summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
committerJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
commit94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc (patch)
tree4d95a830ac64f055fc9053fe68cdff892da88c9c /po/it.po
parentPencilToolbar: GtkAction migration (diff)
downloadinkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.tar.gz
inkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.zip
Fix wrong message in path parameter
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po4300
1 files changed, 2130 insertions, 2170 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 47c21b39e..5a9769101 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -22,10 +22,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Main application window"
-msgstr "Finestra applicazione"
-
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Pencil"
msgstr "Pastello"
@@ -4489,12 +4485,12 @@ msgstr "Elimina guida"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:802
+#: ../src/desktop.cpp:806
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "Nessuno zoom precedente."
-#: ../src/desktop.cpp:825
+#: ../src/desktop.cpp:829
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "Nessuno zoom successivo."
@@ -4508,8 +4504,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
@@ -4518,8 +4514,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_Origine Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
@@ -4528,29 +4524,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Spaziatura _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "Angolo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angolo dell'asse X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angolo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angolo dell'asse Z"
@@ -4559,7 +4555,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Colore delle linee minori della griglia"
@@ -4572,7 +4568,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Major grid line color"
msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
@@ -4646,12 +4642,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Spaziatura _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
@@ -4873,21 +4869,21 @@ msgstr "Multiplo spaziatura griglia"
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:554
+#: ../src/document.cpp:555
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nuovo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:559
+#: ../src/document.cpp:560
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento memoria %d"
-#: ../src/document.cpp:588
+#: ../src/document.cpp:589
msgid "Memory document %1"
msgstr "Documento memoria %1"
-#: ../src/document.cpp:898
+#: ../src/document.cpp:899
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento senza nome %d"
@@ -5072,10 +5068,10 @@ msgstr "Soglia adattiva"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
@@ -5090,7 +5086,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Posizione:"
@@ -5342,7 +5338,7 @@ msgstr "Cicla mappa dei colori"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "Quantità:"
@@ -5528,7 +5524,6 @@ msgstr "Ritocca le bitmap selezionate per farle sembrare dipinte ad olio"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
@@ -5536,7 +5531,7 @@ msgstr "Opacità"
#. Add widgets to toolbar
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
@@ -5655,7 +5650,7 @@ msgstr "Soglia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
@@ -5886,9 +5881,9 @@ msgstr "su %i"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -6118,7 +6113,7 @@ msgstr "Colore illuminazione"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -6337,7 +6332,7 @@ msgstr "Tipo miscela:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -6423,8 +6418,8 @@ msgstr "Diffusa"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
@@ -6436,7 +6431,7 @@ msgstr "Altezza"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "Lightness"
@@ -6445,7 +6440,6 @@ msgstr "Luminosità"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
@@ -6462,7 +6456,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Distante"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Point"
msgstr "Puntiforme"
@@ -6634,8 +6628,8 @@ msgstr "Pittura canale"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
@@ -6942,8 +6936,6 @@ msgstr "Ombre"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
msgid "Offset"
msgstr "Proiezione"
@@ -7087,7 +7079,7 @@ msgid "Hard Light"
msgstr "Luce forte"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
@@ -7329,9 +7321,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
@@ -7569,7 +7559,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
@@ -7858,7 +7848,9 @@ msgstr "Sfondo"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
@@ -7925,16 +7917,16 @@ msgstr ""
"insieme a tutti gli altri file."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Incorpora"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Collega"
@@ -7981,21 +7973,21 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Nessuna (auto)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Fluida (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Grezza (optimizeSpeed)"
@@ -8050,7 +8042,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8081,8 +8073,8 @@ msgstr "Rendering"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
@@ -8682,7 +8674,7 @@ msgstr "Nessuna modifica da salvare."
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvataggio del documento..."
-#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "Importa"
@@ -9015,7 +9007,7 @@ msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:65
+#: ../src/inkscape-application.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG"
@@ -9030,186 +9022,186 @@ msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG"
#. Will automatically handle character conversions.
#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:80
+#: ../src/inkscape-application.cpp:87
msgid "Actions: List available actions."
msgstr ""
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:83
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:84
+#: ../src/inkscape-application.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:85
+#: ../src/inkscape-application.cpp:92
msgid "Print: List verbs."
msgstr ""
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:88
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "GUI: With graphical interface."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:89
+#: ../src/inkscape-application.cpp:96
#, fuzzy
msgid "GUI: Console only."
msgstr "Solo icone"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+#: ../src/inkscape-application.cpp:97
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "Seleziona un file da importare"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:95
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
"query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
"query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
"id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:103
+#: ../src/inkscape-application.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
+msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:109
+#: ../src/inkscape-application.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale."
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "Nome file"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non l'area di lavoro)"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "L'area esportata è l'intera pagina"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9218,50 +9210,50 @@ msgstr ""
"(in unità utente SVG)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr ""
"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9269,13 +9261,13 @@ msgstr ""
"Risoluzione per esportare in bitmap e per la rasterizzazione dei filtri in "
"PS/EPS/PDF (predefinito 96)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9284,41 +9276,41 @@ msgstr ""
"versione raster (PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr ""
"Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF, SVG)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "Livello PS"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "Livello"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:142
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9328,19 +9320,19 @@ msgstr ""
"id)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr ""
"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
"da SVG)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
msgid "COLOR"
msgstr "COLORE"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9349,28 +9341,28 @@ msgstr ""
"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
"255)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:152
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "BUS-NAME"
msgstr "NOME-BUS"
@@ -9397,17 +9389,17 @@ msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
msgid "Autosave complete."
msgstr "Salvataggio automatico completato."
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza nome"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:763
+#: ../src/inkscape.cpp:779
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:764
+#: ../src/inkscape.cpp:780
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9415,7 +9407,7 @@ msgstr ""
"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
"indirizzi:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:765
+#: ../src/inkscape.cpp:781
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
@@ -9585,11 +9577,11 @@ msgstr "Trasforma per 2 punti"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356
msgid "Show handles"
msgstr "Mostra maniglie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
@@ -10659,7 +10651,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Inverte la direzione del secondo tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
@@ -10849,7 +10841,6 @@ msgstr "Tagliati"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondati"
@@ -11301,7 +11292,7 @@ msgid "Hide Points"
msgstr "Nascondi punti"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
@@ -11631,8 +11622,8 @@ msgid ""
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Style Dialog</i></b> Styling using XML editor to find appropriate "
"classes or ID's\n"
-"<b><i>Blacklists</i></b> This allow to hide some segments or projection "
-"steps to measure\n"
+"<b><i>Blacklists</i></b> This allow hiding some segments or projection steps "
+"to measure\n"
"<b><i>Multiple Measures</i></b> In the same object, in conjunction of "
"blacklists, allow measures with different orientations or a extra "
"projection \n"
@@ -11676,10 +11667,7 @@ msgstr "Lungo asse Y"
#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
@@ -11981,7 +11969,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Larghezza zero"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
@@ -12437,13 +12425,13 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
msgid "End"
msgstr "Fine"
@@ -12854,7 +12842,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Cambia indice nodo"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -12931,7 +12919,7 @@ msgstr "Modifica parametri booleani"
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Cambia bottone parametro"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Cambia parametri enumerazione"
@@ -12969,7 +12957,7 @@ msgstr "Tutti inattivi"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -13022,7 +13010,7 @@ msgid "Link to path"
msgstr "Lega al tracciato"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
@@ -13038,7 +13026,7 @@ msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "Toggle path parameter to path"
+msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
@@ -13198,7 +13186,7 @@ msgstr "_File"
#. 3D box
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "3D Box"
msgstr "Solido 3D"
@@ -13228,12 +13216,12 @@ msgstr "a %s"
msgid "without URI"
msgstr "senza URI"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "Sciame"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
msgid "Chord"
msgstr ""
@@ -13243,8 +13231,8 @@ msgstr "Arco"
#. Ellipse
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
@@ -13437,13 +13425,13 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Poligonale</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#. Spiral
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -13456,12 +13444,12 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "con %3f rivoluzioni"
#. Star
-#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
msgid "Star"
msgstr "Stella"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
@@ -13803,7 +13791,7 @@ msgstr "Relazione:"
msgid "A related resource"
msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
@@ -13881,13 +13869,8 @@ msgstr "Elimina testo"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
-#. TODO: Is this label correct?
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -15027,6 +15010,37 @@ msgstr "_Testo e carattere..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Controlla orto_grafia..."
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Impostazione interfaccia predefinita"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Larga"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recenti"
+
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
@@ -15101,12 +15115,12 @@ msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sistema connettori rete"
@@ -15135,7 +15149,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Ordinamento"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
@@ -15248,7 +15262,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati"
@@ -15319,7 +15333,7 @@ msgstr "Oggetto più piccolo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -15407,7 +15421,7 @@ msgstr "Eli_mina"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
@@ -16327,7 +16341,7 @@ msgid "Lock all guides"
msgstr "Tutte le guide sono bloccate"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Imposta il blocco di tutte le guide nel documento"
@@ -16502,7 +16516,7 @@ msgstr "_Rimuovi"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Rimuove la griglia selezionata."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
@@ -16627,9 +16641,8 @@ msgstr "Nome file"
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>File di script incorporati:</b>"
-#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
@@ -16719,8 +16732,8 @@ msgstr "_Selezione"
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizzata"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
@@ -16831,9 +16844,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17058,7 +17071,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -17362,7 +17375,7 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Valore:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
msgid "R:"
msgstr "R:"
@@ -17957,7 +17970,7 @@ msgstr "Stelle"
msgid "Spirals"
msgstr "Spirali"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
@@ -18927,8 +18940,8 @@ msgstr "Disponi su griglia"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -18939,8 +18952,8 @@ msgstr "Spaziatura orizzontale tra le colonne."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19074,32 +19087,32 @@ msgstr "Sele_zione"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Solo la selezione o l'intero documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
"stesso del selettore)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -19107,53 +19120,53 @@ msgstr ""
"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+Clic:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "times current stroke width"
msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Dimensione dei punti creati con Ctrl+Clic (relativi alla larghezza del "
"contorno attuale)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Base simplify:"
msgstr "Semplificazione base:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr "con la semplificazione interattiva LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr "Semplificazione base della semplificazione dinamica LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "Angolo di pressione (gradi):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid ""
"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
"a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -19161,23 +19174,23 @@ msgstr ""
"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
"oggetti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stile dei nuovi oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Last used style"
msgstr "Ultimo stile usato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stile di questo strumento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -19186,55 +19199,55 @@ msgstr ""
"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Take from selection"
msgstr "Prendi dalla selezione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
"strumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Riquadro da usare"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Riquadro visivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
"dei filtri, ecc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Riquadro geometrico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversione in guide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
@@ -19242,11 +19255,11 @@ msgstr ""
"Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare l'oggetto dopo la "
"conversione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -19254,110 +19267,110 @@ msgstr ""
"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
"piuttosto che convertire ogni componente separatamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Average all sketches"
msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "La larghezza è in unità assolute"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Select new path"
msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "When transforming, show"
msgstr "Durante la trasformazione, mostra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Box outline"
msgstr "Riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
"superiore sinistro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Box"
msgstr "Riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Path outline"
msgstr "Scheletro tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Path outline color"
msgstr "Colore scheletro tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Always show outline"
msgstr "Mostra sempre scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
"Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati invisibili"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -19365,11 +19378,11 @@ msgstr ""
"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -19377,11 +19390,11 @@ msgstr ""
"Aggiorna tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; se "
"disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Mostra direzione tracciato sullo scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -19389,30 +19402,30 @@ msgstr ""
"Visualizza la direzione del tracciato selezionato disegnando delle piccole "
"frecce a metà di ogni segmento dello scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Mostra scheletro tracciato temporaneo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Mostra scheletro temporaneo dei tracciati selezionati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Mostra lo scheletro temporaneo anche quando un tracciato è selezionato per "
"la modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "_Flash time:"
msgstr "Tempo di _evidenziazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -19422,24 +19435,24 @@ msgstr ""
"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 lo scheletro resterà "
"visibile finché il mouse è sopra il tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Editing preferences"
msgstr "Preferenze modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Mostra maniglie di trasformazione per nodi singoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Mostra le maniglie di trasformazione anche quando un solo nodo è selezionato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Elimina nodi preservando la forma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -19448,31 +19461,31 @@ msgstr ""
"forma originale; premi Ctrl per ottenere il comportamento opposto"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Tweak"
msgstr "Ritocco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Object paint style"
msgstr "Stile tinta oggetto"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581
msgid "Zoom"
msgstr "Ingranditore"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignora primo e ultimo punto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -19482,19 +19495,19 @@ msgstr ""
"calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione saranno mostrate."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Pressure sensitivity settings"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Sketch mode"
msgstr "Modalità bozzetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -19503,17 +19516,17 @@ msgstr ""
"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Calligraphy"
msgstr "Pennino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -19522,7 +19535,7 @@ msgstr ""
"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -19531,27 +19544,27 @@ msgstr ""
"la selezione precedente)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Mostra esempi di caratteri nella lista a discesa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Mostra gli esempi dei caratteri a fianco dei relativi nomi nella lista a "
"discesa nella barra di testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Mostra finestra di avviso sostituzione carattere"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -19559,120 +19572,120 @@ msgstr ""
"Mostra la finestra di avviso sostituzione carattere quando i caratteri "
"richiesti non sono disponibili nel sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "Crea testo dinamico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Inch"
msgstr "Pollice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Em square"
msgstr "Riquadro Em"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Text units"
msgstr "Unità testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Unità dimensione testo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle finestre "
"di testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Output dimensione testo sempre in pixel (px)"
#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Secchiello"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -19683,11 +19696,11 @@ msgstr ""
"definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli "
"altri oggetti che usano lo stesso gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Usa vecchio Editor di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -19696,11 +19709,11 @@ msgstr ""
"mostrerà il vecchio Editor di gradiente. Quando disattivo verrà usato lo "
"Strumento gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Angolo gradiente lineare:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -19708,16 +19721,16 @@ msgstr ""
"orizzontale)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Dropper"
msgstr "Contagocce"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
@@ -19725,392 +19738,392 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "LPE Tool"
msgstr "Strumento LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "System default"
msgstr "Impostazione predefinita del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanese (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amarico (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabo (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeno (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamese (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azero (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basco (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielorusso (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalese (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretone (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalano (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croato (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Ceco (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danese (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Olandese (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "German (de)"
msgstr "Tedesco (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Greek (el)"
msgstr "Greco (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English (en)"
msgstr "Inglese (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estone (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Persiano (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandese (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "French (fr)"
msgstr "Francese (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galiziona (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ebreo (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungherese (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Islandese (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesiano (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandese (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Giapponese (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kashmiri in caratteri (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kashmiri in caratteri devanagari (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani in caratteri latini (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lettone (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedone (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri in caratteri bengalesi (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolo (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalese (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Odia (or)"
msgstr "Odia (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polacco (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portoghese (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portoghese/Brasiliano (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumeno (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russo (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanscrito (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali in caratteri devanagari (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbo (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi in caratteri devanagari (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovacco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spagnolo (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spagnolo/Messicano (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svedese (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tailandese (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ucraino (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Lingua (richiede riavvio):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20118,15 +20131,15 @@ msgstr ""
"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
"di colore dovuti ad alcuni temi GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Clear list"
msgstr "Pulisci lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20134,11 +20147,11 @@ msgstr ""
"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o "
"pulisce la lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20149,11 +20162,11 @@ msgstr ""
"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro "
"dimensioni reali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Abilita disposizione dinamica per sezioni incomplete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20162,12 +20175,12 @@ msgstr ""
"sono ancora state completate"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20175,26 +20188,26 @@ msgstr ""
"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
"nella finestra dei filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Icons and text"
msgstr "Icone e testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Stile barra dei pannelli (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20202,268 +20215,281 @@ msgstr ""
"Seleziona se le barre verticali sulla barra dei pannelli mostrano testo, "
"icone o entrambi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stile icone pannelli (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Seleziona se le icone dei pannelli raggruppati mostrano testo, icone o "
"entrambi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Theme changes"
msgstr "Cambiamento rela_tivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Elimina segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Modifica larghezza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "_Unità visualizzata:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "Elimina segmento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Tema icone: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Apply color"
msgstr "Copia colore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
-msgid "Color for symbolic icons"
-msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Da tre lati"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid ""
+"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Più piccola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
"(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra secondaria:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
"riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "Theme decides"
-msgstr "Da tre lati"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Reload icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Theme"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Non salvare lo stato delle sottofinestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Dockable"
msgstr "Fissabile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Floating"
msgstr "Fluttuante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Finestre apri/salva native"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Finestre apri/salva GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Salva e ripristina la vista del documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Default window size:"
msgstr "Dimensione finestra predefinita:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Set the default window size"
msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le "
"finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20471,7 +20497,7 @@ msgstr ""
"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
"preferenze dell'utente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20479,11 +20505,11 @@ msgstr ""
"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
"geometria nel documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Salvataggio stato sottofinestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20491,64 +20517,64 @@ msgstr ""
"Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre (le ultime sottofinestre "
"aperte sono salvate alla chiusura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integrazione desktop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Usa finestre apri e salva in stile Windows"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Usa finestre apri e salva in stile GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Trasparenza finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Opacità con il focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Opacità _senza il focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20559,7 +20585,7 @@ msgstr ""
"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
"sopra la barra di scorrimento di destra)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -20567,100 +20593,100 @@ msgstr ""
"Salva la vista dei documenti (ingrandimento e posizione). Si consiglia di "
"disabilitarla in caso di file condivisi controllati da versione."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle minori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle maggiori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Default grid settings"
msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Grid units:"
msgstr "Unità della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Spacing X:"
msgstr "Spaziatura X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Spaziatura Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Colore delle linee minori della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Colore delle linee principali della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Visualizza punti invece di linee"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
"linee"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Input/Output"
msgstr "Input/Output"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -20672,11 +20698,11 @@ msgstr ""
"aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato "
"salvato in questa maniera un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -20685,11 +20711,11 @@ msgstr ""
"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
"propria etichetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -20697,15 +20723,15 @@ msgstr ""
"Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti "
"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Area di _azione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pixel (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -20713,37 +20739,37 @@ msgstr ""
"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
"col mouse (in pixel dello schermo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
"non spostamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Dimensione maniglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -20753,29 +20779,29 @@ msgstr ""
"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
"continuerà a funzionare come un mouse)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede "
"riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta "
"(penna, gomma, mouse)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Input devices"
msgstr "Dispositivi di input"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Use named colors"
msgstr "Usa nomi colori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -20783,23 +20809,23 @@ msgstr ""
"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o "
"'magenta') invece del valore numerico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "XML formatting"
msgstr "Formattazione XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attributi inline"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Indentazione, spazi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -20807,28 +20833,28 @@ msgstr ""
"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a "
"zero per non avere indentazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Path data"
msgstr "Dati tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Optimized"
msgstr "Ottimizzato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Path string format:"
msgstr "Formato stringa tracciato:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -20838,11 +20864,11 @@ msgstr ""
"solo con coordinate relative oppure ottimizzati per la lunghezza della "
"stringa (misto coordinate assolute e relative)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Forza ripetizione comandi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -20850,23 +20876,23 @@ msgstr ""
"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L "
"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Precisione _numerica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimo _esponente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -20876,17 +20902,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Attributi impropri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Print warnings"
msgstr "Mostra avvisi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20894,20 +20920,20 @@ msgstr ""
"Mostra avviso se vengono trovati attributi non validi o non utili. File "
"database localizzati in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Remove attributes"
msgstr "Rimuovi attributi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Elimina attributi non validi o non utili dal tag dell'elemento"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Proprietà stile inappropriate"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20916,21 +20942,21 @@ msgstr ""
"'carattere' impostato su un <rect>). File database localizzati in "
"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Remove style properties"
msgstr "Rimuovi proprietà stile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Proprietà stile non utili"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -20942,19 +20968,19 @@ msgstr ""
"il valore è lo stesso se fosse ereditato). File database localizzati in "
"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Elimina proprietà stile ridondanti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Controlla attributi e proprietà stile durante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Reading"
msgstr "Lettura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -20962,11 +20988,11 @@ msgstr ""
"Controlla attributi e proprietà stile durante la lettura dei file SVG "
"(inclusi quelli interni a Inkscape che rallentano l'avvio)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -20974,89 +21000,89 @@ msgstr ""
"Controlla attributi e proprietà stile durante la modifica dei file SVG (può "
"rallentare Inkscape, utile soprattutto per il debugging)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Controlla attributi e proprietà stile durante la scrittura dei file SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "SVG output"
msgstr "Output SVG"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
msgstr ""
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "Editor _bitmap:"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Display adjustment"
msgstr "Correzione display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21065,114 +21091,114 @@ msgstr ""
"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
"Cartelle di ricerca:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Display profile:"
msgstr "Profilo display:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Ottieni profilo dal display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intento del display:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Proofing"
msgstr "Correzione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simula l'output su schermo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simula l'output del dispositivo finale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
"finale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Device profile:"
msgstr "Profilo dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intento del dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensazione punti neri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Preserve black"
msgstr "Preserva nero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Color management"
msgstr "Gestione del colore"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21180,12 +21206,12 @@ msgstr ""
"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
"minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21194,21 +21220,21 @@ msgstr ""
"definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un "
"disco come C: su Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Intervallo (in minuti):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
"documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -21227,15 +21253,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21243,35 +21269,35 @@ msgstr ""
"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
"esportare Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "_Password per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Soglia per la _semplificazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21281,45 +21307,45 @@ msgstr ""
"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Colora marcatori dello stesso colore dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Colora marcatori personalizzati dello stesso colore dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Aggiorna colore delimitatore al cambiamento del colore dell'oggetto"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21327,23 +21353,23 @@ msgstr ""
"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al "
"cambio di livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
"tutti i livelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
"livello attuale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21351,7 +21377,7 @@ msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21359,7 +21385,7 @@ msgstr ""
"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21367,73 +21393,73 @@ msgstr ""
"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati "
"loro stessi o in un livello bloccato)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Seleziona ciclicamente gli oggetti in ordine di altezza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scorrimento mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Seleziona ciclicamente all'inizio e alla fine in ordine di altezza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Selecting"
msgstr "Selezione"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Transform gradients"
msgstr "Trasforma gradienti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Transform patterns"
msgstr "Trasforma motivi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "Preserved"
msgstr "Preserva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
"rettangoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Store transformation"
msgstr "Salvataggio trasformazioni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21441,33 +21467,33 @@ msgstr ""
"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
"attributo transfom="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "Transforms"
msgstr "Trasformazioni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "La forma degli estremi della linea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr "Tratteggio:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21475,24 +21501,24 @@ msgstr ""
"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
"(orizzontalmente con Maiusc)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+frecce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Scorrimento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Accelerazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21500,15 +21526,15 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
"accelerazione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Scorrimento automatico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocità:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21516,12 +21542,12 @@ msgstr ""
"La velocità con cui l'area di lavoro scorrerà automaticamente durante il "
"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Soglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21530,21 +21556,21 @@ msgstr ""
"attivare lo scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno "
"dell'area di lavoro, uno negativo l'interno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Il mouse muove l'area di lavoro quando la barra spaziatrice è premuta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Quando attivo, tenendo premuta la barra spaziatrice e muovendo il mouse "
"l'area di canvas visualizzata viene spostata concordemente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21553,71 +21579,71 @@ msgstr ""
"di lavoro con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta l'area di "
"lavoro senza Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Snap defaults"
msgstr "Imposta come _predefinito"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Enabled in new document"
msgstr "Documento senza nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
msgid ""
"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
"global snapping be set to."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
msgid "Snap indicator"
msgstr "Indicatore aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Attiva indicatore aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto "
"l'aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Durata indicatore di aggancio (in secondi):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr "Controlla la durata di visualizzazione dell'indicatore di aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
msgid "What should snap"
msgstr "Cosa agganciare"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al "
"puntatore del mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Fattore _peso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21627,12 +21653,12 @@ msgstr ""
"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21642,15 +21668,15 @@ msgstr ""
"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
msgid "Delayed snap"
msgstr "Aggancio ritardato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Ritardo (in secondi):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21660,16 +21686,16 @@ msgstr ""
"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "Snapping"
msgstr "Aggancio"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -21677,28 +21703,28 @@ msgstr ""
"di questa distanza"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> e < _ridimensionano di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Intrudi/Estrudi di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -21708,21 +21734,21 @@ msgstr ""
"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "La _rotazione scatta ogni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -21730,11 +21756,11 @@ msgstr ""
"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Aggancio relativo degli angoli delle linee guida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -21742,11 +21768,11 @@ msgstr ""
"Quando attivo, l'angolo che scatta alla rotazione della linea guida sarà "
"relativo all'angolo originale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "In_grandimento/Riduzione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -21754,54 +21780,54 @@ msgstr ""
"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale "
"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "La _rotazione scatta ogni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "Ruota in senso antiorario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Steps"
msgstr "Scatti"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Move in parallel"
msgstr "Sono mossi in parallelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Restano fermi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Move according to transform"
msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Are unlinked"
msgstr "Scollegati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Are deleted"
msgstr "Cancellati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Muovendo l'originale: cloni e proiezioni collegate"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -21810,27 +21836,27 @@ msgstr ""
"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
"originale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eliminando l'originale: cloni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplicando originale+cloni/proiezione collegata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Ricollega cloni duplicati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -21840,45 +21866,45 @@ msgstr ""
"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale "
"duplicato invece che al vecchio originale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Scollega clone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "Clones"
msgstr "Cloni"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
"di fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
"fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -21886,58 +21912,58 @@ msgstr ""
"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
"fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Before applying"
msgstr "Prima di applicare"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Metti ogni oggetto con fissaggio o maschera in un proprio gruppo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "After releasing"
msgstr "Dopo il rilascio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Dividi gruppi creati quando viene impostato un fissaggio/maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Fissaggio e mascheramento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Stile delimitatori contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -21945,49 +21971,49 @@ msgstr ""
"Colore di contorno uguale all'oggetto, colore di riempimento uguale "
"all'oggetto o al colore di riempimento del delimitatore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Delimitatori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Document cleanup"
msgstr "Pulisci documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Rimuovi campioni inutizzati quando pulisci un documento"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulisci"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Numero di _Thread:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "(requires restart)"
msgstr "(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Dimensione _cache rendering:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -21996,12 +22022,12 @@ msgstr ""
"disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per "
"disabilitare l'opzione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Dimensione _cache rendering:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22010,48 +22036,48 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "Dimensione _cache rendering:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualità buona (lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "Average quality"
msgstr "Qualità media"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22059,159 +22085,159 @@ msgstr ""
"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
"visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Editor _bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "Editor _bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
"sottofinestra Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione "
"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione "
"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Includi _nascosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Ridimensionamento bitmap (rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
"sottofinestra Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Override file resolution"
msgstr "Ignora risoluzione file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Usa la risoluzione bitmap predefinita invece di quella del file"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Immagini in Modalità Scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22219,12 +22245,12 @@ msgstr ""
"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece "
"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr "Incorpora immagini"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22232,29 +22258,29 @@ msgstr ""
"Seleziona un file di scorciatoie predefinite da usare. Qualsiasi scorciatoia "
"creata sarà aggiunta separatamente a "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Shortcut file:"
msgstr "File scorciatoie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22262,45 +22288,45 @@ msgstr ""
"Rimuove tutte le scorciatoie da tastiera personalizzate e le reimposta come "
"nel file scorciatoie sopra elencato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Import ..."
msgstr "Importa..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Export ..."
msgstr "Esporta..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid "Second language:"
msgstr "Seconda lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22308,11 +22334,11 @@ msgstr ""
"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid "Third language:"
msgstr "Terza lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22320,31 +22346,31 @@ msgstr ""
"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora parole con numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correttore ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Ritardo latenza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22352,11 +22378,11 @@ msgstr ""
"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
"alcuni sistemi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22365,208 +22391,208 @@ msgstr ""
"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle "
"notifiche delle icone di GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "System info"
msgstr "Informazione sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Preferenze testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
msgid "User preferences: "
msgstr "Preferenze utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "User config: "
msgstr "Configurazione utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Locazione della configurazione utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Estensioni utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
msgid "User extensions: "
msgstr "Estensioni utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "Cache utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "Configurazione utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "nessun modello selezionato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "_Modelli..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Nessun oggetto trovato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "Simboli Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Apri file HPGL per plotter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "Estensioni utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "Cache utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Cache utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Locazione della cache dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Temporary files: "
msgstr "File temporanei: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Dati Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Locazione dei dati di Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Estensioni di Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "System data: "
msgstr "Dati sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "Locations of system data"
msgstr "Locazione dei dati di sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema icone: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Locazione dei temi delle icone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -22651,11 +22677,11 @@ msgstr ""
"tutto lo 'Schermo' o a una sigola 'Finestra'"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
@@ -23022,8 +23048,8 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
@@ -23118,57 +23144,57 @@ msgstr "_Interazione"
msgid "Ref"
msgstr "Riferimento"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id non valido! "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414
msgid "Id exists! "
msgstr "Id già esistente!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
msgid "Set object ID"
msgstr "Imposta ID oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435
msgid "Set object label"
msgstr "Imposta etichetta oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441
msgid "Set object title"
msgstr "Imposta titolo oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "DPI immagine:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457
msgid "Set object description"
msgstr "Imposta descrizione oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Imposta opzione rendering immagine"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Lock object"
msgstr "Blocca oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Unlock object"
msgstr "Sblocca oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "Precisione"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Hide object"
msgstr "Nascondi oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostra oggetto"
@@ -24157,97 +24183,97 @@ msgstr "Set simboli: "
msgid "Return to start search."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Aggiunge simbolo dal documento attuale."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Rimuove simbolo dal documento attuale."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Visualizza più icone per riga."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Visualizza meno icone per riga."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento."
#. We are not in search all docs
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cerca in"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127
msgid "Loading all symbols..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Searching...."
msgstr "Ricerca clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Search in all symbol sets..."
msgstr "Cerca in tutti i livelli"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480
msgid "First search can be slow."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Nessun oggetto trovato"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483
msgid "Try a different search term."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
#, fuzzy
msgid "No symbols found"
msgstr "Nessun oggetto trovato"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Simboli senza nome"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958
#, fuzzy
msgid "notitle_"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230
msgid "Symbol without title "
msgstr ""
@@ -24854,45 +24880,7 @@ msgstr "Rilascia Simbolo"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Rilascia immagine bitmap"
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Impostazione interfaccia predefinita"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "Larga"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi"
-
-# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
-# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/ui/interface.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:771
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recenti"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:860
+#: ../src/ui/interface.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -24905,7 +24893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
-#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
@@ -25143,12 +25131,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplica nodi"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
msgid "Join nodes"
msgstr "Unisci nodi"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
msgid "Break nodes"
msgstr "Spezza nodi"
@@ -25426,7 +25414,7 @@ msgstr "Ruota maniglia"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "Cancella nodo"
@@ -25569,262 +25557,242 @@ msgstr ""
"<b>Centro di rotazione</b>: trascina per cambiare l'origine delle "
"trasformazioni"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuovo:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Raggio orizzontale"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Raggio orizzontale dell'angolo arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Raggio verticale"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#. add the units menu
+#. units menu
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
msgid "Units"
msgstr "Unità"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
msgid "Arc (Open)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Make whole"
msgstr "Rendi intero"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Rende la forma in un'ellisse intero, non un arco o un segmento"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Arc: Changed arc type"
msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifica:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione X"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come 'finito' o "
"'infinito' (=parallelo)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione Y"
-
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angolo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come 'finito' o "
"'infinito' (=parallelo)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Angolo sulla direzione Z"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come 'finito' o "
"'infinito' (=parallelo)"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
msgstr "(tratto finissimo)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
msgstr "(predefinito)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(tratto ampio)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
msgid "Pen Width"
msgstr "Larghezza pennino"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area di lavoro visibile)"
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lieve sbavatura)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
msgstr "(larghezza costante)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Diradamento tratto"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
msgid "Thinning:"
msgstr "Diradamento:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25833,28 +25801,28 @@ msgstr ""
"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(left edge up)"
msgstr "(lato sinistro in alto)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(horizontal)"
msgstr "(orizzontale)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(right edge up)"
msgstr "(lato destro in alto)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angolo penna"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25863,27 +25831,27 @@ msgstr ""
"incidenza = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fissato dall'Angolo, \"penna\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation"
msgstr "Incidenza"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation:"
msgstr "Incidenza:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25892,37 +25860,38 @@ msgstr ""
"angolo fisso)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(margine netto, predefinito)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(lievemente arrotondato)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
msgstr "(arrotondato)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(estremi molto protrudenti)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
msgid "Cap rounding"
msgstr "Arrotondamento estremi"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Caps:"
msgstr "Estremi:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -25931,106 +25900,106 @@ msgstr ""
"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linea dritta)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leggero tremore)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremore notevole)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremore massimo)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Tremore tratto"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremore:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nessuna ondulazione)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leggera deviazione)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(forte increspatura)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Ondulazione pennino"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ondulazione:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(no inertia)"
msgstr "(nessun'inerzia)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(ritardo apprezzabile)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inerzia massima)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
msgid "Pen Mass"
msgstr "Inerzia pennino"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
msgstr "Inerzia:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
"rallentato per inerzia"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248
msgid "Trace Background"
msgstr "Vettorizza sfondo"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -26038,18 +26007,18 @@ msgstr ""
"Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna "
"(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
"penna"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
@@ -26057,125 +26026,125 @@ msgstr ""
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293
msgid "Choose a preset"
msgstr "Usa una preselezione"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Aggiungi/Modifica profilo"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Aggiungi o modifica profilo calligrafico"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "No preset"
msgstr "Nessuna preselezione"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonale"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Fa sì che il connettore sia ortogonale o poligonale"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Curvatura connettore"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Curvature:"
msgstr "Curvatura:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "La quantità di curvatura del connettore"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Spaziatura connettori"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
"automaticamente i connettori"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Connector Length"
msgstr "Lunghezza connettori"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169
msgid "Downwards"
msgstr "Contrario"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Non permette la sovrapposizione delle forme"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Imposta tipo connettore: ortogonale"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Imposta tipo connettore: poligonale"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Cambia curvatura connettore"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Cambia spaziatura connettori"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Pick"
msgstr "Preleva"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -26183,162 +26152,158 @@ msgstr ""
"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
"di riempimento o contorno"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clip"
msgstr "Fissa a:"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Taglia dagli oggetti"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(no width)"
msgstr "(nessuna larghezza)"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area di lavoro visibile)"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "Impostazioni gomma"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Diradamento tratto"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Arrotondamento estremi"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Tremore tratto"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
-msgid "Eraser Mass"
-msgstr "Massa gomma"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Aumenta il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
"rallentato per inerzia"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Separa gli oggetti tagliati"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980
msgid "No gradient"
msgstr "Nessun gradiente"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Nessuna selezione"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Più gradienti"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364
+#. Name
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238
+msgid "New:"
+msgstr "Nuovo:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
msgid "linear"
msgstr "lineare"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crea gradiente lineare"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
msgid "radial"
msgstr "radiale"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262
msgid "fill"
msgstr "riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
msgid "stroke"
msgstr "contorno"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crea gradiente per il contorno"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Collega gradienti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Collega i gradienti per modificare tutti i gradienti correlati"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Inverti la direzione del gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripetizione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
msgid "Reflected"
msgstr "Riflessa"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
msgid "Direct"
msgstr "Diretta"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripetizione"
-
-#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -26350,92 +26315,79 @@ msgstr ""
"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482
msgid "No stops"
msgstr "Nessun passaggio"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Stops"
msgstr "Passaggi"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Posizione:"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Posizione del passaggio selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
msgid "Insert new stop"
msgstr "Inserisci nuovo passaggio"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "Cancella passaggio"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592
-msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Inverti la direzione del gradiente"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605
-msgid "Link gradients"
-msgstr "Collega gradienti"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr "Collega i gradienti per modificare tutti i gradienti correlati"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Imposta riperizione gradiente"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116
msgid "Multiple stops"
msgstr "Più passaggi"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "All inactive"
msgstr "Tutti inattivi"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Mostra riquadro limite"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -26443,297 +26395,283 @@ msgstr ""
"Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al "
"riquadro della selezione attuale"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
msgid "Open start"
msgstr "Apri inizio"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
msgid "Open end"
msgstr "Apri fine"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167
msgid "Open both"
msgstr "Apri entrambi"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192
msgid "Display measuring info"
msgstr "Visualizza informazioni di misura"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Apri finestra LPE"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Apre la finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84
-msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr "Misura del primo e ultimo punto disattivata."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86
-msgid "Start and end measures active."
-msgstr "Misura del primo e ultimo punto attivata."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Measures only selected."
-msgstr "Modifica solo i nodi selezionati"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Measure all."
-msgstr "Misura tracciato"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
-msgid "Show all crossings."
-msgstr "Mostra tutte le intersezioni."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122
-msgid "Show visible crossings."
-msgstr "Mostra le intersezioni visibili."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
-msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr "Usa tutti i livelli nella misurazione."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140
-msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Usa il livello attuale nella misurazione."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
-msgid "Compute all elements."
-msgstr "Calcola tutti gli oggetti."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158
-msgid "Compute max length."
-msgstr "Calcola la lunghezza massima."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensione carattere"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
msgid "Font Size:"
msgstr "Dimensione carattere:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "La dimensione carattere da usare per lo strumento di misurazione"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
-msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Precisione decimale della misura"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
-msgid "Scale %"
-msgstr "Scala %"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
msgid "Scale %:"
msgstr "Scala %:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
msgid "Scale the results"
msgstr "Scala i risultati della misurazione"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Mark dimension offset"
-msgstr "Traccia dimensione"
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "Modifica solo i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Ignora primo e ultimo punto"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338
-msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "Mostra intersezioni nascoste"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
msgid "Show measures between items"
msgstr "Mostra misure tra gli oggetti"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Mostra intersezioni nascoste"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
msgid "Measure all layers"
msgstr "Misura tutti i livelli"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
msgid "Reverse measure"
msgstr "Inverti misurazione"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
msgid "Phantom measure"
msgstr "Misura fantasma"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
msgid "To guides"
msgstr "Aggiungi guide"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Converti in oggetto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Traccia dimensione"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411
-msgid "Convert to item"
-msgstr "Converti in oggetto"
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Traccia dimensione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Modifica solo i nodi selezionati"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Measure all."
+msgstr "Misura tracciato"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Misura del primo e ultimo punto disattivata."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Misura del primo e ultimo punto attivata."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Calcola tutti gli oggetti."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Calcola la lunghezza massima."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Mostra tutte le intersezioni."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Mostra le intersezioni visibili."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Usa tutti i livelli nella misurazione."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Usa il livello attuale nella misurazione."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Crea gradiente a maglia"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
msgid "conical"
msgstr "conico"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Crea gradiente conico"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240
-msgid "New:"
-msgstr "Nuovo:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Numero di righe nella nuova maglia"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Numero di colonne nella nuova maglia"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331
msgid "Edit Fill"
msgstr "Modifica riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Modifica gradiente riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Modifica contorno"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Modifica gradiente contorno"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
msgstr "Mostra maniglie"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la sintassi di SVG per i gradienti a maglia è soggetta a "
"cambiamenti"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "Coons"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubico"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Smussamento:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Coons: nessuno smussamento. Bicubico: smussamento lungo i lati della maglia."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Commuta lati"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Commuta i lati selezionati tra Bezier e linee."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
msgid "Toggle side:"
msgstr "Commuta lato:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431
msgid "Make elliptical"
msgstr "Rendi ellittico"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -26741,36 +26679,36 @@ msgstr ""
"Rende i lati selezionati ellittici modificando la lunghezza delle maniglie. "
"Funziona al meglio se le maniglie già approssimano un'ellisse."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Rendi ellittico:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442
msgid "Pick colors:"
msgstr "Preleva colori:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
"Preleva i colori degli angoli selezionati dagli oggetti sotto al gradiente."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446
msgid "Pick Color"
msgstr "Preleva colore"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Ridimensiona gradiente al riquadro"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Ridimensiona il gradiente per adattarsi ai bordi del riquadro."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458
msgid "Fit mesh"
msgstr "Adatta gradiente a maglia"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -26786,212 +26724,188 @@ msgstr ""
"Per web: converti in bitmap (Modifica->Crea una copia bitmap).\n"
"Per stampa: esporta in PDF."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668
msgid "Set mesh type"
msgstr "Imposta tipo gradiente"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
msgid "Insert node"
msgstr "Inserisci nodo"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262
+#. TODO: Consider moving back to icons in menu?
+#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Inserisci nodo alla X minima"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X minima nel segmento selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266
-msgid "Insert min X"
-msgstr "Inserisci X minima"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272
+#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Inserisci nodo alla X massima"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Inserisce nuovi nodi alla X massima nel segmento selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276
-msgid "Insert max X"
-msgstr "Inserisci X massima"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282
+#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Inserisci nodo alla Y minima"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y minima nel segmento selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286
-msgid "Insert min Y"
-msgstr "Inserisci Y minima"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292
+#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Inserisci nodo alla Y massima"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Inserisce nuovi nodi alla Y massima nel segmento selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
-msgid "Insert max Y"
-msgstr "Inserisci Y massima"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Elimina i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318
-msgid "Join"
-msgstr "Unisci"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
msgid "Join with segment"
msgstr "Unisci tramite segmento"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
msgid "Delete segment"
msgstr "Elimina segmento"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nodo angolare"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nodo curvilineo"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nodo simmetrico"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
msgid "Node Auto"
msgstr "Nodo automatico"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
msgid "Node Line"
msgstr "Nodo linea"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
msgid "Node Curve"
msgstr "Nodo curva"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Mostra maniglie di trasformazione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Mostra scheletro"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Modifica fissaggio"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostra i tracciati di fissaggio degli oggetti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
msgid "Edit masks"
msgstr "Modifica maschera"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostra le maschere degli oggetti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordinata X:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostra maniglie di trasformazione"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordinata Y:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra scheletro"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
-msgid "Fill by"
-msgstr "Riempi con"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Soglia riempimento"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Riempi con:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -26999,34 +26913,28 @@ msgstr ""
"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
"contare per il riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di"
-
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
"riempimento creato"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Area cuscinetto"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Area cuscinetto:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -27034,210 +26942,250 @@ msgstr ""
"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Min pressure"
-msgstr "Pressione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Min:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
msgstr "Una breve descrizione del contenuto della risorsa"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Max pressure"
-msgstr "Pressione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Max:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Use pressure input"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(molti nodi, grezzo)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(pochi nodi, smussato)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smussamento:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Smussamento:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze di "
-"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Semplificazione interattiva LPE"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Semplifica tracciato LPE"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Crea tracciato Bezier normale"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Crea tracciato Spiro"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Crea tracciato BSpline"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Crea una sequenza di segmenti lineari"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291
msgid "Paraxial"
msgstr "Parassiale"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali"
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355
+#. LPE bspline spiro flatten
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr "Semplifica tracciato LPE"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
msgid "Triangle in"
msgstr "Triangolo crescente"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
msgid "Triangle out"
msgstr "Triangolo decrescente"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
msgid "From clipboard"
msgstr "Dagli appunti"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Piega dagli appunti"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
msgid "Last applied"
msgstr "Ultima applicata"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
-
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
msgstr "L:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Larghezza del rettangolo"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altezza del rettangolo"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
msgid "not rounded"
msgstr "non arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raggio orizzontale dell'angolo arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raggio verticale dell'angolo arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
msgid "Not rounded"
msgstr "Non arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
msgid "Change rectangle"
msgstr "Modifica rettangolo"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordinata orizzontale della selezione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordinata verticale della selezione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Larghezza della selezione"
+
+#. lock toggle
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altezza della selezione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Muovi gradiente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muovi motivi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
"vengono ridimensionati."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
"oggetti vengono ridimensionati."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -27245,7 +27193,7 @@ msgstr ""
"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -27253,7 +27201,7 @@ msgstr ""
"Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
"quando i rettangoli vengono ridimensionati."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27262,7 +27210,7 @@ msgstr ""
"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
"distorti)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27270,7 +27218,7 @@ msgstr ""
"Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27279,7 +27227,7 @@ msgstr ""
"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
"distorti)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27287,186 +27235,78 @@ msgstr ""
"Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X position"
-msgstr "Posizione X"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordinata orizzontale della selezione"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y position"
-msgstr "Posizione Y"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordinata verticale della selezione"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "W:"
-msgstr "L:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Larghezza della selezione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Blocca larghezza e altezza"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altezza della selezione"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Muovi gradiente"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muovi motivi"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "just a curve"
msgstr "curva semplice"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "one full revolution"
msgstr "una rivoluzione intera"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Numero di rivoluzioni"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "Turns:"
msgstr "Rivoluzioni:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Numero di rivoluzioni"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "circle"
msgstr "cerchio"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is much denser"
msgstr "contorno molto denso"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is denser"
msgstr "contorno denso"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "even"
msgstr "pari"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is denser"
msgstr "centro denso"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is much denser"
msgstr "centro molto denso"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergenza"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergenza:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts from center"
msgstr "parte dal centro"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts mid-way"
msgstr "parte da metà"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts near edge"
msgstr "parte vicino al termine"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Raggio interno"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raggio interno:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
"spirale)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -27474,138 +27314,138 @@ msgstr ""
"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di "
"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifica spirale"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(area stretta)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(broad spray)"
msgstr "(area larga)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"La larghezza dell'area di spruzzo (relativa all'area di lavoro visibile)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza "
"dell'area di spruzzo"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(valore massimo)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 per spruzzare un puntino; aumenta per allargare il raggio dell'area"
#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(dispersione minima)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(dispersione massima)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersione"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Dispersione:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Aumenta la dispersione degli oggetti spruzzati"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "Spruzza copie"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Spruzza copie della selezione iniziale"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Spruzza cloni"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Spruzza cloni della selezione iniziale"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
msgid "Spray single path"
msgstr "Spruzza singolo tracciato"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Spruzza oggetti in un singolo tracciato"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Cancella oggetti spruzzati"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Cancella oggetti spruzzati dalla selezione"
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr "(bassa densità)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr "(alta densità)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Modifica la quantità di oggetti spruzzati per clic"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la quantità di "
"oggetti spruzzati"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grande variazione di rotazione)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -27614,21 +27454,21 @@ msgstr ""
"Variazione della rotazione degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa "
"rotazione dell'oggetto originale"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grande variazione in scala)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -27637,14 +27477,14 @@ msgstr ""
"Variazione in scala degli oggetti spruzzati; 0% per la stessa dimensione "
"dell'oggetto originale"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la scala dei nuovi "
"oggetti"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
@@ -27652,488 +27492,481 @@ msgstr ""
"Preleva il colore dal disegno. Per effetti più avanzati usare i cloni in "
"serie. In modalità di clonazione "
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr "Preleva colore medio area"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Applica il colore prelevato allo riempimento"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Applica il colore prelevato al contorno"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
msgid "No overlap between colors"
msgstr "Non sovrapporre colori differenti"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr "Applica su aree trasparenti"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Applica su aree non trasparenti"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Evita la sovrapposizione di oggetti"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(scostamento minimo)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(scostamento massimo)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
msgid "Offset %"
msgstr "Scostamento %"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
msgid "Offset %:"
msgstr "Scostamento %:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
"Aumentare per separare maggiormente gli oggetti (valore in percentuale)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangolo/tri-stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "square/quad-star"
msgstr "quadrato/quadri-stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagono/penta-stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "esagono/esa-stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
-msgid "Corners"
-msgstr "Vertici"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
msgid "Corners:"
msgstr "Vertici:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Numero di vertici di un poligono o di una stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "thin-ray star"
msgstr "stella a raggi sottili"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramma"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "hexagram"
msgstr "esagramma"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "heptagram"
msgstr "eptagramma"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "octagram"
msgstr "ottagramma"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "regular polygon"
msgstr "poligono regolare"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Rapporto raggi"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Rapporto raggi:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "stretched"
msgstr "molto strozzato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "twisted"
msgstr "visibilmente strozzato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly pinched"
msgstr "leggermente strozzato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "NOT rounded"
msgstr "non arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly rounded"
msgstr "leggermente arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "visibly rounded"
msgstr "visibilmente arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "well rounded"
msgstr "ben arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "amply rounded"
msgstr "molto arrotondato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "blown up"
msgstr "gonfiato"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrotondamento:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Il grado di arrotondamento dei vertici (0 per gli spigoli)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "NOT randomized"
msgstr "non casuale"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "slightly irregular"
msgstr "leggermente irregolare"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "visibly randomized"
msgstr "visibilmente casuale"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "strongly randomized"
msgstr "molto casuale"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
-msgid "Randomized"
-msgstr "Casuale"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163
msgid "Randomized:"
msgstr "Casuale:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Separa casualmente i vertici e gli angoli"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make polygon"
msgstr "Crea poligono"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make star"
msgstr "Crea stella"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stella: Cambia casualità"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294
msgid "Font Family"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309
msgid "Font not found on system"
msgstr "Carattere non trovato nel sistema"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365
msgid "Font Style"
msgstr "Stile carattere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Abilita apice"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Abilita apice"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Abilita pedice"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Abilita pedice"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
msgid "Text alignment"
msgstr "Allineamento testo"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Verticale - DS"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Testo verticale - righe da destra a sinistra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Verticale - SD"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Testo verticale - righe da sinistra a destra"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
msgid "Writing mode"
msgstr "Modalità scrittura"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
msgid "Block progression"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Orientazione glifi automatica"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
msgid "Upright"
msgstr "Verticale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Orientazione glifi verticale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514
msgid "Sideways"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Orientazione glifi orizzontale"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientamento testo"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Orientazione testo (glifi) nel testo verticale."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
msgid "LTR"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "Da sinistra a destra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
msgid "RTL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "Da destra a sinistra"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Direzione testo:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Spaziatura minore"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Larger spacing"
msgstr "Spaziatura maggiore"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
msgid "Line Height"
msgstr "Spaziatura linee"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
msgid "Line:"
msgstr "Linea:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Spaziatura tra le linee tipografiche (volte dimensione carattere)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Relativo"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
msgid "Line spacing adapts to font size."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629
msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633
msgid "Even"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634
msgid "Lines evenly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Adjustable ☠"
msgstr "Modifica alpha"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640
msgid "Line spacing fully adjustable"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Line Spacing Mode"
msgstr "Spaziatura linee"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647
msgid ""
"How should multiple baselines be spaced?\n"
" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
@@ -28143,110 +27976,110 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Negative spacing"
msgstr "Spaziatura negativa"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Positive spacing"
msgstr "Spaziatura positiva"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668
msgid "Word spacing"
msgstr "Spaziatura parole"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669
msgid "Word:"
msgstr "Parola:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Spaziatura tra le parole (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
msgid "Letter spacing"
msgstr "Spaziatura lettere"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
msgid "Letter:"
msgstr "Lettere:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatura"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730
msgid "Kern:"
msgstr "Crenatura:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Crenatura orizzontale (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Spostamento verticale"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760
msgid "Vert:"
msgstr "Verticale:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Spostamento verticale (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotazione lettere"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790
msgid "Rot:"
msgstr "Rotazione:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotazione carattere (gradi)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814
msgid "Unset line height"
msgstr "Disabilita spaziatura linee"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
"Se abilitato, la spaziatura è impostata su parte della selezione. Clicca per "
"disabilitare."
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826
msgid "Show outer style"
msgstr "Mostra stile complessivo"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
@@ -28256,290 +28089,283 @@ msgstr ""
"carattere e la spaziatura dello stile complessivo determinano la spaziatura "
"minima tra le linee."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Testo: Cambia font"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Testo: Cambia stile"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Testo: Cambia apice o pedice"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testo: Cambia allineamento"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testo: Cambia orientamento"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Testo: Cambia orientamento"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Testo: Cambia unità spaziatura linee"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Text: Change line spacing mode"
msgstr "Testo: Cambia modalità scrittura"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Testo: Cambia rotazione"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043
msgid "Text: Unset line height."
msgstr "Testo: Disabilita spaziatura linee"
-#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(strozzato)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ritocco ampio)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area di lavoro visibile)"
-#. Force
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(minimum force)"
msgstr "(forza minima)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(maximum force)"
msgstr "(forza massima)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
msgid "Force:"
msgstr "Forza:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "La forza del ritocco"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
+"ritocco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
msgstr "Modalità spostamento"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Muove gli oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Muove gli oggetti in direzioni casuali"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
msgid "Scale mode"
msgstr "Modalità ridimensionamento"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Riduce gli oggetti, con Maiusc allarga"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modalità rotazione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Ruota gli oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplica gli oggetti, con Maiusc per eliminare"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
msgid "Push mode"
msgstr "Modalità distorsione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modalità increspatura"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Increspa parti di tracciati"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modalità tinta"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Modalità sfalsamento colore"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "Blur mode"
msgstr "Modalità sfocatura"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grezzo, semplificato)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fedeltà:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
+"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto"
-
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
-#. Fidelity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(grezzo, semplificato)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fedeltà"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fedeltà:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
-"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
-"ritocco"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
@@ -29258,7 +29084,7 @@ msgstr ""
"<b>Clicca</b> o <b>Clicca e trascina</b> per continuare il tracciato da "
"questo punto. Maiusc+Clic per creare un nodo angolare"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -29268,7 +29094,7 @@ msgstr ""
"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -29278,7 +29104,7 @@ msgstr ""
"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -29288,7 +29114,7 @@ msgstr ""
"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -29298,7 +29124,7 @@ msgstr ""
"angoli a scatti; <b>Invio</b> o <b>Maiusc+Invio</b> per terminare il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -29307,7 +29133,7 @@ msgstr ""
"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
"angoli a scatti"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -29317,7 +29143,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa "
"maniglia"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -29326,7 +29152,7 @@ msgstr ""
"<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> "
"per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998
msgid "Drawing finished"
msgstr "Disegno finito"
@@ -33246,7 +33072,7 @@ msgstr "Commuta modalità focus"
#: ../src/verbs.cpp:3126
#, fuzzy
-msgid "XRay arround cursor"
+msgid "XRay around cursor"
msgstr " sotto il cursore"
#: ../src/verbs.cpp:3129
@@ -33756,13 +33582,13 @@ msgstr "Rimuovi uno script incorporato"
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centra sull'asse orizzontale e verticale"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
"Aggiusta l'ingrandimento al cambiamento della dimensione della finestra"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -33770,58 +33596,58 @@ msgstr ""
"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera per "
"creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cordinate del cursore"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
msgid "outline"
msgstr "scheletro"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787
msgid "no filters"
msgstr "Nessun filtro"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789
#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
msgstr "visibilmente arrotondato"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
msgid "grayscale"
msgstr "scala di grigi"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
msgid "print colors preview"
msgstr "anteprima colori stampa"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027
msgid "Locked all guides"
msgstr "Tutte le guide sono bloccate"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Tutte le guide sono sbloccate"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
"La gestione del colore del display è <b>abilitata</b> in questa finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
"La gestione del colore del display è <b>disabilitata</b> in questa finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -33834,12 +33660,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -33852,15 +33678,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Salvarlo come un file Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Salva come Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317
msgid "Create guide"
msgstr "Crea guida"
@@ -34235,175 +34061,175 @@ msgstr "Imposta colore delimitatore"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Cambia colore campione"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Colore/Opacità usato per il ritocco del colore"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stile delle nuove ellissi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stile delle nuove spirali"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "TBD"
msgstr "Da definire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
msgid "Bounding box"
msgstr "Riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Aggancia angoli riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Margini riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Angoli riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aggancia angoli riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Metà margine riquadro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centri riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Aggancia nodi, tracciati e maniglie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aggancia ai tracciati"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersezione tracciati"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "To nodes"
msgstr "Ai nodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Aggancia ai nodi angolari, incl. angoli dei rettangoli"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodi curvi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Aggancia ai nodi curvi, incl. punti cardinali delle ellissi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Metà linea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Aggancia ad altri punti (centri, guide, maniglie gradiente, ecc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Object Centers"
msgstr "Centro oggetti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centro di rotazione"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Text baseline"
msgstr "Linea base del testo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Allinea linee del testo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Page border"
msgstr "Bordo pagina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aggancia alle griglie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Snap guides"
msgstr "Aggancia alle guide"
@@ -42075,6 +41901,149 @@ msgstr "_Aiuto"
msgid "Tutorials"
msgstr "Lezioni"
+#~ msgid "Main application window"
+#~ msgstr "Finestra applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
+
+# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
+# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Raggio orizzontale"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Raggio verticale"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Angolo sulla direzione X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Angolo sulla direzione Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Angolo sulla direzione Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Diradamento tratto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Arrotondamento estremi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Tremore tratto"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Massa gomma"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Scala %"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Inserisci"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Inserisci X minima"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Inserisci X massima"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Inserisci Y minima"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Inserisci Y massima"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unisci"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Coordinata X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Coordinata Y:"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Riempi con"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Soglia riempimento"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Intrudi/Estrudi di"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "Area cuscinetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Pressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Pressione"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Smussamento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
+#~ "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forme"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "Posizione X"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posizione Y"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Numero di rivoluzioni"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Divergenza"
+
+#~ msgid "Inner radius"
+#~ msgstr "Raggio interno"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Vertici"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Rapporto raggi"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Casuale"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forza"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Fedeltà"
+
#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare l'ID dell'azione '%s' specificata da riga di "
@@ -43013,15 +42982,6 @@ msgstr "Lezioni"
#~ msgid "Coons"
#~ msgstr "Coons"
-#~ msgid "Fill by:"
-#~ msgstr "Riempi con:"
-
-#~ msgid "Close gaps:"
-#~ msgstr "Area cuscinetto:"
-
-#~ msgid "Shape:"
-#~ msgstr "Forma:"
-
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "Area ("