:497
msgid "Create default mesh"
msgstr "Standard-Gitter erzeugen"
-#: ../src/mesh-context.cpp:743
+#: ../src/mesh-context.cpp:717
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:744
+#: ../src/mesh-context.cpp:718
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
#: ../src/object-edit.cpp:444
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
-"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
-"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
-"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+#: ../src/object-edit.cpp:454
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:693
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:701
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:705
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
-#: ../src/object-edit.cpp:952
+#: ../src/object-edit.cpp:948
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
-#: ../src/object-edit.cpp:956
+#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
-#: ../src/object-edit.cpp:960
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/object-edit.cpp:956
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
-#: ../src/object-edit.cpp:965
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/object-edit.cpp:961
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1105
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/object-edit.cpp:1101
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
-#: ../src/object-edit.cpp:1113
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+#: ../src/object-edit.cpp:1109
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
-#: ../src/object-edit.cpp:1303
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/object-edit.cpp:1299
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
-#: ../src/object-edit.cpp:1307
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert; mit <b>Alt</b> Radius sperren"
+#: ../src/object-edit.cpp:1303
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert; mit <b>Alt</b> Radius sperren"
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1348
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
-#: ../src/object-edit.cpp:1388
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
@@ -11541,9 +10706,7 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
+msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
#: ../src/path-chemistry.cpp:608
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -11561,151 +10724,102 @@ msgstr "Pfadrichtung umkehren"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
-#: ../src/pen-context.cpp:220 ../src/pencil-context.cpp:534
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
-
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:458 ../src/pencil-context.cpp:259
+#: ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:411
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:468 ../src/pencil-context.cpp:267
+#: ../src/pencil-context.cpp:234
+#: ../src/pen-context.cpp:421
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:423
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
-#: ../src/pen-context.cpp:630
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:640
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
-"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1281
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:375
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:348
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/pencil-context.cpp:386
+#: ../src/pencil-context.cpp:353
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
# !!!
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:478
+#: ../src/pencil-context.cpp:445
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
-#: ../src/pencil-context.cpp:584
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
-"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+#: ../src/pencil-context.cpp:501
+#: ../src/pen-context.cpp:191
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
# !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:612
+#: ../src/pencil-context.cpp:579
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
-#: ../src/persp3d.cpp:318
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+#: ../src/pen-context.cpp:583
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-#: ../src/persp3d.cpp:329
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
+#: ../src/pen-context.cpp:593
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
-# not sure here -cm-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tuschstift"
+#: ../src/pen-context.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Marker"
-msgstr "Filzstift"
+#: ../src/pen-context.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinsel"
+#: ../src/pen-context.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:104
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Wackelig"
+#: ../src/pen-context.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:105
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Klecksig"
+#: ../src/pen-context.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:106
-msgid "Tracing"
-msgstr "Nachzeichnen"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1280
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:293
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:304
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
#: ../src/preferences.cpp:134
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
@@ -11754,6 +10868,31 @@ msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
+# not sure here -cm-
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tuschstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Filzstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Wackelig"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Klecksig"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Nachzeichnen"
+
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC-Namensnennung"
@@ -11772,8 +10911,7 @@ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -11793,7 +10931,8 @@ msgid "Open Font License"
msgstr "Open-Font-Lizenz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/rdf.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
@@ -11806,12 +10945,11 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid ""
-"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
-"resource"
+msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource"
msgstr ""
-#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+#: ../src/rdf.cpp:241
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -11832,9 +10970,7 @@ msgstr "Autor/Urheber:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
-"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
@@ -11851,9 +10987,7 @@ msgstr "Herausgeber:"
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
@@ -11876,7 +11010,8 @@ msgstr "Beziehung:"
msgid "A related resource"
msgstr "Mischquelle:"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/rdf.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
@@ -11902,9 +11037,7 @@ msgid "Coverage:"
msgstr "Umfang:"
#: ../src/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
-"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
@@ -11924,9 +11057,7 @@ msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr ""
-"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
-"mitgewirkt haben."
+msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
@@ -11936,9 +11067,7 @@ msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr ""
-"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
-"finden ist."
+msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
@@ -11949,51 +11078,31 @@ msgstr "Fragment:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/rect-context.cpp:351
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/rect-context.cpp:292
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
-#: ../src/rect-context.cpp:506
+#: ../src/rect-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:509
+#: ../src/rect-context.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:458
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:462
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:540
+#: ../src/rect-context.cpp:485
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechteck erzeugen"
@@ -12001,712 +11110,549 @@ msgstr "Rechteck erzeugen"
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Defekte Links fixen"
-#: ../src/select-context.cpp:183
+#: ../src/select-context.cpp:165
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-#: ../src/select-context.cpp:184
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
+#: ../src/select-context.cpp:166
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:243
+#: ../src/select-context.cpp:219
msgid "Move canceled."
msgstr "Verschieben abgebrochen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:251
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:644
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:646
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:900
+#: ../src/select-context.cpp:936
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
-#: ../src/select-context.cpp:901
+#: ../src/select-context.cpp:937
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:938
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:1073
+#: ../src/select-context.cpp:1146
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:392
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:393
msgid "Delete text"
msgstr "Text löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:420
+#: ../src/text-context.cpp:992
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
msgid "Delete all"
msgstr "Alles löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:761 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
+#: ../src/sp-item-group.cpp:330
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 ../src/sp-item-group.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/sp-item-group.cpp:563
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:900
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 ../src/selection-chemistry.cpp:962
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1052
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:947
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:978
msgid "Raise to top"
msgstr "Nach ganz oben anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/widgets/ruler.cpp:209
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Paste style"
msgstr "Stil anwenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1213
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Paste size"
msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Paste size separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1262
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
msgid "No more layers above."
msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
msgid "No more layers below."
msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformationen zurücksetzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/seltrans.cpp:468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717
+#: ../src/seltrans.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2096
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2126
+#: ../src/seltrans.cpp:465
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2151
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
msgid "Move vertically"
msgstr "Vertikal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/seltrans.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2555
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
-"kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "Relink clone"
msgstr "Klon wiederverbinden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2751
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2918
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
#, fuzzy
msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols."
msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
#. Group just disappears, nothing to select.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964
msgid "Group to symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
-msgstr ""
-"Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren."
+msgstr "Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
msgid "Group from symbol"
msgstr "Gruppieren vom Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3187
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3256
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitmap ausgeben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap erstellen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3568
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
+msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3753
msgid "Set mask"
msgstr "Maskierung setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
msgid "Release clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881
msgid "Release mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3900
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930 ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951 ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3970
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
-#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgctxt "Web"
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung:"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
-
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:51 ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:63 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
-
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
-
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgctxt "Object"
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgctxt "Object"
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
-
-#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-msgctxt "Object"
-msgid "Clone"
-msgstr "Klone"
-
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
-
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
-
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:113
msgid "root"
msgstr "Wurzel"
# CHECK
-#: ../src/selection-describer.cpp:155 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Ebene <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:187
+#: ../src/selection-describer.cpp:147
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
-#: ../src/selection-describer.cpp:191
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in Gruppe %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:206
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren"
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren"
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:237 ../src/spray-context.cpp:203
-#: ../src/tweak-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:242
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:247
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:252
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:257
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:267
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>"
msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>"
-#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
+#: ../src/seltrans.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
@@ -12722,12 +11668,11 @@ msgstr "Stempeln"
msgid "Reset center"
msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:938 ../src/seltrans.cpp:1035
+#: ../src/seltrans.cpp:938
+#: ../src/seltrans.cpp:1035
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -12750,52 +11695,28 @@ msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1433
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
# !!! palettes, not swatches?
#: ../src/shortcuts.cpp:226
@@ -12803,484 +11724,545 @@ msgstr ""
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar."
+#: ../src/shortcuts.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+
#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:151
+#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+msgid "to %s"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-anchor.cpp:155
-msgid "<b>Link</b> without URI"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "without URI"
msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:457 ../src/sp-ellipse.cpp:780
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Segment"
+msgstr "Liniensegment"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Arc"
+msgstr "Arabisch (ar)"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:775
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#. Ellipse
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:378
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:777
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:382
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Flow region"
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Flow Region"
msgstr "Fließtext-Bereich"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:298
+#: ../src/sp-text.cpp:357
+#: ../src/text-context.cpp:1597
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgstr "Unicode-Zeichen:"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d characters%s)"
+msgstr "Unicode-Zeichen:"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:301
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:301 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/sp-guide.cpp:313
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Führungslinien löschen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:473
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/sp-guide.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
-"b> löscht."
+#: ../src/sp-guide.cpp:482
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
-#: ../src/sp-guide.cpp:474
+#: ../src/sp-guide.cpp:486
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:477
+#: ../src/sp-guide.cpp:489
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:482
+#: ../src/sp-guide.cpp:494
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1069
+#: ../src/sp-image.cpp:624
msgid "embedded"
msgstr "eingebettet"
-#: ../src/sp-image.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/sp-image.cpp:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/sp-image.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/sp-image.cpp:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:721
+#: ../src/spiral-context.cpp:263
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:265
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:404
#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:425
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
-#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:941
+#: ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:990
+#: ../src/sp-item.cpp:959
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:995
+#: ../src/sp-item.cpp:965
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1003
+#: ../src/sp-item.cpp:975
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1005
+#: ../src/sp-item.cpp:977
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:166
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:393
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:394 ../src/sp-offset.cpp:398
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:397
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:124
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:197
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
-
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:140
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
-
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:195
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:275
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:390
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:403
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:404
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:342
-msgid " from "
-msgstr " von "
-
-# !!!
-#: ../src/sp-tref.cpp:348
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
-
-# !!!
-#: ../src/sp-tspan.cpp:252
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Textweite</b>"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:299
-#, c-format
-msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
-msgstr "<b>'%s' Symbol</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:307
-msgid "..."
-msgstr "…"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:315
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
-
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:319
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:336
+#: ../src/sp-switch.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-#: ../src/spiral-context.cpp:468
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:336
+#: ../src/sp-switch.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#: ../src/sp-line.cpp:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:82
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
-#: ../src/splivarot.cpp:87 ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:88
+#: ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
-#: ../src/splivarot.cpp:99
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:104
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Division"
msgstr "Division"
-#: ../src/splivarot.cpp:109
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Cut path"
msgstr "Pfad zerschneiden"
-#: ../src/splivarot.cpp:134
+#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:160 ../src/splivarot.cpp:175
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/splivarot.cpp:359
+#: ../src/splivarot.cpp:374
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
-#: ../src/splivarot.cpp:205
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/splivarot.cpp:404
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
-#: ../src/splivarot.cpp:1307
+#: ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1310
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
-#: ../src/splivarot.cpp:1381
+#: ../src/splivarot.cpp:1580
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1477 ../src/splivarot.cpp:1542
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1478 ../src/splivarot.cpp:1543
+#: ../src/splivarot.cpp:1677
+#: ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1568
+#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1781
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
msgid "Outset path"
msgstr "Pfad erweitern"
-#: ../src/splivarot.cpp:1781
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
msgid "Inset path"
msgstr "Pfad schrumpfen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1783
+#: ../src/splivarot.cpp:1982
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1945
+#: ../src/splivarot.cpp:2144
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1947
+#: ../src/splivarot.cpp:2146
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereinfache Pfade:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1984
+#: ../src/splivarot.cpp:2183
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1996
+#: ../src/splivarot.cpp:2196
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
-#: ../src/splivarot.cpp:2010
+#: ../src/splivarot.cpp:2210
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:2026
+#: ../src/splivarot.cpp:2226
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:191
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:249
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:352
#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:353
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:353
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:70
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:182
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:131
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:188
+#: ../src/tweak-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:190
+#: ../src/tweak-context.cpp:172
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
-#: ../src/spray-context.cpp:211
+#: ../src/spray-context.cpp:195
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> "
-"der ersten Auswahl."
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> der ersten Auswahl."
-#: ../src/spray-context.cpp:214
+#: ../src/spray-context.cpp:198
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> "
-"der ersten Auswahl."
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> der ersten Auswahl."
-#: ../src/spray-context.cpp:217
+#: ../src/spray-context.cpp:201
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
-"initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen in einen "
-"<b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl."
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl."
-#: ../src/spray-context.cpp:670
+#: ../src/spray-context.cpp:641
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
-#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/spray-context.cpp:716
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/spray-context.cpp:720
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
-#: ../src/spray-context.cpp:753
+#: ../src/spray-context.cpp:724
msgid "Spray in single path"
msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/star-context.cpp:319
+#. Rectangle
+#: ../src/sp-rect.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. Spiral
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+
+#. Star
+#: ../src/sp-star.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:257
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
+#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
+#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
+#: ../src/sp-star.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:75
+msgid "Conditional Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-text.cpp:330
+#: ../src/verbs.cpp:328
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:347
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:253
+msgid " from "
+msgstr " von "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:259
+#: ../src/sp-use.cpp:244
+msgid "[orphaned]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Text Span"
+msgstr "Text-anker"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:222
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:230
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
+
+#: ../src/star-context.cpp:277
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
-#: ../src/star-context.cpp:456
+#: ../src/star-context.cpp:423
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/star-context.cpp:457
+#: ../src/star-context.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/star-context.cpp:490
+#: ../src/star-context.cpp:452
msgid "Create star"
msgstr "Stern erstellen"
@@ -13289,240 +12271,218 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259 ../src/text-chemistry.cpp:280
+#: ../src/text-chemistry.cpp:261
+#: ../src/text-chemistry.cpp:282
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:285
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:303
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:305
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:371
+#: ../src/text-chemistry.cpp:375
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Text in Form fließen lassen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:393
+#: ../src/text-chemistry.cpp:397
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:467
+#: ../src/text-chemistry.cpp:471
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Fließtext aufheben"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#: ../src/text-chemistry.cpp:483
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:497
+#: ../src/text-chemistry.cpp:501
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:525
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:530
+#: ../src/text-chemistry.cpp:534
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
-#: ../src/text-context.cpp:425
+#: ../src/text-context.cpp:390
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:427
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+#: ../src/text-context.cpp:392
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:481
+#: ../src/text-context.cpp:446
msgid "Create text"
msgstr "Text erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:506
+#: ../src/text-context.cpp:471
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:521
+#: ../src/text-context.cpp:486
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:556
+#: ../src/text-context.cpp:521
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:558 ../src/text-context.cpp:869
+#: ../src/text-context.cpp:523
+#: ../src/text-context.cpp:830
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
-#: ../src/text-context.cpp:646
+#: ../src/text-context.cpp:606
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:664
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:675
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Fließtext wird erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:677
msgid "Create flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:718
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+#: ../src/text-context.cpp:679
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:854
+#: ../src/text-context.cpp:815
msgid "No-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:817
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:893
+#: ../src/text-context.cpp:854
msgid "Make bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/text-context.cpp:911
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Make italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/text-context.cpp:950
+#: ../src/text-context.cpp:911
msgid "New line"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../src/text-context.cpp:992
+#: ../src/text-context.cpp:953
msgid "Backspace"
msgstr "Rückschritt"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1009
msgid "Kern to the left"
msgstr "Unterschneidung nach links"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Unterschneidung nach rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1098
+#: ../src/text-context.cpp:1059
msgid "Kern up"
msgstr "Unterschneidung nach oben"
-#: ../src/text-context.cpp:1123
+#: ../src/text-context.cpp:1084
msgid "Kern down"
msgstr "Unterschneidung nach unten"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1160
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1198
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1244
+#: ../src/text-context.cpp:1205
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1262
+#: ../src/text-context.cpp:1223
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1397
+#: ../src/text-context.cpp:1360
msgid "Paste text"
msgstr "Text einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1614
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
-"beginnen."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/text-context.cpp:1616
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
-"beginnen."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/text-context.cpp:1624
+#: ../src/tools-switch.cpp:103
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-#: ../src/text-context.cpp:1760
+#: ../src/text-context.cpp:1726
msgid "Type text"
msgstr "Text eingeben"
@@ -13530,134 +12490,85 @@ msgstr "Text eingeben"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
-#: ../src/tools-switch.cpp:141
+#: ../src/tools-switch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:93
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
-#: ../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Scrollen</b> um das "
-"ausgewählte Objekt zu sprühen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:94
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Scrollen</b> um das ausgewählte Objekt zu sprühen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/tools-switch.cpp:95
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
-"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
-"für einzelne Flächen)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:96
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/tools-switch.cpp:97
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/tools-switch.cpp:98
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/tools-switch.cpp:99
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
-"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+#: ../src/tools-switch.cpp:100
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+#: ../src/tools-switch.cpp:101
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
-#: ../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
-"(hoch/runter)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:102
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+#: ../src/tools-switch.cpp:104
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
-#: ../src/tools-switch.cpp:213
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten "
-"Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:219
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+#: ../src/tools-switch.cpp:106
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
-#: ../src/tools-switch.cpp:225
+#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Ziehen</b> um die Dimensionen von Objekten zu messen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:237
+#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
-#: ../src/tools-switch.cpp:243
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
+#: ../src/tools-switch.cpp:110
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
-#: ../src/tools-switch.cpp:249
+#: ../src/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:255
+#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
@@ -13666,248 +12577,238 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Spur: %1. %2 Knoten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
-#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
+#: ../src/trace/trace.cpp:59
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:132
+#: ../src/trace/trace.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:356
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
-#: ../src/trace/trace.cpp:93
+#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
-#: ../src/trace/trace.cpp:111
+#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
-#: ../src/trace/trace.cpp:215
+#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
-#: ../src/trace/trace.cpp:312
+#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
-#: ../src/trace/trace.cpp:396
+#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
-#: ../src/trace/trace.cpp:419
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
-#: ../src/trace/trace.cpp:426
+#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:529
+#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitmap vektorisieren"
-#: ../src/trace/trace.cpp:533
+#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:196
+#: ../src/tweak-context.cpp:177
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:200
+#: ../src/tweak-context.cpp:181
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
-"zum <b>verschieben hinaus</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:189
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#: ../src/tweak-context.cpp:193
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>größer skalieren</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
-"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>Löschen</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:240
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
-"<b>schiebt sie auseinander</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:248
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
-"ab</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:260
+#: ../src/tweak-context.cpp:241
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
-#: ../src/tweak-context.cpp:264
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:268
+#: ../src/tweak-context.cpp:249
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
-"<b>verringern</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1234
+#: ../src/tweak-context.cpp:1196
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+#: ../src/tweak-context.cpp:1230
msgid "Move tweak"
msgstr "Verschieben-Justage"
# Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+#: ../src/tweak-context.cpp:1238
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+#: ../src/tweak-context.cpp:1242
msgid "Scale tweak"
msgstr "Skalieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Rotieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pfadrauheit-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Farb-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Farbrauschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1316
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Blur tweak"
msgstr "Unschärfe-Justage"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:584
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:607
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:583
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:433
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:486
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:546
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 ../src/ui/clipboard.cpp:618
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:589
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:617
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Informationen über Inkscape"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Ü_bersetzer"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
@@ -13923,13 +12824,13 @@ msgstr "_Lizenz"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
@@ -13945,255 +12846,259 @@ msgstr ""
"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute"
msgstr "Verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Positionne verändern"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
msgstr "Entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
msgstr "Positionen zufällig machen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Textgrundlinien verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 ../src/verbs.cpp:2928
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 ../src/verbs.cpp:2930
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:2932
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:2934
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2936
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:2938
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2940
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2942
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:2946
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
-"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Last selected"
msgstr "Zuletzt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "First selected"
msgstr "Zuerst gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Biggest object"
msgstr "Größtes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -14215,39 +13120,719 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+msgid "S_hift"
+msgstr "Versc_hiebung"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+msgid "_Trace"
+msgstr "Bild _vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
-"die Konturfarbe fest"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
msgid "Change color definition"
msgstr "Farbdefinition ändern"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Konturfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove fill color"
msgstr "Füllfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
@@ -14255,11 +13840,13 @@ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
@@ -14268,314 +13855,281 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1028
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Show page _border"
msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rand_schatten anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid ""
-"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing but used when exporting to bitmap."
-msgstr ""
-"Farbe des Seitenhintergrundes. Hinweis: Transparenzeinstellungen werden "
-"während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap "
-"exportiert wird."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap."
+msgstr "Farbe des Seitenhintergrundes. Hinweis: Transparenzeinstellungen werden während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap exportiert wird."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Border _color:"
msgstr "_Randfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Page border color"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Color of the page border"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Default _units:"
msgstr "_Standard-Einheiten:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show _guides"
msgstr "_Führungslinien anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guideline color"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap _distance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap"
msgstr "Immer einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
-"definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden "
-"einzurasten"
+msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "An Maskierungspfaden einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden "
-"einzurasten"
+msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Senkrecht einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-msgid ""
-"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht "
-"einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Tangential einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
-msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential "
-"einzurasten"
+msgstr "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "Neues Gitter erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Scripting"
msgstr "Skripte"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Farbe</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rand</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Seitengröße</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Führungslinien</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
@@ -14583,141 +14137,347 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:493
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Profil entknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728
msgid "External scripts"
msgstr "Externe Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Eingebettete Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
-"Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei"
+msgstr "Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:804
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:814
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881
msgid "Script id"
msgstr "Skript id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:887
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhalt:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
msgid "_Save as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1005
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1006
msgid "Use _default"
msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
msgid "Add external script..."
msgstr "Füge externes Script hinzu..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1119
msgid "Select a script to load"
msgstr "Skript zum Laden auswählen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1178
msgid "Remove external script"
msgstr "Lösche externes Script"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1212
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1312
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1395
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1396
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1638
msgid "Remove grid"
msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "Changed document unit"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_exportieren als…"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportiert jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Schließen wenn fertig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Exportbereich</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Brei_te:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Bildgröße</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
+msgid "pixels at"
+msgstr "Pixel bei"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Dateiname</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt"
+msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013
+msgid "No items selected."
+msgstr "Kein Element gewählt."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exportiere %1 Dateien"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Export abgebochen."
+
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
-#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#: ../src/verbs.cpp:290
+#: ../src/verbs.cpp:309
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -14756,11 +14516,12 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -14924,16 +14685,8 @@ msgstr "_Muster der Kontur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
-"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
-"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
-"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625
msgid "Image File"
@@ -15012,12 +14765,8 @@ msgid "Cone Angle"
msgstr "Konuswinkel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077
msgid "New light source"
@@ -15039,325 +14788,267 @@ msgstr "Umb_enennen"
msgid "Rename filter"
msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1419
msgid "filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1478
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1577
msgid "_Effect"
msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1587
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1725
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filterbaustein entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Remove merge node"
msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filterbausteine umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
msgid "No effect selected"
msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektparameter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2562
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breite des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
-"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
-"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
-"angeben zu müssen."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
-"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
-"der Eingangsbildpunkte sind."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
-"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
-"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
-"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
-"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
-"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
-"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
-"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
-"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
-"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
-"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
-"angewendet werden kann."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
-"beeinflusst."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Oberflächenskalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
-"der Eingabe gewonnen wird."
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "Constant:"
msgstr "Konstante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "X displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
msgid "Flood Color:"
msgstr "Füllfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standard Abweichung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15365,242 +15056,133 @@ msgstr ""
"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bild-Quelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Specular Color:"
msgstr "Glanzpunktfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequenz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709
msgid "Seed:"
msgstr "Startwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
-"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2738
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
-"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
-"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die "
-"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß "
-"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
-"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
-"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
-"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
-"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
-"Werten der Bilder."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
-"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
-"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der "
-"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
-"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
-"unabhängig. "
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
-"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
-"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
-"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
-"und Quetscheffekte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
-"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
-"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. "
-"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
-"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
-"oder einem anderen Teil des Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
-"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
-"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
-"Modus."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
-"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
-"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
-"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, "
-"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
-"befinden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
-"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
-"lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</"
-"b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
-"Graphik."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von "
-"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
-"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filterbaustein duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
@@ -15610,9 +15192,7 @@ msgstr "Finden:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "R_eplace:"
@@ -15787,7 +15367,8 @@ msgstr "Spiralen"
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
@@ -15821,7 +15402,8 @@ msgstr "Klone"
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -15937,7 +15519,8 @@ msgstr "Diese Warnung nicht erneut zeigen"
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "Schrift '%1' ersetzt durch '%2'"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "alles"
@@ -15949,31 +15532,39 @@ msgstr "allgemein"
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -15981,15 +15572,18 @@ msgstr "Kyrillisch"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Äthiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
@@ -16001,11 +15595,13 @@ msgstr "Gotisch"
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
@@ -16017,27 +15613,33 @@ msgstr "Han"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
@@ -16045,19 +15647,23 @@ msgstr "Lao"
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamschrift"
@@ -16065,39 +15671,48 @@ msgstr "Oghamschrift"
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
@@ -16109,19 +15724,23 @@ msgstr "Kanadisch Aborigini"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
@@ -16133,7 +15752,8 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)"
msgid "Cypriot"
msgstr "Zypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
@@ -16149,7 +15769,8 @@ msgstr "Schaw"
msgid "Linear B"
msgstr "Linearschrift B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
@@ -16157,23 +15778,28 @@ msgstr "Tai Le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Neu Tai-Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylheti Nagari"
@@ -16189,7 +15815,8 @@ msgstr "Kharoshthi"
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugeordnet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesisch"
@@ -16201,7 +15828,8 @@ msgstr "Keilschrift"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phönizisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phagpa"
@@ -16209,35 +15837,43 @@ msgstr "Phagpa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
@@ -16682,7 +16318,8 @@ msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y: [Führungslinien]"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Label:"
msgstr "_Bezeichner:"
@@ -16740,11 +16377,8 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Enable gradient editing"
@@ -16759,12 +16393,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
-"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Ctrl+click _dot size:"
@@ -16776,21 +16406,15 @@ msgstr "(Faktor zur Kontur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
-"Strichdicke)"
+msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
-"Objekten übernommen werden."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Style of new objects"
@@ -16809,12 +16433,8 @@ msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
@@ -16827,9 +16447,7 @@ msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
-"machen"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Tools"
@@ -16845,9 +16463,7 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Geometric bounding box"
@@ -16866,9 +16482,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
@@ -16876,12 +16490,8 @@ msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
-"umgewandelt."
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Average all sketches"
@@ -16938,9 +16548,7 @@ msgstr "Markierung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Box"
@@ -16948,8 +16556,7 @@ msgstr "Umschließendes Rechteck"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
@@ -16981,38 +16588,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn "
-"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
-"Aktion abgeschlossen ist."
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es "
-"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
-"abgeschlossen ist."
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
-"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Show temporary path outline"
@@ -17020,9 +16613,7 @@ msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr ""
-"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
-"angezeigt."
+msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show temporary outline for selected paths"
@@ -17030,21 +16621,15 @@ msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "_Flash time:"
msgstr "Anzeigedauer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
-"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Editing preferences"
@@ -17063,12 +16648,8 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
-"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
@@ -17086,7 +16667,8 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
@@ -17096,14 +16678,8 @@ msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-msgid ""
-"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
-"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
-"intersections will be displayed."
-msgstr ""
-"Der Beginn und das Ende des Mess-Werkzeugs-Steuerungszeile wird nicht zum "
-"Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen "
-"werden angezeigt."
+msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
+msgstr "Der Beginn und das Ende des Mess-Werkzeugs-Steuerungszeile wird nicht zum Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen werden angezeigt."
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
@@ -17115,12 +16691,8 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Freihandmodus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
-"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
@@ -17134,24 +16706,16 @@ msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -17161,23 +16725,16 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste "
-"in der Textleiste"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid ""
-"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
-"on the system"
-msgstr ""
-"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf "
-"dem System nicht verfügbar sind"
+msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
+msgstr "Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf dem System nicht verfügbar sind"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pixel"
@@ -17215,21 +16772,15 @@ msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-msgstr ""
-"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in "
-"Textdialogen verwendet werden"
+msgstr "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in Textdialogen verwendet werden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
-"file"
-msgstr ""
-"Die Textgrößen-Einheiten oben in Pixel (px) vor dem Speichern einer Datei "
-"immer umwandeln"
+msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"
+msgstr "Die Textgrößen-Einheiten oben in Pixel (px) vor dem Speichern einer Datei immer umwandeln"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
@@ -17259,38 +16810,24 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
-"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
-"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Nutze den alten Farbverlaufs-Editor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
-"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, zeigt die Schaltfläche Verlaufsbearbeitung im Füllung & "
-"Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das "
-"Verlaufswerkzeug verwendet."
+msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, zeigt die Schaltfläche Verlaufsbearbeitung im Füllung & Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das Verlaufswerkzeug verwendet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid ""
-"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
-msgstr ""
-"Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen "
-"im Uhrzeigersinn)"
+msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr "Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen im Uhrzeigersinn)"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
@@ -17304,9 +16841,7 @@ msgstr "Objektverbinder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Interface"
@@ -17620,11 +17155,8 @@ msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
-"Neustart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
@@ -17632,23 +17164,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
-"(erfordert Neustart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
-"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Clear list"
@@ -17659,37 +17184,24 @@ msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Zoom Korrektur (in %)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
-"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
-"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
-"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
@@ -17697,12 +17209,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
-"Filtereffektdialog."
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
@@ -17724,23 +17232,16 @@ msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
-"icons, or both"
-msgstr ""
-"Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder "
-"beides angezeigen"
+msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder beides angezeigen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid ""
-"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
-msgstr ""
-"Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides "
-"zeigt"
+msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides zeigt"
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
@@ -17818,32 +17319,20 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
-"Benutzereinstellungen)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
-"(speichert Geometrie im Dokument)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Speichere Dialogstatud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
-"when it closes)"
-msgstr ""
-"Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen "
-"Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)"
+msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
+msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
@@ -17875,8 +17364,7 @@ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Dialog Transparency"
@@ -17903,23 +17391,12 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid ""
-"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
-"sharing version controlled files."
-msgstr ""
-"Speichern von Dokumenten Ansichtsfenstern (Zoom-und Verschiebungs-Position). "
-"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien "
-"verwendet wird."
+msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files."
+msgstr "Speichern von Dokumenten Ansichtsfenstern (Zoom-und Verschiebungs-Position). Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien verwendet wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -18016,24 +17493,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"- und \"Kopie "
-"speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell "
-"offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten "
-"Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"- und \"Kopie speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
@@ -18043,12 +17511,8 @@ msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid ""
-"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
-"Document Properties->Metadata."
-msgstr ""
-"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über "
-"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
+msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata."
+msgstr "Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "_Grab sensitivity:"
@@ -18059,12 +17523,8 @@ msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Pixel (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "_Click/drag threshold:"
@@ -18078,11 +17538,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "_Handle size:"
@@ -18097,25 +17554,16 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
-"wird (Stift, Radierer, Maus)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Input devices"
@@ -18127,12 +17575,8 @@ msgid "Use named colors"
msgstr "Benutze Farbnamen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
-"von nummerischen Werten."
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "XML formatting"
@@ -18151,12 +17595,8 @@ msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "E_inzug, Leerzeichen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
-"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Path data"
@@ -18177,14 +17617,11 @@ msgstr "Optimiert"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#, fuzzy
-msgid "Path string format"
+msgid "Path string format:"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid ""
-"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
-"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
-"relative coordinates)"
+msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
@@ -18192,12 +17629,8 @@ msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
-"1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Numbers"
@@ -18216,12 +17649,8 @@ msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimal _Exponent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
-"SVG Dateien geschrieben."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
@@ -18236,12 +17665,8 @@ msgid "Print warnings"
msgstr "Drucke Warnungen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
-"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
+msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Remove attributes"
@@ -18257,13 +17682,8 @@ msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Gebe Warnung aus, wenn ungeeignete Stil-Eigenschaften gefunden werden (dh "
-"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
-"inkscape_data_dir/Attribute."
+msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Gebe Warnung aus, wenn ungeeignete Stil-Eigenschaften gefunden werden (dh 'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
@@ -18280,16 +17700,8 @@ msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
-msgstr ""
-"Gibt Warnung aus, wenn redundante Stil-Eigenschaften gefunden wurden (dh, "
-"wenn eine Eigenschaft den Standardwert hat und ein anderer Wert wird nicht "
-"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
-"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
+msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Gibt Warnung aus, wenn redundante Stil-Eigenschaften gefunden wurden (dh, wenn eine Eigenschaft den Standardwert hat und ein anderer Wert wird nicht vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Delete redundant style properties"
@@ -18304,25 +17716,16 @@ msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften beim Lesen von SVG-"
-"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start "
-"verlangsamen)"
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften beim Lesen von SVG-Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start verlangsamen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung "
-"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Writing"
@@ -18330,9 +17733,7 @@ msgstr "Schreiben"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-"
-"Dateien"
+msgstr "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-Dateien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "SVG output"
@@ -18390,8 +17791,7 @@ msgstr "Anzeigenversatz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr ""
-"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Proofing"
@@ -18435,8 +17835,7 @@ msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr ""
-"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Black point compensation"
@@ -18475,12 +17874,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
-"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgctxt "Filesystem"
@@ -18488,13 +17883,8 @@ msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Ort für automatisches Speichern:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid ""
-"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
-"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis, wo automatisch gespeicherte Dokumente geschrieben werden, "
-"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem "
-"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
+msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr "Das Verzeichnis, wo automatisch gespeicherte Dokumente geschrieben werden, sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "_Interval (in minutes):"
@@ -18502,20 +17892,15 @@ msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
-"gespeichert."
+msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
-"Speicherplatz einschränken."
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -18538,12 +17923,8 @@ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
-"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
@@ -18574,14 +17955,8 @@ msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
-"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
-"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Color stock markers the same color as object"
@@ -18589,9 +17964,7 @@ msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
-"Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das "
-"Objekt"
+msgstr "Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das Objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
@@ -18624,12 +17997,8 @@ msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
@@ -18641,32 +18010,19 @@ msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
@@ -18678,8 +18034,7 @@ msgstr "Alt+Scroll-Rad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
-"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
+msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Selecting"
@@ -18687,7 +18042,7 @@ msgstr "Auswählen"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
@@ -18708,43 +18063,32 @@ msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
-"skaliert."
+msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:611
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -18759,12 +18103,8 @@ msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Ctrl+arrows"
@@ -18783,12 +18123,8 @@ msgid "_Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Autoscrolling"
@@ -18799,26 +18135,18 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
@@ -18830,12 +18158,8 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
-"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Scrolling"
@@ -18848,60 +18172,39 @@ msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen "
-"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
-"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
-"nächsten ist."
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
-"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
-"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
-"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Snapping"
@@ -18913,11 +18216,8 @@ msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
@@ -18926,9 +18226,7 @@ msgstr "> und < skalieren um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "_Inset/Outset by:"
@@ -18936,23 +18234,15 @@ msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
+msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich "
-"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
@@ -18964,24 +18254,16 @@ msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie "
-"relativ zum ursprünglichen Winkel"
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie relativ zum ursprünglichen Winkel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "_Zoom in/out by:"
@@ -18992,12 +18274,8 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Steps"
@@ -19034,17 +18312,11 @@ msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Deleting original: clones"
@@ -19067,14 +18339,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
-"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
-"den alten Originalen."
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
@@ -19084,28 +18350,19 @@ msgstr "Klone"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Before applying"
@@ -19117,13 +18374,11 @@ msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
-"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
-"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Apply clippath/mask to every object"
@@ -19131,13 +18386,11 @@ msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
-"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "After releasing"
@@ -19161,14 +18414,11 @@ msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid ""
-"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
-"fill color"
-msgstr ""
-"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-"
-"Füllfarbe"
+msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
+msgstr "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-Füllfarbe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Markierungen"
@@ -19197,9 +18447,7 @@ msgstr "(erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt werden sollen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Rendering _cache size:"
@@ -19211,13 +18459,8 @@ msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
-"Setzt die Größe des Speichers pro Dokument, die verwendet werden kann, um "
-"gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf "
-"Null setzen um Cachen auszuschalten"
+msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr "Setzt die Größe des Speichers pro Dokument, die verwendet werden kann, um gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf Null setzen um Cachen auszuschalten"
#. blur quality
#. filter quality
@@ -19252,12 +18495,8 @@ msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
@@ -19327,8 +18566,7 @@ msgstr "Standard-Exportauflösung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
@@ -19372,28 +18610,22 @@ msgstr "Datei-Auflösung überschreiben"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der "
-"Datei"
+msgstr "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der Datei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
-msgid ""
-"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
-"create will be added seperately to "
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder "
-"benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
+msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to "
+msgstr "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:50
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
@@ -19407,19 +18639,16 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
msgstr " _Zurücksetzen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
-msgid ""
-"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
-"in the shortcut file listed above"
-msgstr ""
-"Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen "
-"in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten"
+msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above"
+msgstr "Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Import ..."
@@ -19455,24 +18684,16 @@ msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Ignore words with digits"
@@ -19499,24 +18720,16 @@ msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
-"(0,9766 auf manchen Systemen)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
-"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "System info"
@@ -19598,7 +18811,8 @@ msgstr "Ort der Icon-Themen"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
@@ -19608,7 +18822,8 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
@@ -19620,7 +18835,8 @@ msgstr "Testgebiet"
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@@ -19648,7 +18864,8 @@ msgstr "Anzahl Tasten:"
msgid "Tablet"
msgstr "Grafiktablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1931
msgid "pad"
msgstr "Unterlage"
@@ -19656,7 +18873,8 @@ msgstr "Unterlage"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -19669,16 +18887,13 @@ msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
-msgid ""
-"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
-"or to a single (usually focused) 'Window'"
-msgstr ""
-"Ein Gerät kann 'deaktiviert' werden. Seine Koordinaten werden auf den "
-"gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das "
-"aktive) 'Fenster'"
+msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr "Ein Gerät kann 'deaktiviert' werden. Seine Koordinaten werden auf den gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das aktive) 'Fenster'"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
@@ -19721,8 +18936,9 @@ msgstr "Ebene umbenennen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410
+#: ../src/verbs.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
@@ -19730,7 +18946,8 @@ msgstr "Ebene"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
msgid "Rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
@@ -19760,27 +18977,33 @@ msgstr "Zur Ebene verschieben"
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ebene einblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Ebene ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624
+#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627
+#: ../src/verbs.cpp:1425
msgid "Lock other layers"
msgstr "Anderen Ebene sperren"
@@ -19788,31 +19011,35 @@ msgstr "Anderen Ebene sperren"
msgid "Moved layer"
msgstr "Verschobene Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
+msgid "Add Path Effect"
+msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen"
+
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
msgid "Add path effect"
msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen"
@@ -19883,10 +19110,6 @@ msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
-msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Pfad-Effekt hinzufügen"
-
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
@@ -19905,8 +19128,10 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -19942,35 +19167,6 @@ msgstr "Erstellen von Vorlage"
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Info"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
-msgid "no template selected"
-msgstr "Keine Vorlage gewählt"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98
-msgid "Path: "
-msgstr "Verzeichnis:"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Schlagworte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110
-msgid "By: "
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
@@ -20002,14 +19198,18 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -20036,8 +19236,9 @@ msgstr "_Ausblenden"
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2627
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
@@ -20047,11 +19248,8 @@ msgstr "_Interaktivität"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:153
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
-"\" zulässig)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:186
@@ -20142,7 +19340,8 @@ msgstr "Keine Beschreibung"
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Suche Clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Konnte nicht zu Open Clip Art Library verbinden"
@@ -20155,12 +19354,8 @@ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Kein Clipart mit Namen <b>%1</b> gefunden."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben "
-"wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen."
+msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
@@ -20168,7 +19363,111 @@ msgstr "Suchen"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:162
+msgid "_Curves (multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:165
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:176
+msgid "_Islands (weight)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:179
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:191
+msgid "Sparse pixels (window _radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+msgid "Sparse pixels (_multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:231
+msgid "Heuristics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "_Voronoi diagram"
+msgstr "Voronoi Diagramm"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Convert to _B-spline curves"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Bewahren Sie ID-Namen, die starten mit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "_Smooth curves"
+msgstr "Ecken glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254
+msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
+msgid "Reset all settings to defaults"
+msgstr "Alle Einstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Trace pixel art"
+msgstr "Pixel bei"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:376
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your document before continue.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
@@ -20192,6 +19491,80 @@ msgstr "SVG Dokument"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
+
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
@@ -20218,12 +19591,12 @@ msgid "Add glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
@@ -20231,133 +19604,164 @@ msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Glyphenform festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Remove font"
msgstr "Schrift entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Remove glyph"
msgstr "Glyphe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Fehlende Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
msgid "From selection..."
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Glyph name"
msgstr "Name der Glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Matching string"
msgstr "Passende Zeichenkette "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Add Glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "Add pair"
msgstr "Paarung hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "First Unicode range"
msgstr "Erster Unicodebereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
msgid "Kerning value:"
msgstr "Unterschneidungswert:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "Set font family"
msgstr "Schriftfamilie setzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "font"
msgstr "Schrift"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "Add font"
msgstr "Schrift hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale Einstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glyphen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Kerning"
msgstr "_Unterschneidung"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
msgid "Sample Text"
msgstr "Beispieltext"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934
msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
msgid "Symbol set: "
msgstr "Symbolsatz:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138
msgid "Current Document"
msgstr "Aktuelles Dokument"
@@ -20385,30 +19789,85 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Unbenannte Symbole"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
-msgid "Set fill"
-msgstr "Füllung festlegen"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Info"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Kontur festlegen"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
+msgid "no template selected"
+msgstr "Keine Vorlage gewählt"
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
+msgid "Path: "
+msgstr "Verzeichnis:"
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Schlagworte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "By: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
+
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
+msgid "Text path offset"
+msgstr "Text-Pfad-Versatz"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
@@ -20436,12 +19895,12 @@ msgstr "Gleiche Höhe"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:690
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696 ../src/ui/dialog/tile.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:768
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
@@ -20460,9 +19919,7 @@ msgstr "Gleiche Breite"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten "
-"Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
@@ -20516,9 +19973,7 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
+msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
@@ -20602,12 +20057,8 @@ msgid "Stac_k scans"
msgstr "Scans stapeln"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
@@ -20664,16 +20115,11 @@ msgstr "Pfade optimieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
# CHECK
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
@@ -20712,8 +20158,7 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
@@ -20725,29 +20170,13 @@ msgstr "Aktualisieren"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
-msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "Alle Einstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Horizontal:"
@@ -20784,20 +20213,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -20828,12 +20249,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Relative Bewegung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "_Scale proportionally"
@@ -20848,24 +20265,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Scale"
@@ -20917,6 +20326,118 @@ msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributwert"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865
+msgid "New element node..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
+
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Kurve ziehen"
@@ -20937,28 +20458,20 @@ msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, "
-"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG"
-"+ALT)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
-"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
msgid "Retract handles"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
@@ -21046,64 +20559,6 @@ msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die "
-"Auswahl umzuschalten."
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-#, c-format
-msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
-msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
-msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu "
-"bearbeiten (mehr: Umschalt)"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu "
-"bearbeiten (mehr: Shift)"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
-
#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
@@ -21133,20 +20588,14 @@ msgstr "more: STRG, ALT"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g"
-"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
msgctxt "Path handle tip"
@@ -21161,20 +20610,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide "
-"Anfasser drehen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
-"Zurücknehmen"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
msgctxt "Path hande tip"
@@ -21185,9 +20628,7 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
-"konvertieren (%s)"
+msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
#, c-format
@@ -21204,8 +20645,7 @@ msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1266
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgctxt "Path node tip"
@@ -21215,16 +20655,12 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
-"zu löschen"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1276
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
-"verändern"
+msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgctxt "Path node tip"
@@ -21240,22 +20676,14 @@ msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der "
-"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1294
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
-"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1305
#, c-format
@@ -21271,153 +20699,184 @@ msgstr "symmetrischer Knoten"
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Knoten automatisch glätten"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
+msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Scale handle"
msgstr "Anfasser skalieren"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
msgid "Rotate handle"
msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
msgid "Cycle node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
msgid "Drag handle"
msgstr "Anfasser ziehen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des "
-"Winkels um %f° Stufen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu "
-"rotieren"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Rotieren um %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° "
-"Stufen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden "
-"Anfasser zu krümmen (scheren)"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
-"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu "
-"ändern"
+msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "Blur (%)"
@@ -21509,7 +20968,8 @@ msgstr "Unten:"
msgid "Bottom margin"
msgstr "Unterer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -21535,14 +20995,10 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
msgid "Set page size"
msgstr "Seitengröße setzen"
@@ -21647,12 +21103,8 @@ msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bitmap-Editor wählen:"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
-"Pseudozufallszahlen."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
msgid "Backend"
@@ -21675,24 +21127,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
@@ -21710,7 +21150,7 @@ msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
@@ -21734,7 +21174,8 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Keine Kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
@@ -21799,14 +21240,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
@@ -21886,12 +21329,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
@@ -21975,14 +21420,8 @@ msgstr "Alpha anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
-"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Alphawert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung "
-"eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom"
+msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Alphawert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
msgid "Adjust saturation"
@@ -21990,14 +21429,8 @@ msgstr "Sättigung anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
-"ohne Zusatztaste für Farbton"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, ohne Zusatztaste für Farbton"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1369
msgid "Adjust lightness"
@@ -22005,14 +21438,8 @@ msgstr "Helligkeit anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1371
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
-"ohne Zusatztaste für Farbwert."
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, ohne Zusatztaste für Farbwert."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1375
msgid "Adjust hue"
@@ -22020,14 +21447,8 @@ msgstr "Farbton anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Farbton</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit "
-"<b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit "
-"<b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Farbton</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1497
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1511
@@ -22037,11 +21458,11 @@ msgstr "Breite der Konturlinie"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1498
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
@@ -22094,43 +21515,32 @@ msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
#: ../src/vanishing-point.cpp:326
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] ""
-"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] ""
-"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
#: ../src/vanishing-point.cpp:341
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
+#: ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -22138,7 +21548,8 @@ msgstr "Bearbeiten"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:251
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -22148,2376 +21559,2320 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1226
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1242
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1356 ../src/verbs.cpp:1388
-#: ../src/verbs.cpp:1394 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1433
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1392
+#: ../src/verbs.cpp:1398
+#: ../src/verbs.cpp:1422
+#: ../src/verbs.cpp:1437
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1288 ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1296
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1293
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1304
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1314
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:1351
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1358
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplizierte Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1386
+#: ../src/verbs.cpp:1390
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1403
+#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle Ebenen zeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1412
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1427
+#: ../src/verbs.cpp:1431
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1511
+#: ../src/verbs.cpp:1515
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1516
+#: ../src/verbs.cpp:1520
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Clean _up document"
msgstr "Dokument säubern"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importiere Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Templates..."
msgstr "Vorlagen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create new project from template"
msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
-"verbunden)"
+msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt entsteht"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Verbinden mit Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Originalpfad klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
-"selected path"
-msgstr ""
-"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und "
-"verweist auf den ausgewählten Pfad"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
+msgstr "Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und verweist auf den ausgewählten Pfad"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
-"umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol zum Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid ""
-"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr ""
-"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte "
-"wählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr ""
-"Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
+msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Konturstil"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid ""
-"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
-"selected objects"
-msgstr ""
-"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, "
-"Marker) wie die ausgewählten Objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
+msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, Marker) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekttyp"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
-"etc) as the selected objects"
-msgstr ""
-"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, "
-"Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects"
+msgstr "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Select Next"
msgstr "Nächstes auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Select next object or node"
msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorheriges auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+#, fuzzy
+msgid "Trace Pixel Art..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Reihen und Spalten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Show all layers"
msgstr "Zeige alle Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zeige all die Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Hide all the layers"
msgstr "All die Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Lock all layers"
msgstr "A_lle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle der Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Release"
msgstr "F_reigeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-Boxen erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Measurement tool"
msgstr "Messwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2676 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Pfade entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spraydose"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Gitter-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2757 ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Vollbild und Fokusmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "No _Filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2775 ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Color-managed view"
msgstr "Farbverwaltungsansicht"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "P_references..."
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glyphen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_ymbole..."
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Suchen/Ersetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekteigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektattribute bearbeiten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Pfad-Effekt-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben…"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
-"Rendermodus aus"
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportiere PNG Bild..."
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Vorherige Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
# !!! mnemonics
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Farbprofil entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Add External Script"
msgstr "Füge externes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Add an external script"
msgstr "Füge ein externes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Remove External Script"
msgstr "Lösche externes Script"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Remove an external script"
msgstr "Lösche ein externes Script"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2948 ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:141
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:207
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
# !!!
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:265
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
-msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
msgid "Closed arc"
msgstr "Geschlossener Bogen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:373
msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:397
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
@@ -24542,9 +23897,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:340
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355
msgid "Angle in Y direction"
@@ -24566,9 +23919,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:379
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394
msgid "Angle in Z direction"
@@ -24586,9 +23937,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:418
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:235
@@ -24608,11 +23957,16 @@ msgstr "(Haarline)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
@@ -24629,9 +23983,7 @@ msgstr "Stiftbreite"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
@@ -24663,12 +24015,8 @@ msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
-"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
@@ -24687,18 +24035,9 @@ msgstr "(rechte Kante oben)"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
-
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
-"Fixierung: 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
@@ -24722,12 +24061,8 @@ msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
-"Winkel)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
@@ -24756,12 +24091,8 @@ msgstr "Linienenden:"
# !!! check
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:516
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
-"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528
@@ -24852,18 +24183,12 @@ msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:583
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
-"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:596
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:608
msgid "Tilt"
@@ -24871,9 +24196,7 @@ msgstr "Neigung"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:609
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
-"Füllerspitze zu beeinflussen"
+msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:624
msgid "Choose a preset"
@@ -24972,11 +24295,11 @@ msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Muster der Strichlinien"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
@@ -24994,12 +24317,8 @@ msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
msgid "grayscale"
@@ -25030,7 +24349,8 @@ msgstr "Keine _Filter"
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
@@ -25045,7 +24365,8 @@ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
@@ -25068,13 +24389,11 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
@@ -25086,13 +24405,11 @@ msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"fett\" size=\"größer\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"fett\" size=\"größer\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
@@ -25110,12 +24427,8 @@ msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Deckkraft"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:115
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
-"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118
msgid "Pick"
@@ -25126,11 +24439,8 @@ msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:128
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl anwenden."
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131
msgid "Assign"
@@ -25160,11 +24470,13 @@ msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Füllungsregel ändern"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set fill color"
msgstr "Füllungsfarbe setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set stroke color"
msgstr "Farbe der Kontur setzen"
@@ -25184,7 +24496,8 @@ msgstr "Muster für die Füllung setzen"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße:"
@@ -25200,7 +24513,8 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
@@ -25221,168 +24535,160 @@ msgstr "Farbmuster"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1111
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158
msgid "No gradient"
msgstr "Kein Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Mehrfache Farbverläufe"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:696
msgid "Multiple stops"
msgstr "Mehrfach-Stopp"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:947
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:969
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Setze Verlaufswiederholung"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1007
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051
msgid "linear"
msgstr "linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055
msgid "radial"
msgstr "radial"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1058
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr "Neu:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "fill"
msgstr "füllen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "stroke"
msgstr "Kontur"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
# CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1088
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
msgid "on:"
msgstr "auf:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Wählen Sie einen Verlauf"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114
msgid "Select:"
msgstr "Auswählen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132
msgid "Reflected"
msgstr "Reflektierend"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1135
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1137
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1139
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Stops"
msgstr "Stopps"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Stopp für derzeitigen Farbverlauf auswählen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "Stops:"
msgstr "Stopps:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Den gewählten Stopp verschieben"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
msgid "Insert new stop"
msgstr "Neuen Stopp einfügen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1219
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1234
msgid "Link gradients"
msgstr "Verknüpfe Farbverläufe"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1235
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
@@ -25426,22 +24732,6 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Anfang"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256
-msgid "Open end"
-msgstr "Offenes Ende"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258
-msgid "Open both"
-msgstr "Öffne beide"
-
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317
msgid "All inactive"
msgstr "Alles inaktiv"
@@ -25463,12 +24753,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:364
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
-"Auswahl"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Choose a line segment type"
@@ -25483,9 +24769,11 @@ msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
@@ -25497,7 +24785,8 @@ msgstr "LPE Dialog öffnen"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
@@ -25535,7 +24824,8 @@ msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen"
msgid "Rows"
msgstr "Reihen:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Reihen:"
@@ -25572,7 +24862,8 @@ msgstr "Kontur bearbeiten…"
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Konturgitter bearbeiten…"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
@@ -25774,61 +25065,52 @@ msgstr "Y-Koordinate"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
msgid "Fill by"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
msgid "Fill by:"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Füll-Schwellwert:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
-"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
msgid "Close gaps"
msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "No paint"
@@ -25852,20 +25134,13 @@ msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
msgid "<b>No objects</b>"
@@ -25897,14 +25172,8 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Radialer Farbverlauf</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des "
-"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
-"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
msgid "<b>Pattern fill</b>"
@@ -25958,7 +25227,8 @@ msgstr "Dreieck Ende"
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
@@ -25986,67 +25256,64 @@ msgstr "Glättung:"
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:323
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
@@ -26060,6 +25327,10 @@ msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Breite des Musters"
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
+
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
@@ -26092,143 +25363,261 @@ msgstr "Maximalgröße des Lineals"
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
-"werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:385
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:387
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526
msgid "Lock width and height"
msgstr "Breite und Höhe sperren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
msgid "Move gradients"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610
msgid "Move patterns"
msgstr "Muster verschieben"
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#. TYPE_RGB_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#. TYPE_GRAY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#. TYPE_HSV_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#. TYPE_HLS_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#. TYPE_CMYK_16
+#. TYPE_CMY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
+msgid "Fix"
+msgstr "Festlegen"
+
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Farb-Management"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
@@ -26313,13 +25702,10 @@ msgstr "Innerer Radius:"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
# (swatches)
#. Width
@@ -26390,7 +25776,8 @@ msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -26412,11 +25799,8 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:237
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
-"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247
msgid "(high rotation variation)"
@@ -26432,12 +25816,8 @@ msgstr "_Rotation"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
-"than the original object"
-msgstr ""
-"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
-"wie das Originalobjekt."
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
+msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265
msgid "(high scale variation)"
@@ -26455,158 +25835,8 @@ msgstr "Skalierung:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-"the original object"
-msgstr ""
-"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
-"das Originalobjekt."
-
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_R:"
-msgstr "_R:"
-
-#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_G:"
-msgstr "_G:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
-
-#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_H:"
-msgstr "_H:"
-
-#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_S:"
-msgstr "_S:"
-
-#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
-msgid "_C:"
-msgstr "_C:"
-
-#. TYPE_CMYK_16
-#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
-msgid "_M:"
-msgstr "_M:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
-msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
-
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
-msgid "Fix"
-msgstr "Festlegen"
-
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Farb-Management"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Farbbereichswarnung:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Zu viel Farbe!"
-
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
+msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
msgid "Value"
@@ -26746,7 +25976,8 @@ msgstr "gut abgerundet"
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
@@ -26786,11 +26017,11 @@ msgstr "Zufallsänderung:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Kontur"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
@@ -26798,94 +26029,87 @@ msgstr "_Breite:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:237
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:245
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:253
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Gehrungs_limit:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:294
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350
msgid "Markers:"
msgstr "Markierungen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
-"gezeichnet."
+msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
-"ersten und letzten - gezeichnet."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:374
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
-"einer Form gezeichnet."
+msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:492
msgid "Set markers"
msgstr "Markierungen setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1022
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1107
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1195
msgid "Set marker color"
msgstr "Farbe der Markierung setzen"
@@ -27019,8 +26243,9 @@ msgstr "Textausrichtung"
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -27045,260 +26270,261 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481
msgid "Word spacing"
msgstr "Wortabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
msgid "Letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1513
msgid "Letter:"
msgstr "Buchstabe:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1514
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1543
msgid "Kerning"
msgstr "Unterschneidung"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1544
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1545
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1575
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1605
msgid "Letter rotation"
msgstr "Buchstabenrotation"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1607
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680
msgid "Bounding box"
msgstr "Umrandungsbox"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "An der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knotten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
-"Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, "
-"Verlaufsanfasser, etc.)"
+msgstr "Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, Verlaufsanfasser, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektzentrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotationszentren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Snap guides"
msgstr "An Führungslinien einrasten"
@@ -27406,8 +26632,7 @@ msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
msgid "Roughen mode"
@@ -27499,18 +26724,12 @@ msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
-"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:387
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
-"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
msgid ""
@@ -27526,9 +26745,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:133
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
@@ -27565,24 +26782,15 @@ msgstr "Gebiet (px^2):"
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
-msgid ""
-"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
-"to Release 13 format using QCad."
+msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
-msgid ""
-"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
-"option"
+msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
@@ -27591,12 +26799,8 @@ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Warnung: Ebene '%s' nicht gefunden!"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese "
-"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
@@ -27605,20 +26809,12 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
-"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
@@ -27635,13 +26831,11 @@ msgstr "Benötigt mindestens 2 ausgewählte Pfade"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
-msgstr ""
-"X-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Start X' oder 'Ende X'"
+msgstr "X-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Start X' oder 'Ende X'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
-msgstr ""
-"Y-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Y oben' oder 'Y unten'"
+msgstr "Y-Interval kann nicht Null sein. Bitte verändern Sie 'Y oben' oder 'Y unten'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
msgid "Please select a rectangle"
@@ -27653,20 +26847,15 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Rechteck."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
-"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
+msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den "
-"Einstellungen auswählen!"
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den Einstellungen auswählen!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
@@ -27679,96 +26868,59 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
-"Orientierungspunkte für '%s' Ebene wurden nicht gefunden! Bitte fügen Sie "
-"Orientierungspunkte über den Kartenreiter hinzu!"
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
+msgstr "Orientierungspunkte für '%s' Ebene wurden nicht gefunden! Bitte fügen Sie Orientierungspunkte über den Kartenreiter hinzu!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr ""
-"Hier gibt es mehr als nur eine Orientierungspunkt-Gruppe in der '%s' Ebene"
+msgstr "Hier gibt es mehr als nur eine Orientierungspunkt-Gruppe in der '%s' Ebene"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
-msgstr ""
-"Orientierungspunkte sind falsch! (wenn es zwei Orientierungspunkte gibt, "
-"sollten es nicht die gleichen sein. Wenn es drei Orientierungspunkte gibt, "
-"sollten sie nicht in einer geraden Linie sein.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
+msgstr "Orientierungspunkte sind falsch! (wenn es zwei Orientierungspunkte gibt, sollten es nicht die gleichen sein. Wenn es drei Orientierungspunkte gibt, sollten sie nicht in einer geraden Linie sein.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
-msgstr ""
-"Warnung! Schlechte Orientierungspunkte in '% s' Ebene gefunden. "
-"Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr "Warnung! Schlechte Orientierungspunkte in '% s' Ebene gefunden. Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
-"could be corrupt!"
-msgstr ""
-"Warnung! Schlechten Graffiti-Bezugspunkt in '%s' Ebene gefunden. "
-"Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!"
+msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr "Warnung! Schlechten Graffiti-Bezugspunkt in '%s' Ebene gefunden. Resultierender Gcode könnte beschädigt sein!"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung funktioniert nur mit Pfaden und dynamischem Versatz und "
-"Gruppen von ihnen! Alle anderen Objekte werden ignoriert!\n"
+"Diese Erweiterung funktioniert nur mit Pfaden und dynamischem Versatz und Gruppen von ihnen! Alle anderen Objekte werden ignoriert!\n"
"Lösung 1: Drücken Sie Pfad->Objekt zu Pfad oder Umschalt + Ctrl + C.\n"
"Lösung 2: Pfad-> Dynamischer Versatz oder Strg + J.\n"
-"Lösung 3: Export aller Konturen nach PostScript Level 2 (Datei-> Speichern "
-"als-> .ps) und Datei-> Import der Datei."
+"Lösung 3: Export aller Konturen nach PostScript Level 2 (Datei-> Speichern als-> .ps) und Datei-> Import der Datei."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
-msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
-msgstr ""
-"Dokument hat keine Ebenen! Fügen Sie mindestens eine Ebene mit dem Ebenen-"
-"Panel hinzu (Ctrl + Umschalt + L)"
+msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
+msgstr "Dokument hat keine Ebenen! Fügen Sie mindestens eine Ebene mit dem Ebenen-Panel hinzu (Ctrl + Umschalt + L)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
-msgid ""
-"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
-"layer! Using bottom-most layer for them."
-msgstr ""
-"Warnung! Es gibt einige Pfade in der Wurzel des Dokuments, aber nicht in "
-"einer Ebene! Verwendung Sie die unterste Ebene dafür."
+msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them."
+msgstr "Warnung! Es gibt einige Pfade in der Wurzel des Dokuments, aber nicht in einer Ebene! Verwendung Sie die unterste Ebene dafür."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-"Warnung! Werkzeug-und Standard-Werkzeug-Parameter (%s)-Typen sind nicht das "
-"gleiche ( Typ('%s') !=Typ('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr "Warnung! Werkzeug-und Standard-Werkzeug-Parameter (%s)-Typen sind nicht das gleiche ( Typ('%s') !=Typ('%s') )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
-"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat "
-"( '%s': '%s' )."
+msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
@@ -27777,29 +26929,17 @@ msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
-"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den "
-"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
-msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
-"Warnung: Ein oder mehrere Pfade haben kein 'd'-Parameter, versuchen Sie die "
-"Grupp_ierung aufzuheben (Ctrl + Umschalt + G) und Objekt zu Pfad (Ctrl + "
-"Umschalt + C)!"
+msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr "Warnung: Ein oder mehrere Pfade haben kein 'd'-Parameter, versuchen Sie die Grupp_ierung aufzuheben (Ctrl + Umschalt + G) und Objekt zu Pfad (Ctrl + Umschalt + C)!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
-msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
-msgstr ""
-"Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas zum Konvertieren aus, um einen "
-"Punkt (dxfpoint) zu bohren oder zu säubern."
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas zum Konvertieren aus, um einen Punkt (dxfpoint) zu bohren oder zu säubern."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
@@ -27810,8 +26950,7 @@ msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens einen ausgewählten Pfad."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
-"Werkzeugdurchmesser muss > 0 sein, hier in der '%s' Ebene ist er es nicht!"
+msgstr "Werkzeugdurchmesser muss > 0 sein, hier in der '%s' Ebene ist er es nicht!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
@@ -27842,18 +26981,12 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "Nicht notwendig, scharfe Kanten zu gravieren."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
-msgstr ""
-"Aktive Ebene hat bereits Orientierungspunkte! Entfernen Sie diese oder "
-"wählen Sie eine andere Ebene!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+msgstr "Aktive Ebene hat bereits Orientierungspunkte! Entfernen Sie diese oder wählen Sie eine andere Ebene!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
-msgstr ""
-"Aktive Ebene hat bereits ein Werkzeug Entfernen Sie dieses oder wählen Sie "
-"eine andere Ebene!"
+msgstr "Aktive Ebene hat bereits ein Werkzeug Entfernen Sie dieses oder wählen Sie eine andere Ebene!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
@@ -27875,9 +27008,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
-msgstr ""
-"Drehbank X- und Z-Achse sollten mit 'X', 'Y' oder 'Z' neu belegt werden. "
-"Beenden..."
+msgstr "Drehbank X- und Z-Achse sollten mit 'X', 'Y' oder 'Z' neu belegt werden. Beenden..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
@@ -27886,32 +27017,22 @@ msgstr "Drehbank X- und Z-Achsen Neubelegung sollten gleich sein. Beenden..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine der Aktions-Reiter - Pfad zu Gcode, Fläche, Gravur, DXF "
-"Punkte, Orientierung, Versatz, Drehen oder Werkzeugbibliothek aus.\n"
+"Wählen Sie eine der Aktions-Reiter - Pfad zu Gcode, Fläche, Gravur, DXF Punkte, Orientierung, Versatz, Drehen oder Werkzeugbibliothek aus.\n"
"  Aktueller aktiver Reiter is %s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
-msgstr ""
-"Orientierungspunkte wurden noch nicht definiert. Ein Standard-Set von "
-"Orienttierungspunkten wurde automatisch hinzugefügt."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
+msgstr "Orientierungspunkte wurden noch nicht definiert. Ein Standard-Set von Orienttierungspunkten wurde automatisch hinzugefügt."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr "Schnittwerkzeug noch nicht definiert"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
-msgid ""
-"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
-"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
@@ -27943,31 +27064,23 @@ msgid "No HPGL data found."
msgstr "Keine HPGL-Daten gefunden."
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:111
-msgid ""
-"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
-"possibility that the drawing is missing some content."
+msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:133
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen "
-"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python."
-"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-"
-"get install python-lxml)\n"
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n"
"\n"
"Technische Details: \n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:282
+#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
@@ -27987,16 +27100,10 @@ msgstr "Es gibt keine Auswahl zum interpolieren"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
-"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
-"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
-"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
-"update the JessyInk script.\n"
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Das JessyInk-Skript ist in dieser SVG-Datei nicht installiert oder hat eine "
-"andere Version als die JessyInk-Erweiterung. Bitte wählen Sie \"install/"
-"update...\" aus dem \"JessyInk\" Untermenü des \"Erweiterungen\" Menü, um "
-"das JessyInk-Skript zu installieren oder zu aktualisieren.\n"
+"Das JessyInk-Skript ist in dieser SVG-Datei nicht installiert oder hat eine andere Version als die JessyInk-Erweiterung. Bitte wählen Sie \"install/update...\" aus dem \"JessyInk\" Untermenü des \"Erweiterungen\" Menü, um das JessyInk-Skript zu installieren oder zu aktualisieren.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
@@ -28012,17 +27119,12 @@ msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Der Knoten mit ID '{0}' ist kein geeigneter Textknoten und wurde daher "
-"ignoriert.\n"
+"Der Knoten mit ID '{0}' ist kein geeigneter Textknoten und wurde daher ignoriert.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
-msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
-"and then press apply.\n"
-msgstr ""
-"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für den "
-"Effekt aus und drücken Sie dann anwenden.\n"
+msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n"
+msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für den Effekt aus und drücken Sie dann anwenden.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
@@ -28033,12 +27135,8 @@ msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr "Ebene nicht gefunden. Entfernt aktuelle Folienmaster-Auswahl.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
-msgid ""
-"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
-"selection.\n"
-msgstr ""
-"Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden. Entfernt aktuelle "
-"Folienmaster-Auswahl. \n"
+msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden. Entfernt aktuelle Folienmaster-Auswahl. \n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
msgid "JessyInk script version {0} installed."
@@ -28154,8 +27252,7 @@ msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Element nicht "
-"erhalten.\n"
+"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Element nicht erhalten.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
@@ -28163,12 +27260,8 @@ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie nur ein Objekt aus.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
-msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
-"and then press apply.\n"
-msgstr ""
-"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für die "
-"Zuweisung einer Ansicht und drücken Sie dann anwenden.\n"
+msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n"
+msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie das gewünschte Objekt für die Zuweisung einer Ansicht und drücken Sie dann anwenden.\n"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
@@ -28192,16 +27285,14 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"Die absolute Länge des Musters ist zu klein :\n"
-"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen "
-"Kopien' > 0"
+"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen Kopien' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
-"Die 'Strecken'-Option erfordert, das die Breite des Muster ungleich Null "
-"ist:\n"
+"Die 'Strecken'-Option erfordert, das die Breite des Muster ungleich Null ist:\n"
"Bitte bearbeiten Sie die Musterbreite."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
@@ -28210,16 +27301,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
#: ../share/extensions/perspective.py:45
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
-"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
#: ../share/extensions/perspective.py:60
#: ../share/extensions/summersnight.py:51
@@ -28233,11 +27316,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:67
#: ../share/extensions/summersnight.py:59
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
-"lang ist."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
#: ../share/extensions/perspective.py:93
#: ../share/extensions/summersnight.py:92
@@ -28267,14 +27347,8 @@ msgstr ""
" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte "
-"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System "
-"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
@@ -28286,8 +27360,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
-"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -28295,13 +27368,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:519
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei "
-"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" "
-"importiert wird.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:521
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -28309,8 +27377,7 @@ msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..."
+msgstr "Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..."
# CairoRenderContext ist Eigenname?
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
@@ -28337,12 +27404,8 @@ msgid "Please enter an input text"
msgstr "Bitte geben Sie eine Eingabe-Zeichenfolge ein"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
-msgid ""
-"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
-"spacing is correct."
-msgstr ""
-"Konnte nichts mit dieser Schriftart finden. Sind Schreibweise und "
-"Leerzeichen so korrekt?"
+msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct."
+msgstr "Konnte nichts mit dieser Schriftart finden. Sind Schreibweise und Leerzeichen so korrekt?"
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
@@ -28375,13 +27438,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine Suchphrase in das Suchfeld ein."
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Ersetzen mit\"-Feld ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Ersetzen mit\"-Feld ein."
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein."
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
@@ -28417,18 +27478,12 @@ msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
-msgid ""
-"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein oder mehrere \"Geschnittene Rechtecke\" erstellen oder wählen "
-"bevor diese gruppiert werden können."
+msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr "Sie müssen ein oder mehrere \"Geschnittene Rechtecke\" erstellen oder wählen bevor diese gruppiert werden können."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
-msgid ""
-"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
-msgstr ""
-"Sie müssen einige \"Geschnittene Rechtecke \" oder andere \"Layout Gruppen "
-"\" auswählen."
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "Sie müssen einige \"Geschnittene Rechtecke \" oder andere \"Layout Gruppen \" auswählen."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
@@ -28496,7 +27551,8 @@ msgstr "Anzahl der Segmente"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
@@ -28505,7 +27561,8 @@ msgstr "Anzahl der Segmente"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Pfad modifizieren"
@@ -28543,9 +27600,7 @@ msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (UC) (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr ""
-"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
-"wurde (UC)"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
@@ -28593,9 +27648,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (UC) (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr ""
-"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
-"wurde (UC)"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde (UC)"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -28629,8 +27682,7 @@ msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -28638,8 +27690,7 @@ msgid ""
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Erlaubt verschiedene Funktionen für jeden Kanal zu bewerten.\n"
-"r, g und b sind die normalisierten Werte der roten, grünen und blauen "
-"Kanäle. Die resultierenden RGB-Werte werden automatisch befestigt.\n"
+"r, g und b sind die normalisierten Werte der roten, grünen und blauen Kanäle. Die resultierenden RGB-Werte werden automatisch befestigt.\n"
" \n"
"Beispiel (die Hälfte der roten, wechselt grün und blau):\n"
"   Rot-Funktion: r*0,5\n"
@@ -28692,8 +27743,7 @@ msgstr "Zufallshelligkeit"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
-"selected objects's color.\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
@@ -28701,14 +27751,12 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
-"Verändert Farbton, Sättigung und Helligkeit der in der HSL Darstellung "
-"ausgewählten Objektfarbe.\n"
+"Verändert Farbton, Sättigung und Helligkeit der in der HSL Darstellung ausgewählten Objektfarbe.\n"
"Optionen:\n"
"     * Farbton: drehen in Grad (umschlingt).\n"
"     * Sättigung: Addieren/subtrahieren % (min=-100, max=100).\n"
"     * Helligkeit: Addieren/subtrahieren % (min=-100, max=100).\n"
-"     * Zufällig Farbton/Sättigung/Helligkeit: Zufällig den Wert des "
-"Parameters ändern."
+"     * Zufällig Farbton/Sättigung/Helligkeit: Zufällig den Wert des Parameters ändern."
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
@@ -28744,12 +27792,8 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Zufallsänderung"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
-msgstr ""
-"Konvertiert nach HSL, stellt Farbton und/oder Sättigung und/oder Helligkeit "
-"zufällig ein und wandelt sie wieder zurück nach RGB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "Konvertiert nach HSL, stellt Farbton und/oder Sättigung und/oder Helligkeit zufällig ein und wandelt sie wieder zurück nach RGB."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -28792,27 +27836,30 @@ msgstr "RGB-Tonne"
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
+msgid "ACECAD Digimemo File (.dhw)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Dia einlesen"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
-"sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
-"Installation nicht in Ordnung."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -28846,8 +27893,10 @@ msgstr "Geometrisch"
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:24
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pfad visualisieren"
@@ -28869,21 +27918,16 @@ msgstr "Schritt:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung ersetzt die Auswahl der Knoten mit nummerierten Punkte "
-"nach den folgenden Optionen:\n"
+"Diese Erweiterung ersetzt die Auswahl der Knoten mit nummerierten Punkte nach den folgenden Optionen:\n"
"     * Schriftgröße:. Größe der Knoten-Nummer Etiketten (20px, 12pt ...)\n"
-"     * Punktgröße: Durchmesser der Punkte am Pfad Knoten platziert (10px, "
-"2mm ...).\n"
-"     * Anfangs-Punktnummer: Erste Zahl in der Sequenz, zugeordnet dem ersten "
-"Knoten des Pfades.\n"
+"     * Punktgröße: Durchmesser der Punkte am Pfad Knoten platziert (10px, 2mm ...).\n"
+"     * Anfangs-Punktnummer: Erste Zahl in der Sequenz, zugeordnet dem ersten Knoten des Pfades.\n"
"     * Schritt: Nummerierung des Schrittes zwischen zwei Knoten."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
@@ -29027,19 +28071,15 @@ msgstr "Dreieck Funktion"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -29051,26 +28091,18 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert "
-"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte "
-"wählen oder eigene erstellen.\n"
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
" \n"
-"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
-"angegeben.\n"
-"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
-"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
-"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
-"des Dreiecks.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
"\n"
"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -29082,11 +28114,7 @@ msgstr ""
"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
-"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
-"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
-"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-"
-"durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
@@ -29134,10 +28162,8 @@ msgstr ""
"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
-"\"Importieren\".\n"
-"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
-"Blocks, falls nötig."
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -29257,28 +28283,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
-"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
-"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD R14-Format.\n"
-"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten "
-"ausgegeben werden (90 px 0 1 in).\n"
+"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten ausgegeben werden (90 px 0 1 in).\n"
"- Unterstüzte Elementtypen\n"
" -Pfade (Linien und Splines)\n"
" -Rechtecke\n"
" -Klone (Die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
-"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n"
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n"
"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
"-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren"
@@ -29292,9 +28312,7 @@ msgstr "DXF-Ausgabe"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
-"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -29388,13 +28406,10 @@ msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
-"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch "
-"ergänzt.\n"
-"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum "
-"Benutzerverzeichnis."
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
@@ -29496,11 +28511,8 @@ msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, Isotropische Skalierung benutzt Kleinste Breite/x-Bereich oder "
-"Höhe/y-Bereich"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Wenn gesetzt, Isotropische Skalierung benutzt Kleinste Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
@@ -29510,8 +28522,7 @@ msgstr "Verwenden"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -29520,13 +28531,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
-"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.Wenn Sie die Fläche füllen wollen, "
-"fügen Sie X-Achsen-Endpunkte hinzu.\n"
+"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.Wenn Sie die Fläche füllen wollen, fügen Sie X-Achsen-Endpunkte hinzu.\n"
"\n"
"Mit Polarkoordinaten:\n"
" Start- und End-X-Wert bestimmen den Winkelbereich in Radiant.\n"
-" Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 "
-"liegen.\n"
+" Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
" Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
" Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt."
@@ -29547,12 +28556,7 @@ msgid ""
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Function:"
@@ -29589,21 +28593,8 @@ msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
-msgstr ""
-"Das Gcode-Werkzeug wurde entwickelt, um einfachen Gcode von Inkscape-Pfaden "
-"zu erzeugen. Gcode ist ein spezielles Format, das in den meisten CNC-"
-"Maschinen verwendet wird. So erlauben die Gcodewerkzeuge Inkscape als CAM-"
-"Programm zu verwenden. Es kann mit einer Menge von Maschinentypen verwendet "
-"werden: Mills Drehmaschinen Laser-und Plasma-Schneider und Gravur Mühle "
-"Gravur Plotter usw. Für weitere Informationen besuchen Sie die Entwickler-"
-"Seite unter http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr "Das Gcode-Werkzeug wurde entwickelt, um einfachen Gcode von Inkscape-Pfaden zu erzeugen. Gcode ist ein spezielles Format, das in den meisten CNC-Maschinen verwendet wird. So erlauben die Gcodewerkzeuge Inkscape als CAM-Programm zu verwenden. Es kann mit einer Menge von Maschinentypen verwendet werden: Mills Drehmaschinen Laser-und Plasma-Schneider und Gravur Mühle Gravur Plotter usw. Für weitere Informationen besuchen Sie die Entwickler-Seite unter http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
@@ -29616,23 +28607,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
-"Gcode-Werkzeug Plug-in: Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), "
-"erstellt versetzte Pfade und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider. "
-"Dieses Plug-In berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder "
-"lineare Bewegung, wenn nötig. Einführungen, Handbücher und Unterstützung "
-"finden Sie im Englischen Support-Forum http://www.cnc-club.ru/gcodetools und "
-"im russischen Support-Forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Danksagung: "
-"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby "
-"Taylor. Gcode-Werkzeug Ver. 1.7"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgstr "Gcode-Werkzeug Plug-in: Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), erstellt versetzte Pfade und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider. Dieses Plug-In berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder lineare Bewegung, wenn nötig. Einführungen, Handbücher und Unterstützung finden Sie im Englischen Support-Forum http://www.cnc-club.ru/gcodetools und im russischen Support-Forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Danksagung: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcode-Werkzeug Ver. 1.7"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -29665,19 +28641,8 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr "Flächen-Wekzeugüberlappung (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
-msgstr ""
-"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um "
-"die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse "
-"starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" "
-"Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird "
-"(\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die "
-"\"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr "\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird (\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die \"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Fill area"
@@ -29724,14 +28689,8 @@ msgid "delete"
msgstr "Löschen"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
-msgstr ""
-"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. "
-"Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Ctrl+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen "
-"und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
+msgstr "Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Ctrl+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
@@ -29790,20 +28749,8 @@ msgstr "Durchlauf nach Durchlauf"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
-msgstr ""
-"Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und "
-"seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der "
-"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc "
-"Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 "
-"(weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch "
-"Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points."
+msgstr "Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 (weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
@@ -29986,9 +28933,7 @@ msgstr "Suche nach Aktualisierungen"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie "
-"die Aktualisierungen."
+msgstr "Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie die Aktualisierungen."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
@@ -30003,17 +28948,8 @@ msgid "Convert selection:"
msgstr "Auswahl konvertieren:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
-msgstr ""
-"Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie "
-"können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve "
-"wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-"
-"Editor (Umschalt + Strg + X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem "
-"beliebigen Wert hinzufügen oder entfernen."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr "Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-Editor (Umschalt + Strg + X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem beliebigen Wert hinzufügen oder entfernen."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
@@ -30048,21 +28984,8 @@ msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "Zeichne zusätzliche Grafiken, um den Garvurpfad zu sehen"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
-msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
-"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
-msgstr ""
-"Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine "
-"beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des "
-"Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-"
-"Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w "
-"Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius "
-"r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse."
-"(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr "Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse.(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
@@ -30114,15 +29037,12 @@ msgstr "Z Tiefe:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
-"2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)"
+msgstr "2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
-"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y "
-"Einteilung)"
+msgstr "3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y Einteilung)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -30136,26 +29056,8 @@ msgstr "Innen-Außen-Referenzpunkt"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
-msgstr ""
-"Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, "
-"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-"
-"Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus "
-"stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-"
-"Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine "
-"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen "
-"Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! "
-"Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg + "
-"Enter-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger "
-"Satz für jede Ebene) zu erstellen."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgstr "Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg + Enter-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede Ebene) zu erstellen."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -30189,17 +29091,18 @@ msgstr "Z-Achse der Drehbank neu belegen:"
msgid "Move path"
msgstr "Pfad verschieben"
+# !!! verb or noun?
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Pfad drehend modifizieren"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
-msgstr ""
-"Diese Funktion verändert den Pfad, damit er mit dem Rechteck-Schneider "
-"geschnitten werden kann."
+msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter."
+msgstr "Diese Funktion verändert den Pfad, damit er mit dem Rechteck-Schneider geschnitten werden kann."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
@@ -30307,17 +29210,8 @@ msgid "Just check tools"
msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können "
-"diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug "
-"(Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der "
-"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. "
-"Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr "Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug (Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -30333,22 +29227,13 @@ msgstr "Größe des Randes (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im "
-"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder "
-"ein Gruppe auswählen.\n"
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n"
"\n"
-" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
-"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang "
-"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um "
-"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
+" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -30369,30 +29254,19 @@ msgstr "Hintergrund speichern:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung exportiert das Dokument in das Gimp XCF-Format nach den "
-"folgenden Optionen:\n"
-"     * Führungslinien speichern: Konvertiert alle Führungslinien zu "
-"GimpFührungslinien.\n"
-"     * Gitter speichern: Wandeln das erste rechteckige Gitter in ein Gimp-"
-"Gitter um (beachten Sie, dass das Standard-Inkscape Gitter sehr eng ist, "
-"wenn es in Gimp gezeigt wird).\n"
-"     * Hintergrund speichern: Fügt den Dokument-Hintergrund in jede "
-"konvertierte Ebene ein.\n"
+"Diese Erweiterung exportiert das Dokument in das Gimp XCF-Format nach den folgenden Optionen:\n"
+"     * Führungslinien speichern: Konvertiert alle Führungslinien zu GimpFührungslinien.\n"
+"     * Gitter speichern: Wandeln das erste rechteckige Gitter in ein Gimp-Gitter um (beachten Sie, dass das Standard-Inkscape Gitter sehr eng ist, wenn es in Gimp gezeigt wird).\n"
+"     * Hintergrund speichern: Fügt den Dokument-Hintergrund in jede konvertierte Ebene ein.\n"
"\n"
-"Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit "
-"ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und "
-"konvertiert."
+"Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und konvertiert."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -30433,9 +29307,7 @@ msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major X Division Thickness (px):"
@@ -30475,9 +29347,7 @@ msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
@@ -30699,31 +29569,229 @@ msgstr "Exportieren"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Anfasser zeichnen"
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
+msgid "Hershey Text"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Render Text"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
+msgid " Action"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
+msgid " Font face "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Typeset that text"
+msgstr "Text eingeben"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Write glyph table"
+msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Sans 1-stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Sans bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Serif medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
+msgid "Serif medium italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
+msgid "Serif bold italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Serif bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Script 1-stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Script 1-stroke (alt)"
+msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Script medium"
+msgstr "Skript id"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Gothic English"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Gothic German"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Italian"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Greek 1-stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Greek medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Javanesisch"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Astrology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
+msgid "Math (lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Math (upper)"
+msgstr "Pfad (Senkrechte)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Meteorology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
+msgid ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Über"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders a line of text using\n"
+"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
+"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
+"computer typesetting techniques: Tables of\n"
+"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
+"\n"
+"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
+"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
+"\"engraving\" fonts where the character is\n"
+"formed by the stroke (and not the fill).\n"
+"\n"
+"For additional information, please visit:\n"
+" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "WPG einlesen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Resolution X (dpi)"
+msgstr "Auflösung (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
+msgid "The amount of steps in one inch on the X axis (Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Y (dpi)"
+msgstr "Auflösung (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
+msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis (Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
+msgid "Show Movements between paths"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
+msgid "Show movements between paths in a different color (Default: Un-checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Import HP Graphics Language file"
+msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL-Ausgabe"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. "
-"The plot will automatically be aligned to the zero point."
-msgstr ""
-"Bitte achten Sie darauf, dass alle Objekte, die Sie plotten möchten in Pfade "
-"konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet."
+msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. The plot will automatically be aligned to the zero point."
+msgstr "Bitte achten Sie darauf, dass alle Objekte, die Sie plotten möchten in Pfade konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "Auflösung (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid ""
-"The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this "
-"value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: "
-"'1016')"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Schritte, die sich der Schneider bewegt, wenn er sich, um 1 "
-"Zoll bewegt, erhält diesen Wert aus Ihrem Plotter manuell oder lernt es "
-"durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')"
+msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: '1016')"
+msgstr "Die Anzahl der Schritte, die sich der Schneider bewegt, wenn er sich, um 1 Zoll bewegt, erhält diesen Wert aus Ihrem Plotter manuell oder lernt es durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Pen number:"
@@ -30731,93 +29799,59 @@ msgstr "Stiftnummer:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "The number of the pen (tool) to use, on most plotters 1 (Standard: '1')"
-msgstr ""
-"Die Nummer des Stiftes (Werkzeug) zum Verwenden, ist auf den meisten "
-"Plottern 1 (Standard: '1')"
+msgstr "Die Nummer des Stiftes (Werkzeug) zum Verwenden, ist auf den meisten Plottern 1 (Standard: '1')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid ""
-"Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal "
-"instead of vertical (Standard: '90°')"
-msgstr ""
-"Ausrichtung des Plots, ändern Sie dies, wenn Ihr Plotter horizontal statt "
-"vertikal plottet (Standard: '90 °')"
+msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '90°')"
+msgstr "Ausrichtung des Plots, ändern Sie dies, wenn Ihr Plotter horizontal statt vertikal plottet (Standard: '90 °')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "Y-Spiegelachse"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-msgid ""
-"Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in "
-"your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
-msgstr ""
-"Prüfen, die Y-Achse zu spiegeln. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. "
-"Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und "
-"Fehler (Standard: 'Aus')"
+msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+msgstr "Prüfen, die Y-Achse zu spiegeln. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: 'Aus')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
msgid "Center Zero Point"
msgstr "Zentrierter Nullpunkt"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
-msgid ""
-"Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. "
-"Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it "
-"by trial and error (Standard: 'False')"
-msgstr ""
-"Prüfen, ob der Plotter den zentralen Nullpunkt im Zentrum der Zeichnung "
-"braucht. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch "
-"zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: "
-"'Aus')"
+msgid "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+msgstr "Prüfen, ob der Plotter den zentralen Nullpunkt im Zentrum der Zeichnung braucht. Einige Plotter brauchen dies, andere nicht. Sehen Sie im Handbuch zu Ihrem Plotter nach oder es lernen durch Versuch und Fehler (Standard: 'Aus')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Kurven-Ebenheit:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-msgid ""
-"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
-"be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')"
-msgstr ""
-"Kurven werden in Zeilen aufgeteilt, diese Zahl regelt wie dünn die Kurven "
-"reproduziert werden; Je kleiner desto dünner (Standard: '1.2')"
+msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')"
+msgstr "Kurven werden in Zeilen aufgeteilt, diese Zahl regelt wie dünn die Kurven reproduziert werden; Je kleiner desto dünner (Standard: '1.2')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
msgid "Use Overcut"
msgstr "Überschnitt nutzen"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
-msgid ""
-"Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused "
-"(Standard: 'True')"
-msgstr ""
-"Prüfen, ob der Überschnitt verwendet werden soll, wenn nicht, wird der "
-"'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')"
+msgid "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused (Standard: 'True')"
+msgstr "Prüfen, ob der Überschnitt verwendet werden soll, wenn nicht, wird der 'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
msgid "Overcut (mm):"
msgstr "Überschnitt (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
-msgid ""
-"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
-"prevent open paths (Standard: '1.00')"
-msgstr ""
-"Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten "
-"wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')"
+msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths (Standard: '1.00')"
+msgstr "Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
msgid "Correct tool offset"
msgstr "Werkzeugversatz korrigieren"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
-msgid ""
-"Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and "
-"'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')"
-msgstr ""
-"Prüfen, ob der Werkzeugversatz behoben werden sollte. Wenn nicht, sind "
-"'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')"
+msgid "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and 'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')"
+msgstr "Prüfen, ob der Werkzeugversatz behoben werden sollte. Wenn nicht, sind 'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
msgid "Tool offset (mm):"
@@ -30825,35 +29859,23 @@ msgstr "Werkzeugversatz (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm (Standard: '0.25')"
-msgstr ""
-"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')"
+msgstr "Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
msgid "Return Factor:"
msgstr "Return-Faktor:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
-msgid ""
-"The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used "
-"to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, "
-"you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')"
-msgstr ""
-"Der Return-Faktor multipliziert mit dem Werkzeugversatz ist die Länge, die "
-"verwendet wird, um das Werkzeug wieder auf den ursprünglichen Pfad zu "
-"führen, nachdem ein Überschnitt durchgeführt wird. Sie können diesen Wert "
-"nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')"
+msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')"
+msgstr "Der Return-Faktor multipliziert mit dem Werkzeugversatz ist die Länge, die verwendet wird, um das Werkzeug wieder auf den ursprünglichen Pfad zu führen, nachdem ein Überschnitt durchgeführt wird. Sie können diesen Wert nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
msgid "X offset (mm):"
msgstr "X Versatz (mm:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
-msgid ""
-"The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: "
-"'0.00')"
-msgstr ""
-"Der Versatz, um Ihren Plot vom Null-Punkt weg zu verschieben in mm "
-"(Standard: '0.00')"
+msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')"
+msgstr "Der Versatz, um Ihren Plot vom Null-Punkt weg zu verschieben in mm (Standard: '0.00')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
msgid "Y offset (mm):"
@@ -30872,24 +29894,16 @@ msgid "Send to Plotter also"
msgstr "Auch zum Plotter schicken"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
-msgid ""
-"Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter "
-"(Standard: 'False')"
-msgstr ""
-"Sendet die erzeugten HPGL-Daten auch über eine serielle Verbindung auf Ihren "
-"Plotter (Standard: 'Aus')"
+msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')"
+msgstr "Sendet die erzeugten HPGL-Daten auch über eine serielle Verbindung auf Ihren Plotter (Standard: 'Aus')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
msgid "Serial Port:"
msgstr "Serieller Port:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
-msgid ""
-"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
-"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
-msgstr ""
-"Der Anschluss Ihrer seriellen Verbindung ist unter Windows so etwas wie "
-"'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
+msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
+msgstr "Der Anschluss Ihrer seriellen Verbindung ist unter Windows so etwas wie 'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
msgid "Baud Rate:"
@@ -30899,10 +29913,6 @@ msgstr "Baudrate:"
msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')"
msgstr "Die Baudrate ihrer Serial-Verbindung (Standard '9600')"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
-
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
@@ -31028,12 +30038,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-"
-"Attribute spezifizieren:"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
@@ -31065,13 +30071,8 @@ msgid "No Unit"
msgstr "Keine Einheit"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
-"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
@@ -31127,14 +30128,8 @@ msgid "Number of slides"
msgstr "Anzahl der Folien"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
-"google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -31194,14 +30189,8 @@ msgid "Fade out"
msgstr "Ausblenden"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-"
-"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen "
-"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -31220,41 +30209,24 @@ msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, "
-"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen "
-"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der "
-"JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/Aktualisierung"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu "
-"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln "
-"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
-"Details."
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
@@ -31426,13 +30398,8 @@ msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
-"weitere Details."
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
@@ -31448,12 +30415,8 @@ msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
-"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
@@ -31473,27 +30436,16 @@ msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Ziehen/Zoom"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
-"weitere Details."
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "Ergebnis"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, "
-"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite "
-"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Transitions"
@@ -31513,13 +30465,8 @@ msgid "Transition out effect"
msgstr "Übergang aus dem Effekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die "
-"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink "
-"für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
@@ -31551,32 +30498,19 @@ msgstr "Ansichten entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder "
-"löschen möchten."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte "
-"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie "
-"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-"
-"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
-"jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
@@ -31584,17 +30518,11 @@ msgstr "Ansicht entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/"
-"jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
@@ -31717,8 +30645,7 @@ msgstr ""
"     * Seitenränder: Zusätzlicher Platz um jede Seite.\n"
"     * Anordnung Zeilen und Spalten:\n"
"     * Anordnung: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eins 0 ist.\n"
-"     * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die "
-"Layoutgrößen-Werte.\n"
+"     * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die Layoutgrößen-Werte.\n"
"     * Layout-Margin: Weißer Fläche um jeden Teil des Layouts.\n"
"     * Layout Padding: Innere Füllung für jeden Teil des Layouts."
@@ -31827,15 +30754,8 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
-"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
-"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
-"Seite."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
@@ -31935,31 +30855,20 @@ msgstr "Fixierter Winkel"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
-"as a text object with the selected units.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
" \n"
-" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr ""
-"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten "
-"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
"\n"
"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
-"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -"
-"> 1cm entspricht 2,5m).\n"
-"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-"
-"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein "
-"(0.03%)."
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
@@ -32036,12 +30945,10 @@ msgstr "Beispiele"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung aus. Aus diesem bestimmen "
-"sich X- und Y-Skala.\n"
+"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung aus. Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
"\n"
"Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt."
@@ -32099,14 +31006,8 @@ msgid "Ribbon"
msgstr "Band"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-msgid ""
-"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
-"or clones are allowed."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verstreut oder verbiegt ein Muster entlang eines beliebigen "
-"\"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in der Auswahl. "
-"Gruppierungen von Pfaden, Formen oder Klonen sind erlaubt."
+msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed."
+msgstr "Dieser Effekt verstreut oder verbiegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in der Auswahl. Gruppierungen von Pfaden, Formen oder Klonen sind erlaubt."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -32149,14 +31050,8 @@ msgid "Sequentially"
msgstr "Sequentiel"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
-"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen "
-"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
# check
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
@@ -32242,12 +31137,8 @@ msgid "PixelSnap"
msgstr "Pixelschnapp"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu "
-"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -32480,10 +31371,6 @@ msgstr "Mittel"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Vorherigen Glyph zeigen"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Windows32-Vektor-Druck"
-
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "Druck-Markierungen"
@@ -32528,6 +31415,10 @@ msgstr "Leinwand"
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Beschnittgrenze"
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Windows32-Vektor-Druck"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript Eingabe"
@@ -32557,22 +31448,31 @@ msgid "Use normal distribution"
msgstr "Normalverteilung verwenden"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
-"ausgewählten Pfades zufällig."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Buchstabensuppe"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-msgid "Text:"
-msgstr "Text"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datenmatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Größe in der Einheit Quadrate:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
@@ -32590,45 +31490,21 @@ msgstr "Strichcode-Daten:"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Höhe der Striche:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Datamatrix"
-msgstr "Datenmatrix"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
-msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr "Größe in der Einheit Quadrate:"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Quadratische Größe / px"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
-"Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details"
+msgstr "Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
-"Mit \"Auto\" ist die Größe des Barcodes von der Textlänge und des "
-"Fehlerkorrekturlevels abhängig"
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
+msgstr "Mit \"Auto\" ist die Größe des Barcodes von der Textlänge und des Fehlerkorrekturlevels abhängig"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
@@ -32658,8 +31534,24 @@ msgstr "H (Durchschn. 30%)"
msgid "Square size (px):"
msgstr "Quadratische Größe / px"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Zahnstange"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Zahnstangenänge:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Zanh-Abstände"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Kontaktwinkel:"
+
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
msgstr "Zahnrad"
@@ -32684,22 +31576,6 @@ msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):"
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser."
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-msgid "Rack Gear"
-msgstr "Zahnstange"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-msgid "Rack Length:"
-msgstr "Zahnstangenänge:"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Zanh-Abstände"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Kontaktwinkel:"
-
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Schrift ersetzen"
@@ -32725,11 +31601,8 @@ msgid "List all fonts"
msgstr "Schriftarten auflisten"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen "
-"Schriftarten sehen möchten."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen Schriftarten sehen möchten."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
msgid "Work on:"
@@ -32933,63 +31806,31 @@ msgstr "Hilfe (Optionen)"
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
-"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
-"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
-"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
-"opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
-"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
-"enabled browsers, etc.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
msgstr ""
"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei nach den folgenden Optionen:\n"
-"     * Kürzen der Farbnamen:. Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-"
-"Format.\n"
-"     * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attribute: Styles konvertieren "
-"&lt;style&gt; Tags und Inline-style=\"\" Deklarationen zu XML-Attributen.\n"
-"     * Gruppe aufbrechen: Entfernt nutzlose &lt;g&gt; Elemente, hebt ihre "
-"Inhalte eine Ebene nach oben an. Benötigt \"Entfernen Sie nicht verwendete "
-"ID-Namen für Elemente\" als gesetzt.\n"
-"     * Erstellen von Gruppen für gleiche Attribute: Erstellt &lt;g&gt; "
-"Elemente für Elementen mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. "
-"Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n"
-"     * Eingebettete Raster: Bettet Rasterbilder als base64-kodierten Daten "
-"URLs ein.\n"
-"     * Editor-Daten behalten: Inkscape, Sodipodi oder Adobe Illustrator "
-"Elemente und Attribute werden nicht gelöscht.\n"
-"     * Entfernen von Metadaten: Entfernen &lt;metadata&gt; Tags zusammen mit "
-"allen Informationen, welche Lizenz Metadaten beinhalten, alternative "
-"Versionen für Nicht-SVG-fähige Browsern, etc.\n"
+"     * Kürzen der Farbnamen:. Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-Format.\n"
+"     * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attribute: Styles konvertieren &lt;style&gt; Tags und Inline-style=\"\" Deklarationen zu XML-Attributen.\n"
+"     * Gruppe aufbrechen: Entfernt nutzlose &lt;g&gt; Elemente, hebt ihre Inhalte eine Ebene nach oben an. Benötigt \"Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente\" als gesetzt.\n"
+"     * Erstellen von Gruppen für gleiche Attribute: Erstellt &lt;g&gt; Elemente für Elementen mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n"
+"     * Eingebettete Raster: Bettet Rasterbilder als base64-kodierten Daten URLs ein.\n"
+"     * Editor-Daten behalten: Inkscape, Sodipodi oder Adobe Illustrator Elemente und Attribute werden nicht gelöscht.\n"
+"     * Entfernen von Metadaten: Entfernen &lt;metadata&gt; Tags zusammen mit allen Informationen, welche Lizenz Metadaten beinhalten, alternative Versionen für Nicht-SVG-fähige Browsern, etc.\n"
"     * Kommentare entfernen: &lt;!-- --&gt; Tags entfernen.\n"
-"     * Um Renderer Bugs herum arbeiten: erstellt etwas größere SVG-Daten, "
-"aber umgeht einen Fehler in librsvg Renderer, der in Eye of GNOME und "
-"anderen Anwendungen verwendet wird.\n"
-"     * Aktivieren von viewbox: Größe des Bildes auf 100%/100% und die "
-"Einführung einer viewBox.\n"
-"     * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten "
-"sind ein ergebnis mit dieser Anzahl von signifikanten Ziffern. Wenn z.B. 3 "
-"angegeben wird, ist die Koordinate 3,5153, Ergebnis als 3.51 und die "
-"Koordinate 471,55 472 ist als Ergebnis 472.\n"
-"     * XML Vertiefung (pretty-Druck): entweder None für keine Vertiefung, "
-"die Leertaste, um ein Platz pro Verschachtelungsebene oder Tab verwenden, um "
-"ein Register pro Verschachtelungsebene zu verwenden."
+"     * Um Renderer Bugs herum arbeiten: erstellt etwas größere SVG-Daten, aber umgeht einen Fehler in librsvg Renderer, der in Eye of GNOME und anderen Anwendungen verwendet wird.\n"
+"     * Aktivieren von viewbox: Größe des Bildes auf 100%/100% und die Einführung einer viewBox.\n"
+"     * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten sind ein ergebnis mit dieser Anzahl von signifikanten Ziffern. Wenn z.B. 3 angegeben wird, ist die Koordinate 3,5153, Ergebnis als 3.51 und die Koordinate 471,55 472 ist als Ergebnis 472.\n"
+"     * XML Vertiefung (pretty-Druck): entweder None für keine Vertiefung, die Leertaste, um ein Platz pro Verschachtelungsebene oder Tab verwenden, um ein Register pro Verschachtelungsebene zu verwenden."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
@@ -32998,38 +31839,18 @@ msgstr "Hilfe (Ids)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
"Ids spezifische Optionen:\n"
-"     * Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente: Entfernen Sie "
-"alle nicht referenzierten ID-Attribute.\n"
-"     * IDs kürzen: Reduzieren Sie die Länge aller ID-Attribute, die "
-"kürzesten zu den erwähnten Elementen zuweisend. Zum Beispiel, "
-"#linearGradient5621, referenziert 100 mal, kann #a werden.\n"
-"     * Bewahren von manuell erstellten ID-Namen, die nicht auf Ziffern "
-"enden: In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie "
-"für die Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese "
-"Option verwenden.\n"
-"     * Bewahren Sie diese ID-Namen, Komma getrennt: Sie können diese in "
-"Verbindung mit den anderen Optionen verwenden, wenn Sie einige weitere "
-"spezifische ID-Namen beibehalten wollen.\n"
-"     * Bewahren Sie ID Namen beginnend mit: In der Regel, entfernt die "
-"optimierte SVG-Ausgabe alle unbenutzten ID-Namen, aber wenn alle Ihre "
-"erhaltenen ID-Namen mit dem gleichen Präfix (z.B. #flag-mx, #flag-pt) "
-"starten, können Sie diese Option verwenden."
+"     * Entfernen Sie nicht verwendete ID-Namen für Elemente: Entfernen Sie alle nicht referenzierten ID-Attribute.\n"
+"     * IDs kürzen: Reduzieren Sie die Länge aller ID-Attribute, die kürzesten zu den erwähnten Elementen zuweisend. Zum Beispiel, #linearGradient5621, referenziert 100 mal, kann #a werden.\n"
+"     * Bewahren von manuell erstellten ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden: In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie für die Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese Option verwenden.\n"
+"     * Bewahren Sie diese ID-Namen, Komma getrennt: Sie können diese in Verbindung mit den anderen Optionen verwenden, wenn Sie einige weitere spezifische ID-Namen beibehalten wollen.\n"
+"     * Bewahren Sie ID Namen beginnend mit: In der Regel, entfernt die optimierte SVG-Ausgabe alle unbenutzten ID-Namen, aber wenn alle Ihre erhaltenen ID-Namen mit dem gleichen Präfix (z.B. #flag-mx, #flag-pt) starten, können Sie diese Option verwenden."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -33159,9 +31980,7 @@ msgstr "Buchstaben"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder "
-"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
@@ -33195,11 +32014,13 @@ msgstr "Adobe's XML Graphik Dateiformat"
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML-Ausgabe"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft's GUI definition format"
@@ -33220,12 +32041,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Calendar"
@@ -33289,8 +32106,7 @@ msgstr "Monatsseitenrand"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
# !!! correct?
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
@@ -33348,12 +32164,8 @@ msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
-"Dezember"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -33368,12 +32180,8 @@ msgid "Wk"
msgstr "Wk"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -33573,12 +32381,132 @@ msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Automatisch von ausgewählten Objekten"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-msgid ""
-"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
-"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Set von Objekten. Ihre Flächenschwerpunkte werden wie die "
-"Seiten der Voronoi-Diagramme verwendet. Textobjekte werden nicht behandelt."
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr "Wählen Sie ein Set von Objekten. Ihre Flächenschwerpunkte werden wie die Seiten der Voronoi-Diagramme verwendet. Textobjekte werden nicht behandelt."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Attribute:"
+
+# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Wert(e) festlegen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "on click"
+msgstr "beim Klicken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "on focus"
+msgstr "bei Fokuserhalt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "on blur"
+msgstr "bei Unschärfe"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "on activate"
+msgstr "beim Aktivieren"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "on mouse down"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "on mouse up"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "on mouse out"
+msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on element loaded"
+msgstr "wenn Element geladen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
@@ -33620,21 +32548,8 @@ msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Die Layoutgruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration "
-"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-"
-"Rechtecke\" markieren."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Die Layoutgruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
@@ -33670,12 +32585,8 @@ msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist "
-"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "GIF specific options"
@@ -33790,141 +32701,8 @@ msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Mit HTML und CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-msgid ""
-"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie "
-"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Attribute festlegen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Attribute:"
-
-# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "Value to set:"
-msgstr "Wert(e) festlegen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Quelle und Ziel setzen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "on click"
-msgstr "beim Klicken"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "on focus"
-msgstr "bei Fokuserhalt"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "on blur"
-msgstr "bei Unschärfe"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "on activate"
-msgstr "beim Aktivieren"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "on mouse down"
-msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "on mouse up"
-msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "on mouse over"
-msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "on mouse move"
-msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "on mouse out"
-msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on element loaded"
-msgstr "wenn Element geladen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "Run it after"
-msgstr "Starte es danach"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "Run it before"
-msgstr "Starte es zuvor"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
-"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
-"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen "
-"Leerzeichen trennen. "
+msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
@@ -33951,20 +32729,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein "
-"Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
-"einzelnen Leerzeichen trennen. "
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
@@ -34003,11 +32773,6 @@ msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows-Metafile einlesen"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
-
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
@@ -34017,92 +32782,171 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML einlesen"
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>3D Box</b>"
+#~ msgctxt "Web"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verknüpfung:"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Linienzug"
+#~ msgctxt "Object"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+#~ msgctxt "Object"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klone"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+
+# !!!
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Ellipse</b>"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Kreis</b>"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Segment</b>"
+#~ msgstr "<b>Segment</b>"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Linie</b>"
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+#~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Textweite</b>"
+#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pkt"
-
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Picas"
-
#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "PC"
-
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"
-
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
-
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Prozent"
-
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Prozent"
-
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Millimeter"
-
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Zentimeter"
-
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Meter"
-
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Meter"
-
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Zoll"
-
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Fuß"
-
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "Vorschub"
-
#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"
-
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em-Quadrate"
-
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ix-Quadrat"
-
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
-
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ix-Quadrate"
-
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
-
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr ""
#~ "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)"
-
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr ""
#~ "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)"
-
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
-
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
#~ "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
#~ "Property) an diesem Dokument hält."
-
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
-
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
-
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-
# !!! pull parenthesis inside sentenc
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
@@ -34110,183 +32954,123 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr ""
#~ "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die "
#~ "Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
-
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
-
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
-
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
-
#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
-
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "Javascript _ausführen"
-
#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "Python _ausführen"
-
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "Ruby _ausführen"
-
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Skript"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ausgabe"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"
-
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "_Skripte…"
-
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Skripte ausführen"
-
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Voreinstellung"
-
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Benutzerdefiniert..."
-
#~ msgid "Golden ratio"
#~ msgstr "Goldener Schnitt"
-
#~ msgid "Rule-of-third"
#~ msgstr "Drittel-Regel"
-
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
-
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
-
#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/3"
-
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
-
#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"
-
#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"
-
#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"
-
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
-
#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"
-
#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"
-
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
-
#~ msgid "Crop:"
#~ msgstr "Schneiden:"
-
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Rot:"
-
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grün:"
-
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blau:"
-
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Helligkeit:"
-
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alpha:"
-
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Ebene:"
-
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrast:"
-
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farben:"
-
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Glühen:"
-
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Vereinfachen:"
-
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Unschärfe:"
-
#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
#~ msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen."
-
#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
#~ msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren."
-
#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
#~ msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol"
-
#~ msgid "Preview scale: "
#~ msgstr "Vorschauskalierung:"
-
# ??? Check!
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Einpassen"
-
#~ msgid "Fit to width"
#~ msgstr "Einpassen zur Breite"
-
#~ msgid "Fit to height"
#~ msgstr "Einpassen zur Höhe"
-
#~ msgid "Preview size: "
#~ msgstr "Vorschaugröße:"
-
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "_Startmarkierung:"
-
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "_Mittelmarkierung:"
-
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "_Endmarkierung:"
-
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten"
-
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "y-Funktion"
-
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "T_yp: "
-
#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-
#~ msgid "All shapes"
#~ msgstr "Alle Formen"
-
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "Whiteboa_rd"
-
#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
@@ -34297,20 +33081,15 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
#~ "verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
#~ "angehoben, weniger opake abgesenkt."
-
# !!
#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
#~ msgstr "Fehler bei Schriftartübereinstimmung: %s\n"
-
#~ msgid "hpgl output flatness"
#~ msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
-
#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "X-Ursprung [px]"
-
#~ msgid "Y-origin (px)"
#~ msgstr "Y-Ursprung [px]"
-
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
@@ -34319,88 +33098,65 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
#~ "\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl "
#~ "(Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
-
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Unschärfe-Typ:"
-
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Zusammengesetzt:"
-
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
-
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
-
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
-
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen "
#~ "Objektverbinder zu erzeugen"
-
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
-
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
-
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Text: "
-
#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle "
#~ "Übereinstimmung)"
-
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
#~ "Übereinstimmung)"
-
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil: "
-
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
-
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "_Attribut: "
-
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-
#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Werte zurücksetzen"
-
#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
-
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
#~ "verwendet)"
-
#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
#~ msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
-
#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
@@ -34410,66 +33166,48 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies "
#~ "nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug "
#~ "gewechselt werden (Voreinstellung)"
-
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Bearbeitungsmodus"
-
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen "
#~ "der Verbindungen"
-
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Neuer Connector-Punkt"
-
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
-
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
-
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
-
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Speichern…"
-
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s: %d (Umriss%s) - Inkscape"
-
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s: %d (keine Filter%s) - Inkscape"
-
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s (Umriss%s) - Inkscape"
-
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s (keine Filter%s) - Inkscape"
-
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "_Bearbeiten:"
-
#~ msgid " and "
#~ msgstr " und"
-
#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
#~ msgstr "Legt die Form der Pfad-Ecken fest"
-
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g"
-
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d"
-
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr ""
#~ "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Majenta"
#~ msgstr "Magenta"
-
#~ msgctxt "Filesystem"
+
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Pfad"
@@ -34756,39 +33494,30 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr ""
#~ "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen "
#~ "mit dem Objekt skaliert werden."
-
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
-
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Richtung der Expansion"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung "
#~ "zu erweitern"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
-
#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "Import/Export"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
#~ "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
-
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX-Formel"
-
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX-Formel: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
#~ msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
@@ -35304,10 +34033,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Einklappen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "_Bezeichner:"
-
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Druck_vorschau"
@@ -35417,390 +34142,435 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Maßstab:"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Blau1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Blau2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Blau3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Rot1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Rot2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Rot3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Orange1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Orange2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Orange3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Braun1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Braun2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Braun3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Grün1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Grün2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Grün3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Lila1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Lila2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Lila3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Metallic1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Metallic2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Metallic3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Metallic4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Grau1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Grau2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Grau3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Grau4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Grau5"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "(Vorgabe)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Standardtext"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Text eingeben"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Text einfügen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Fließtext"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Text erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "abhöängiger Winkel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Ebene entsperren"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
# !!!
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Hintergrund verfolgen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Text erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Linienhöhe"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Orange Schatten"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gelb"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Exzentrisches Dreieck"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Zentrieren"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Innerer Schatten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Innerer Schatten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Innenzentrum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Grau 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Grau 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Grau 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Grau 4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Grau 5"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Grau 6"
# !!!
#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
-
# !!! correct?
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow, color"
@@ -35813,12 +34583,12 @@ msgstr "XAML einlesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary blur:"
#~ msgstr "Zweite Sprache:"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Screen"
@@ -35847,30 +34617,30 @@ msgstr "XAML einlesen"
#, fuzzy
#~ msgid "white"
#~ msgstr "Weiß"
-
#~ msgctxt "Gap"
+
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#~ msgstr "Anordnen"
-
#~ msgctxt "Stroke width"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breite:"
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und "
#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ "selection"
@@ -36028,126 +34798,86 @@ msgstr "XAML einlesen"
# !!! verb or noun?
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Verknüpfung"
-
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Klon"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H:"
-
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
-
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Gitter|_Neu"
-
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
-
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Oberste"
-
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Größe"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "mittel"
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "sehr groß"
-
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Breite"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "mittel"
-
# (swatches)
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "groß"
-
# (swatches)
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "sehr groß"
-
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "Mehrzeilig"
-
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Verbinden"
-
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
-
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Stil"
-
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "X Position"
-
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Y Position"
-
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Breite"
-
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "B"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Höhe"
-
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "H"
-
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Breite:"
-
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Funktion"
-
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Funktion:"
-
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
-
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Icons aktualisieren"
-
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
-
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
@@ -36220,296 +34950,9 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Länge links"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
-
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Länge rechts"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Null"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Überschneidung"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Subtrahiere A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identifikator A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Subtrahiere B-A"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identifikator B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2. Pfad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-#~ "bleibt bestehen."
-
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
-
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Rotationswinkel"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Ursprung"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Rotationszentrum"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elliptischer Stift"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Schärfen"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Maximale Strichbreite"
-
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Stiftabrundung"
-
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
-
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Endmarkierung wählen"
-
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Wachse um"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Strich dünner starten"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Strich dünner beenden"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Runde Enden ab"
-
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Strich endet abgerundet"
-
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Kappung"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Linker Winkel"
-
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "End- Typ"
-
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
-
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
-
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
-
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "X Skalieren"
-
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
-
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Y Skalieren"
-
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
-
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Versatz in X-Richtung"
-
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Versatz y"
-
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs"
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Iterationen"
-
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "Rekursivität"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>"
-
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Scans stapeln"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Punktparameter"
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Punktparameter"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Bezeichner"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
-
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Farbverläufe transformieren"
@@ -36562,58 +35005,42 @@ msgstr "XAML einlesen"
# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Registrieren"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
-
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
-
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "P_ort:"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "verbinden"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
#~ "b>"
-
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
#~ "<b>%1</b>"
-
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Chatraum_name:"
-
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Chatraum _Server:"
-
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Anfasser ändern"
@@ -36667,37 +35094,28 @@ msgstr "XAML einlesen"
# CHECK
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Knoten ausgleichen"
-
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Pfad zerlegen"
-
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Unterpfad schliessen"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
-
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
-
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
#~ "sein."
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
#~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
-
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Segmenttyp ändern"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -36706,46 +35124,36 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
#~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
-
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#~ msgstr ""
#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
#~ "Stelle befinden."
-
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Knoten umkehren"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
#~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
-
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "Endknoten"
-
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "glatt"
-
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "automatisch"
-
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
#~ "heraus)"
-
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
#~ "ihn heraus)"
-
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
#~ "zieht sie heraus)"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -36754,16 +35162,13 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
#~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
#~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
#~ "den Knoten"
-
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -36776,15 +35181,12 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
#~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
-
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
@@ -36797,19 +35199,15 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
#~ "ausgewählt. %s."
-
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
-
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-
# !!!
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -36818,45 +35216,32 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
#~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
#~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
-
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
-
# !!!
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Format</b>"
-
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
-
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
-
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr ""
#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
-
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "_Seitengröße:"
-
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_Instant Messaging…"
-
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
-
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Endknoten verbinden"
-
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
-
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
-
#~ msgid ""
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -36865,34 +35250,24 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
-
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Dokument exportiert..."
-
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
-
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
-
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Licht x-Position"
-
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Licht y-Position"
-
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Licht z-Position"
-
#~ msgid "Line Thickness / px"
#~ msgstr "Liniendicke / px"
-
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Skalierungsfaktor"
-
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "3D Polyhedron"
@@ -37020,7 +35395,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
# What is Displacement Map?
#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
#~ msgstr "Airbrusheffekt"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Objektumriss"
@@ -37282,48 +35656,56 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"